• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168978

English Turkish Film Name Film Year Details
put it in committee, bury it ...komiteye sunma ve... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
for six months. ...altı aylığına bekletme hakkım var . The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
But I don't want to look at your face any longer than I have to. Ama senin yüzünü daha fazla görmek istemiyorum. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Here's my best and final offer. İşte sana en iyi ve son teklifim. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
You let me finish telling them about Burma. Burma hikayesini bitirmeme izin ver. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Then we can vote. Sonra oylama yapalım. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I've got access all areas. Her bölgeye geçiş hakkım var. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
You know, access all areas, Bilirsin, geçiş hakkı,... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
backstage at a rock concert. ...konserde sahne arkası. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
General Nguyen. General Nguyen. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
What you do... What's he doing? O ne yapıyor? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Ask him what he's doing. Ne yaptığını sor. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
What's he say? General Nguyen arrested. Ne diyor? General Nguyen tutuklanmış. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Pass no good. Geçiş yok. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
What do you mean, General Nguyen arrested? Ne demek, General Nguyen tutuklanmış? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Take it easy. We're nearly there. Sakin ol. Neredeyse geldik. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I can't have you arrested or worse, hurt. Tutuklanmana ya da zarar görmene izin vermem. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Drive! Drive! Gaza bas! Gaza bas! The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
We picked the father up not far past the checkpoint. Babayı kontrol noktasının biraz ilerisinden aldık. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
He is in the prison with your friend. Arkadaşınızla birlikte hapiste o. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
You make a lot of noise, Mr. Rist. Çok gürültü kopartıyorsunuz, Bay Rist. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
It's a condition I've had since childhood. Çocukluğumdan süregelen bir alışkanlık. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
So what's it going to take to move the party along? Peki şimdi eğlenceye devam etmemiz için sırada ne var? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I've got cash. Nakitim var. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I am not General Nguyen Selfish and self satisfied. Ben General Nguyen gibi bencil ve halinden memnun biri değilim. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
A few hundred kyat do not matter to me. Birkaç yüz kyat beni tatmin etmez. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I want what is best for Myanmar. Ben Myanmar için en iyi olanı istiyorum. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I've got a few suggestions. Size birkaç önerim var. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I am told that you are severing your partnership Bana sizin Chiang firması ile... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
with the Chiang company. ...bağlarınızı koparacağınız söylendi. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
They are very angry, and in turn, we are very angry. Çok kızgınlar, ve onlar kızgınsa biz de kızgınız demektir. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
And when we are very angry, Ve biz kızınca,... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
we have no time to think of an american in prison for punching a soldier ...ne hapisteki bir Amerikalıya, ne de hiç gelmeyecek olan babasını... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
or a dying girl waiting for her father ...bekleyen küçük bir kız için... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
who will never appear. ...zaman ayıramayız. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Severing our partnership with the Chiang company, no, no. Chiang şirketi ile bağlarımızı koparmak mı, hayır, hayır. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
No, something must've gotten lost in translation there. Hayır, bir yanlış tercüme falan olmuş olmalı. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
We're increasing our end by half a million. Yarım milyon dolarla desteğimizi pekiştiriyoruz. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
How reasonable you are... Ne kadar da cömertsin... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
You went to go get him before bailing me out? Beni burada bırakıp o adamı almaya mı gittin? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I knew you could survive this place. Bu yerde hayatta kalacağını biliyordum. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Pi you're like walking kevlar. Sen kaya gibisin. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Had you gotten me released, Teddy, I could've helped you. Beni serbest bıraktırsaydın, Teddy, sana yardım edebilirdim. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
See, you don't think about that. Gördün mü bunu akıl edemedin. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
All right, I guess at the end of the day, Pekala, burada seni korumak için... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I get paid to protect you, right? ...para alan benim, sen beni... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I mean, you don't get paid to protect me. ...koruduğun için para almıyorsun. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Given what was at stake here, Benim payıma da bu düştü,... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
what did you expect me to do? ...ne yapmamı bekliyordun? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Rist. Rist. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Teddy did the right thing, the moral thing, Teddy doğru olanı yaptı, ahlaki olanı... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
the financially responsible thing. mali açıdan sorumlusu olduğu şeyi. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
He may not have done it in the standard way, Belki alışılagelmiş yolla değil,... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
but that's what makes him good at his job. ...ama onu da işinde başarılı kılan şey bu. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
That's Bu ayrıca... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
what makes this company so successful. ...bu şirketi başarılı kılan şey. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Theodore Rist Theodore Rist... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
and Philip Maidstone ...ve Philip Maidstone... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
are a team. ...biz bir takımız. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
And we're not gonna let you hurt what we've built Ve inşa ettiğimiz şeyleri yıktırtmayacağız... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
or the folks that work for us, ...bizim için çalışanları ve bize güvenenleri... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
who depend on us. ...yarı yolda bırakmayacağız. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Let's vote. Hadi oylayalım. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
All those in favor of the motion set forth... Kabul edenler söylesin... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I hear you still got a job. Duyduğuma göre hala bir işin var. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
For now, Şimdilik,... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
thanks to Phil, ...Phil sağ olsun,... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
who, by the way, is delighted that I strengthened the contract ...bu arada Chiang Şirketi ile anlaşmayı... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
with the Chiang company. ...pekiştirdiğimize memnun oldu. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
You want to know what Lin Wai said to me? Lin Wai bana ne dedi merak ediyor musun? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
She said that I should make the decision Dedi ki kararlarımı kendi... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
based on my own morals. ...değerlerime göre vermeliymişim. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
How's that for irony? Ne hiciv ama değil mi? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
The trouble was, of course, Sıkıntı şuydu,... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
that I was facing two moral dilemm at exactly the same time. ...aynı anda iki çelişki ile yüz yüze idim. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
And I chose the life of one little girl. Ve ben küçük bir kızın hayatını seçtim. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
So why do I feel so terrible? Peki neden kötü hissediyorum? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Lin Wai also said Lin Wai ayrıca... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
that I was living a life of illusion... Bir aldatmacanın içinde olduğumu söyledi. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Like a dog chasing a stick. Her atıldığında... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Every time the stick is thrown, ...sopaya koşan köpek gibi. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I just run after it, Sadece koşuyorum... The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
rather than turning around to face whoever tossed it. ...sopayı kimin attığına dönüp bakmıyorum bile. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Is she right? Acaba haklı mı? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Am I living a life of illusion? Yalan bir hayat mı sürüyorum? The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
'cause I think I see the world exactly as it is. Çünkü bence dünyayı olduğu gibi görüyorum. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I think there is oy one reality. Bence tek bir gerçek var. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
I miss my little boy. Ben çocuğumu özledim. The Philanthropist Myanmar-1 2009 info-icon
Good evening, child. İyi akşamlar çocuğum. The Piano Teacher-1 2001 info-icon
Evening, Mama. İyi akşamlar anne. The Piano Teacher-1 2001 info-icon
Home already? I'm so happy. Eve çabuk döndün.Çok mutluyum. The Piano Teacher-1 2001 info-icon
Please. Leave me be. I'm tired. Lütfen.Beni rahat bırak. Çok yorgunum The Piano Teacher-1 2001 info-icon
I can quite believe it. İnanırım. The Piano Teacher-1 2001 info-icon
Your last pupil left 3 hours ago. Son çocuk 3 saat önce gitti. The Piano Teacher-1 2001 info-icon
Might I know where you've been all this time? Bu kadar zaman nerede olduğunu öğrenebilir miyim? The Piano Teacher-1 2001 info-icon
No, you don't. Not until you tell me! Hayır. Bana söyleyene kadar olmaz! The Piano Teacher-1 2001 info-icon
I went for a walk. Do you mind? Yürüyüşe çıktım. Sakıncası mı var? The Piano Teacher-1 2001 info-icon
I spent 8 hours in my cage. I was tired and needed some air. Kafesimde sekiz saat geçirdim. Kafesimde 8 saat geçirdim. Yorgundum ve hava almam lazımdı. The Piano Teacher-1 2001 info-icon
For three hours? Absolutely! Üç saat boyunca mı? Evet! 3 saat mi? Kesinlikle! The Piano Teacher-1 2001 info-icon
Magnificent. Harika. The Piano Teacher-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168973
  • 168974
  • 168975
  • 168976
  • 168977
  • 168978
  • 168979
  • 168980
  • 168981
  • 168982
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact