• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169149

English Turkish Film Name Film Year Details
You were drunk, you couldn't know what was going on, could you? Sarhoştun, olup bitenlerden haberin yoktu, değil mi? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l guess not. Then it was Cora who crowned Nick. Sanırım yoktu. Öyleyse Nick'in kafasına vuran Cora'ydı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Then she slid out and sent the car over the cliff. Sonra arabanın dışına çıkıp, onu kayalıktan aşağıya yuvarladı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You saying it don't make it so. Yes, it does. Öyle söylemen, öyle olduğu anlamına gelmez. Evet, gelir. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
When l drove around, that car was turning over... Çünkü ben arabamla dolaşırken, o araba takla atarak devriliyordu... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...but she was already on the road, yelling. ...ama, Cora çoktan yola çıkmış yardım için bağırıyordu. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
She felt the car going over, so she jumped. Arabanın devrileceğini hissedip atlamıştır. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
She jumps out of a car turning over and has time to pick up her handbag. Araba taklalar atarak devrilirken, o el çantasını alıp dışarıya atlayabiliyor. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Because l can testify she had that white, beaded bag when she ran up screaming. Çığlık atarak koşarken, elinde şu beyaz boncuklu çantasının olduğuna tanıklık edebilirim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Oh, no. Cora wasn't in that car when it went over, but you were. Hayır. Araba devrilirken Cora içinde yoktu, ama sen içindeydin. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You were still in it when l climbed down. Kayalıktan aşağıya indiğimde sen hala içindeydin. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lt wasn't nervousness on Cora's part that sent that car over with you and Nick in it. İçinde seninle Nick'in olduğu arabayı aşağı yuvarlamak Cora için dert değildi. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
She wanted that sweet property and insurance money all to herself... Şu cazip mülke ve sigortadan gelecek olan 10 bin dolarlık paraya... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Now, are you gonna sign this complaint? No. Şimdi şu suç duyurusunu imzalayacak mısın? Hayır. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You got it mixed up. lt's you or her. Kafamı karıştırdın. Ya sen, ya o! The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lf you didn't have anything to do with it, sign this. Eğer bu işle ilgin yoksa, bunu imzala. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lf you don't, l'll know. So will the judge, the jury... İmzalamazsan, durumu çakacağım. Hakim de, jüri de çakacak.. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...and the guy in the poison gas chamber in San Quentin. ...San Quentin'de gaz odasındaki herif de çakacak. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
So will the boys who bury you alongside the others... Kellelerini kurtarmak için hala bir şansları varken anlaşmaya yanaşmayacak kadar aptal olan... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Officer, you may come in. Memur Bey, içeri girebilirsin. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Hello there, Kyle. Arthur. Selam, Kyle. Arthur. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Been hitting the headlines, haven't you? ln a mild way. Manşetlere çıktın, değil mi? Eh işte, yumuşak bir şekilde. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Can l see your friend here for a minute? Arkadaşınla burada bir dakikalığına görüşebilir miyim? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You his lawyer? No, hers. Mrs. Smith's. Avukatı mısın? Hayır, bayanın. Cora Smith'in. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Laddie, l pity you. Delikanlı, sana acırım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
For how much money? A hundred bucks even, she's a gone goose. Kaç parasına? 100'er papel, o bayan umutsuz vaka. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That's a bet. İddiada anlaştık.. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l like a hand without trumps. The bet goes. l'll be seeing you. Elimde koz olmadan oynamayı severim. İddiamız geçerlidir. Görüşürüz. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
What about dinner tonight? 7:00. Same place. You pay the check. Bu akşam yemeğe ne dersin? 7:00'de. Aynı yerde. Parası senden. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
And give my regards to the missus. Right. Hanıma da selamlarımı ilet. Olur. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Goodbye, laddie. Goodbye. Hoşçakal, delikanlı. Hoşçakal. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Chambers, my name's Arthur Keats. l'm Mrs. Smith's attorney. Frank Chambers, adım Arthur Keats. Bayan Smith'in avukatıyım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l shouldn't have signed it, but he got me going. İmzalamamam gerekirdi, ama o mecbur bıraktı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Mr. Keats, do me a favor and tell Cora Bay Keats, bana bir iyilik yapın, Cora'ya söyleyin... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You shut up. Sen, kes sesini. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l'll tell her what's good for her to know. Onun hayrına ne olacaksa, o kadarını bilecek. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
As for the rest of it, l'm handling it. Geri kalanlar, benim işim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
And that means l'm handling it. Bu, ben hallediyorum demek. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Yes, sir. But l You don't count now. Evet, efendim. Ama ben... Önemi yok şimdi. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l was gonna ask questions, but since you signed that... Sana sorular soracaktım, ama madem şu suç duyurusunu imzaladın... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Just once more: Bir daha söyleyeyim: The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l'm handling this. Bu işe el koyuyorum. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
And that means, whatever l do, l'm handling it. Bu demektir ki, her ne yaparsam yapayım, o bana kalmış. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
But, Mr. Keats l'll see you in jail. Ama, Bay Keats... Kodeste görüşürüz. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Or, which is the same thing, in municipal court for the arraignment. Ya da, celp için yerel mahkemede görüşürüz, ki bu da aynı şey. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Hold it, please! Hold that. Durur musunuz, lütfen! Böyle durun. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
This way. Thank you. Buradan. Teşekkür ederim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
The court is again in session. Oturuma yeniden başlanmıştır. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
The People v. Cora Smith. Stand. Cora Smith'e karşı kamu davası. Ayağa kalk. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Cora Smith, you're charged with the murder of Nicholas Smith. Cora Smith, Nicholas Smith cinayetiyle suçlanıyorsunuz. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
And the attempted murder of Frank Chambers. Ve Frank Chambers'ı öldürmeye teşebbüsle. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Steady. l'm handling it. Kıpırdama. Ben hallederim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Your Honor, we waive preliminary examinations... Sayın Yargıç, hazırlık sorgulamalarından feragat ediyoruz... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...since we intend to plead guilty to both charges. ...çünkü her iki suçlama için de af talebinde bulunuyoruz. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Quiet! Quiet, please! Sessiz olun! Sessiz olun, lütfen! The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
We're ready to appear in superior court as soon as you can file your information. Siz dava dosyasını hazırlar hazırlamaz, temyiz mahkemesinde bulunmaya hazırız. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
We'll be prepared to arraign the defendant in superior court at 1 0:00 a.m. tomorrow. Yarın 10:00'da temyiz mahkemesinde, sanığı itham etmek üzere hazır bulunacağız. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
So ordered. There'll be a short recess. Kabul edildi. Kısa bir ara. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Hold it. Poz verin. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
We've been double crossed, Cora. Bize kazık attılar, Cora. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That lawyer, Keats, he's nothing but a police stool pigeon. Şu avukat, Keats, gammazdan başkası değil. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l've been double crossed, not you! Kandırılan benim, sen değilsin! The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l see it all now. l see why l had to drive the car, not you. Şimdi her şeyi anlıyorum. Arabayı neden sen değil de ben kullanmak zorundaydım, anlıyorum. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
And that other time, l had to do it, not you! İlkinde de o işi yapması gereken ben oldum, sen değil. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That's not so. Oh, yes, it is! Öyle değil. Evet, öyle! The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l used to say to myself l fell for you because you were smart. Hep kendime derdim, akıllı olduğu için onu seviyorum diye. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Now l find out that you are smart! Şimdi ne kadar akıllı olduğunu anlıyorum. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Double crossed! l'll say l was. Keleğe gelmişmiş! Bunu ben desem neyse. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You and Keats fixed it so that l tried to kill you too. Keats'le birlikte ayarladınız, seni de öldürmeye çalışmışım diye. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That was to get you clear! Seni aklamak içindi bu! The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Then you two fixed it up to plead me guilty! Sonra ikiniz, suçu kabul etmemi de ayarladınız. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Well, listen, Mr. Frank Chambers... Dinle bakalım, Bay Frank Chambers... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...when l get through, you'll find out there's such a thing as being too smart! ...bu vartayı atlatayım, çok akıllı olmak ne demektir, anlayacaksın. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Get out of here, you stool pigeon. Defol buradan, seni gammaz. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Why, what's the matter, Chambers? l told you l was handling this. Neden, ne oldu ki, Chambers? Bu işi halledeceğimi söylemiştim sana. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
When l get my hands on you Ben de seni bir halledeyim de gör... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...you and this man. ...sen ve bu adam. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
This so called man. Bu, sözde adam. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You two framed me so l would get it and he would go free! Siz ikiniz beni tuzağa düşürdünüz, ben kodese, o özgürlüğe! The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
He's not gonna squirm out of it. He was in this mess as much as l was... Bu işten sıyrılamayacak. O da benim kadar bu pisliğin içindeydi... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...and l'll tell the world! ... bunu dünyaya anlatacağım... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l wouldn't do that. He's not gonna get away with it! Yerinde olsam bunu yapmazdım. Paçayı kurtaramayacak! The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
He's not going to get away with anything. l'm gonna tell it all right now! Hiçbir şekilde kurtaramayacak. Hemen şimdi anlatacağım! The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Just let me handle You handled it before! Now l'll handle it. Bırak ben halled... Hallettiğini gördük! Şimdi ben halledeceğim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l'll tell the district attorney you want to confess. Savcıya itiraf etmek istediğini söyleyeyim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You the lady who wants to make a statement? İfade vermek isteyen bayan siz misiniz? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That's right. A statement. Doğru. Açıklama yapacağım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
This will be a full and complete confession... Bu tam ve eksiksiz bir itiraftır... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...of how.... ...nasıl... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Of how Frank Chambers and l deliberately planned... Frank Chambers'la benim, kocam Nicholas Smith'i kasten öldürmek için nasıl plan yaptığımızın... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Although it was Frank who smashed Nick in the head before the car went over. Bununla birlikte, araba yuvarlanmadan önce Nick'in kafasına vuran Frank'ti. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That's all. Except... Hepsi bu kadar. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...l didn't know anything about that $ 1 0,000 insurance policy. Ayrıca, şu 10 bin dolarlık sigorta poliçesinden de haberim yoktu. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Anyway, we didn't do it for that reason at all. Her neyse, zaten onun için yapmamıştık bu işi. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
All right. Sign here. Tamam. Burayı imzalayın. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You know the district attorney fooled you into that confession, don't you? Savcının bu itirafınla seni aptal yerine koyduğunu biliyorsun, değil mi? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
And you fell for it, both of you. İkiniz de bu oyuna geldiniz. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
He got you working against each other. Sizi birbirinize düşürdü. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Don't you see? You bet l see. Anlamıyor musunuz? Anladığımdan emin olabilirsin. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
He got nothing from me, so he started in on you. Benden bir şey çıkaramayacağını anlayınca, senin üzerinden oyununu oynadı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169144
  • 169145
  • 169146
  • 169147
  • 169148
  • 169149
  • 169150
  • 169151
  • 169152
  • 169153
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact