Search
English Turkish Sentence Translations Page 169153
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ln the meantime, just take it easy, because you're gonna need all your strength. | Ayrıca, benim kazayla ilgili konuşmak istiyorum. Bu arada sakin ol yeter, çünkü bütün gücüne ihtiyacın olacak. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Just taking something to keep up my strength, dearie. | Bütün gücümü korumak için bir şeyler içeyim dedim, tatlım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That's nice of you. What'd you think l was doing? | Ne güzel. Ne yaptığımı sanmıştın? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l didn't think anything. | Hiçbir şey sanmadım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Don't worry, when l'm ready to skip out, l'll let you know. | Kaygılanma, kaçmaya hazır olduğumda, sana haber veririm. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Just take it easy, you may need all your strength. | Sakin ol yeter, bütün gücüne ihtiyacın olabilir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That's the way it kept up all day. | *Tüm gün böyle sürdü gitti. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Me following her around for fear she'd call Sackett. | *Sackett'i arayacak korkusuyla onu kollayıp durdum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Her watching me like a hawk, for fear I'd.... | *O da korkuyla şahin gibi beni gözetleyip durdu, benim... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Both of us hating each other like poison. | *Birbirimizden deli gibi nefret ediyorduk. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Finally, she went up to bed. | *Sonunda, uyumaya gitti. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| I went to my room, but I knew I didn't dare sleep. | *Odama çekildim, ama uyumaya cesaret edemediğimin farkındaydım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Then all of a sudden.... | *Sonra birdenbire... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Get away from there or l'll Or you'll what? | Oradan çekil yoksa... Yoksa ne yaparsın? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Yellow Cab? | Yellow Taksi mi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We changed our mind. We don't need a cab now, thanks. | Fikrimizi değiştirdik. Taksi istemiyoruz, teşekkürler. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Or you'll what? Sock you in the jaw maybe. | Yoksa ne yaparsın? Belki ağzını dağıtırım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Something else, wasn't it? You've been thinking of a way to kill me. | Başka şey, değil mi? Beni öldürmenin bir çaresini arıyorsun. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l've been asleep. Don't lie to me! | Uyuyordum. Bana yalan söyleme! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Because l'm not gonna lie to you. All right, l was. | Çünkü ben sana yalan söylemeyeceğim. Peki, dediğin gibi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You were gonna duck out and hand me over to Sackett, so we're even. | Tüyecek ve beni Sackett'in kucağına atacaktın, böylece ödeşmiş olduk. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Right back where we started. | Tam başladığımız yer. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Not quite, Cora. | Pek sayılmaz, Cora. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That other girl... | Şu diğer kızın... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...she didn't mean anything to me. | ...benim için hiçbir anlamı yok. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She told me you were going away with her. | Bana, birlikte gideceğinizi söyledi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Why didn't l? l planned to, and never come back. | Neden yapmadım? Öyle planlamıştım, hiç dönmeyecektim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Why didn't l go away and never come back? | Neden gitmedim, hiç dönmemek üzere? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Because we're chained to each other, Cora. | Çünkü biz birbirimize kenetlenmişiz, Cora. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Don't tell me you love me. But l do. | Beni sevdiğini söyleme. Ama seviyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh, but love when fear comes into it.... | Ama içine korku karıştı mı, sevgi... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Then you hate me? | Öyleyse benden nefret mi ediyorsun? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But we've got to tell the truth for once in our lives. | Ama ömrümüzde bir kez olsun gerçeği söylemek zorundayız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| All right, why were you gonna run away then? | Peki, kaçıp gidecektin, neden? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l told you l had something to tell you. | Sana söylemiştim, söylemem gereken bir şey var demiştim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...l wasn't going to Mr. Sackett tonight. | ...bu gece Bay Sackett'e gitmeyecektim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l was running away... | İyi bir nedenle kaçıp... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...for good. | ...gidecektim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| So that you wouldn't ever see me again. | Böylece beni bir daha asla görmeyecektin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Me or.... | Beni ya da... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Me or.... Cora. | Beni ya da... Cora. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh, no, don't, Frank. l've got to tell you all about it. | Hayır, yapma, Frank. Hepsini sana anlatmak zorundayım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We took a life, didn't we, Frank? | Biz bir can aldık, değil mi, Frank? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Well, now we can give one back. Then maybe God will forgive us... | Şimdi bu canı geri verebiliriz. Belki Tanrı bizi affeder... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...and maybe it'll help square us. | ...belki ödeşmemize yardım eder. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Maybe it will. | Belki eder. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Maybe it'll help. We've been all mixed up. | Belki yardım eder. Kafamız karmakarışık. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh, Frank, l couldn't turn you in to Sackett. | Frank, seni Sackett'e ihbar edemem. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l couldn't have this baby and then have it find out l'd sent its father... | Bu bebeğe sahip olamam, sonra cinayet suçuyla zehirli gaz odasına babasını... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...into that poison gas chamber for murder. | ...göndermiş olmayı içime sindiremem. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Was...? | Bebek... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Was the baby the only reason? | Bebek tek neden miydi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Frank. Please, there's one thing l have to be sure of. | Frank. Lütfen, emin olmam gereken bir şey var. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| No, don't ask me any questions. | Hayır, hiç soru sorma bana. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Just take me down to the beach. We've been so happy there. | Yalnızca kumsala götür beni. Orada çok mutluyduk. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And let's be happy again... | Yine mutlu olalım... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...just once more. | ...bir kez daha. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And then l promise that everything will be settled, one way or the other... | Sana söz veriyorum, geri dönmeden önce, şu ya da bu biçimde her şey... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...before we come back. | ...yerli yerine oturacak. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'll get the car, Cora. | Arabayı getireyim, Cora. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| All the hate and revenge has left me... | Tüm nefret ve öç duygularım beni terk etti... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...but is it all out of you? | ...ya sen içinden atabildin mi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm trying to find some way l could prove it to you. | Sana bunu kanıtlamanın bir yolunu arıyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Maybe l know a way. | Bir yol biliyor olabilirim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Let's swim out there, way, way out... | Uzaklara dek yüzelim, öyle uzağa ki... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Are you tired? Very tired. How about you? | Yoruldun mu? Çok yoruldum. Ya sen? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm still all right. | Ben hala iyiyim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...what l wanted to be sure of was... | ...emin olmak istediğim şey... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...whether you trust me. | ...bana güvenip güvenmediğindi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lf you don't believe that l can never turn on you again... | Yeniden senin üzerine asla gelemeyeceğime inanmıyorsan... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...and if you don't want me to go back with you... | ...seninle birlikte geri dönmemi istemiyorsan... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...you could swim back by yourself. | ...kendi başına geriye yüzebilirsin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm too tired, l could never make it alone. | Çok yoruldum, kendi başıma asla başaramam. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Nobody will ever know. | Kimse bilmez bile. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'll take you in. | Seni götüreceğim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Are you sure now? | Emin misin şimdi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l've been waiting a long time for that kiss. | Uzun zamandır bu öpücüğü bekliyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| When we get home, Frank, then there will be kisses. | Eve ulaştığımızda Frank, öpücükler olacak. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Kisses with dreams in them. | İçlerinde düşler olan öpücükler. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Kisses that come from life, not death. | Yaşamdan gelen öpücükler, ölümden değil. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l hope l can wait. | Umarım sabredebilirim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| This man, Frank Chambers, and the dead woman... | Bu adam, Frank Chambers ve ölen kadın... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...first murdered her husband to get his estate. | ...önce kadının kocasını mülkünü ele geçirmek için öldürdüler. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Then Chambers murdered her so that he'd have it all to himself. | Tümünü kendisi ele geçirmek için, bu kez Chambers kadını öldürdü. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| The jury was out five minutes. | Jüriye beş dakika ara verildi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And now, Father... | Ve şimdi, Peder... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...comes the important thing you can do for me. | ...benim için yapabileceğiniz önemli şeye gelelim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Do you think she knows? | Cora biliyor mu dersiniz? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Knows that you didn't kill her? | Onu öldürmediğini mi demek istiyorsun? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She must know it. | Bunu bilmesi gerek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But that's the awful part when you monkey with murder. | Cinayetle sersemlemişken bu korkunç bir durum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...maybe it flashed through her head when the car hit... | ...belki, araba çarptığında aklından... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...that maybe l did do it. | ...belki de benim yaptığım geçmiştir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Father, do you think she knows the truth? | Peder, gerçeği biliyor mu dersiniz? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We got off to a wrong start, and somehow or other... | Yanlış bir başlangıç yaptık ve şöyle ya da böyle... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But l didn't kill her. | Ama Cora'yı ben öldürmedim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l loved her so much, l tell you, l would have died for her! | Onu çok sevdim, şunu söyleyeyim ki, onun için canımı verirdim! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l just talked to the governor. | Az önce valiyle görüştüm. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But, l.... | Ama, ben... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l didn't do it, l tell you! Wait a minute! | Ben yapmadım diyorum! Dur bakalım! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 |