Search
English Turkish Sentence Translations Page 168915
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| long are the years without love, without the water of love, | Yıllar uzun, aşk olmayınca, Aşkın suyu olmayınca, yıllar uzun geliyor aşk olmadan, aşk suyu olmadan, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| without the air of love. Without love. | Aşkın havası olmayınca. Aşk olmayınca. aşk havası olmadan. Aşk olmadan. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| To be sure, it's not the voice of reason. | Emin olun, Sebebin sesi dğeil bu. Elbette, bu mantığın sesi değil. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| It's no help or solution to anything. | Hiçbir şeye yardım etmiyor, çözüm bulmuyor. Hiçbir sorunu çözmeye yardımı olmaz. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| But if I close my eyes, I see myself hanged. | Ama gözlerimi kapatırsam, Kendimi asılmış olarak görüyorum. Ama ne zaman gözlerimi kapatsam, kendimi asmış olduğumu görüyorum. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You're right. | Haklısın. Sen haklısın. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| How ignorant I was of everything! From the very start, | Ne kadar cahilim! En başından beri, Ne kadar da cahilmişim! Ta ki başından beri, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| the devil led the dance! | Şeytan dansa rehberlik ediyor! dansı şeytan yönetiyormuş! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I'm shaking with fear. I'll end up on the gallows. | Korkuyla çalkalanıyorum. Dar ağacında bitiyorum. Korkudan titriyorum. Sonum darağacı olacak. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| What my soul couldn't face, | Ruhumun yüzleşemediğini, Ruhumun yüzleşemediği, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| what my heart didn't dare do, | Kalbimin cesaret edemediğini, kalbimin yapmaya cesareti olmadığı şeyi, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| my body will do all by itself. | Bedenim herşeyiyle yapıyor. vücudum kendi kendine yapacak. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| It's that poet! | Bu şair değil! Bu o şair! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| What an asshole! | Ne bu lanet şey! Ne aptal herif! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Without the light of love, without bread or water, | Aşkın ışığı olmadan, Suyun ekmeği olmadan, Aşk ışığı olmadan, ekmek veya su olmadan, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| without air. | hava olmadan. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You take one step and tumble into darkness. | Bir adım atıyorsun ve karanlığa düşüyorsun. Bir adım atıyor ve karanlığın içine yuvarlanıyorsunuz. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| One step and you tumble into darkness. | Bir adım Ve karanlığa düşüyorsun. Bir adım ve karanlığın içine yuvarlanıyorsunuz. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Into darkness. | Karanlığın içine. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| That way it sounds fairly good. | Bu şekilde oldukça iyi gözüküyor. Böyle düşününce kulağa oldukça hoş geliyor. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| But when I write it down, it evaporates. | Ama ne zaman yazsam, buharlaşıp gidiyor. Ama yazıya dökünce, buharlaşıyor. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I can't even write a letter. | Bir mektup bile yazamıyorum. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| See, kitty, what a lousy poet I've become. | Görüyormusun yavru, Ne rezil bir şair haline geldim. Görüyor musun, kedicik, ne berbat bir şair oldum. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Why write, anyway? | Neden yazayımki? Neden hala yazayım ki? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| No one cares about poetry! | Kimse şiire bakmıyor! Kimse şiiri takmıyor! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You think dogs kiss like in the movies? | Köpeklerin filmlerdeki gibi seviyormu sence? Sence köpekler filmlerdeki gibi öpüşür mü? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I don't know. Some do, some don't. | Bilmiyorum. Bazıları öyle, bazıalrı değil. Bilmem. Kimisi yapar, kimisi yapmaz | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Our dog... | bizim köpek... Bizim köpeğimize... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| we'll teach him. | Ona öğreteceğiz. bunu öğreteceğiz. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| If it's good, OK. If it's not, too bad! | İyiyse, tamam. değilse çok kötü! Eğer iyiyse, o zaman iyi. Eğer değilse, o zaman çok kötü! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You're lucky, kitty... | Şanslısın, yavrucuk... Çok şanslısın, kedicik... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Don't scratch me! | Tırmalama beni! Beni tırnaklama! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You're lucky. So am l, really. | Çok şanslısın. bende, gerçekten. Çok şanslısın. Ben de öyle, gerçekten. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| If my wife was here, I know what she'd say... | Karım burada olsaydı, Ne diyeceğini biliyorum... Eğer karım burada olsaydı, Ne derdi biliyorum... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| All you do is get drunk! | Bütün yaptığın sarhoş olmak! Tek yaptığın sarhoş olmak! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You're just in time. | Her zaman. Tam zamanında geldin. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I can't find that pack of coffee. | Kahve paketlerini bulamadım. Şu kahve paketini bulamıyorum. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Where did you hide it? | Nereye saklamıştın? Onu nereye sakladın? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Why do you do that? It'll destroy you. | Neden böyle yapıyorsun? Sana zarar veriyor. Bunu neden yapıyorsun? Bu seni mahvedecek. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| And I'm not drunk. Just three little shots. | Sarhoş değilim. Sadece üç küçük atış. Ve ben sarhoş değilim. Sadece üç tek attım. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| If there'd been more, I'd have drunk it. | Daha fazla olsaydı, Onlarıda içerdim. Eğer daha olsaydı, onu da içerdim. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Any of that booze left that's like cologne? | Şu kolonya gibi herhangi bir içki kaldımı? Hiç içecek birşey kaldı mı, kolonya filan? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| If there was, would you drink it? You can hardly | Olsaydı, içermiydin? zorla Eğer olsaydı içer miydin? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| stand! | Ayakta duruyorsun! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I can hardly stand? Yes. | Zorlamı ayakta duruyorum? Evet. Zar zor mu ayakta duruyorum? Evet. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Watch me! | Beni seyret! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You see that, sweetie, see it? | Görüyorsun, tatlım, görüyormusun? Gördün mü, tatlım, görüyor musun? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Who's that? Hamza? | Kim o? Hamza? Kim bu? Hamza? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Why are you yelling? | Neden bağırıyorsun? Ne bağırıyorsun? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Come in, they're firing! | İÇeri gel, ateş ediyorlar! İçeri gir, ateş ediyorlar! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You bet! Here we go again! | İddiaya varmısın! Burdayız işte gene! Tabi! Tekrar başladı! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| What's going again? | Neler oluyor yine? Ne tekrar başladı? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| The fireworks! They're bombing the hill! | Havaifişekler! Tepeyi bombalıyorlar! Bombardıman! Tepeyi bombalıyorlar! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Blasting the tanks! | Tanklar bombalıyor! Tankları uçuruyorlar! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| NATO, stupid! Sure isn't the Russians! | NATO, salak! Ruslar değil heralde! NATO, aptal! Ruslar değil heralde! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Come out! | Hadi çıkın ortaya! Dışarı gelin! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You'll turn into mushrooms | O aşağıda Mantara döneceksiniz... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| down there! | Mantara döndünüz hepiniz! orada! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Come in! You'll get shot! | İçeri gel! Vurulacaksın! İçeri gir! Vurulacaksın! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| It's coming from the NATO forces. | Nato güçlerinden geliyor. Ateş NATO güçlerinden geliyor. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| What did he say? The hill's on fire! | Ne diyor? Tepeleri bombalıyorlarmış! Ne dedi? Tepeyi bombalıyorlarmış! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| What NATO? Come inside! | NATO ne? İçeri gel! Ne NATO'su? Gir içeri! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Shut up...Ask him | Kes sesini...ne gördüğünü Kapa çeneni... Sor ona... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| what he can see. | sor ona. ne görüyormuş. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Hamza, what else can you see? | Hamza, Başka ne görüyorsun? Hamza, oradan ne görüyorsun? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Can't you hear it? | Duymuyormusunuz? Duymuyor musunuz? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| NATO's pounding their positions. | NATO yerlerini vuruyor. NATO onların mevzilerini vuruyor. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Blowing up everything! They're done for. | Herşey patlıyor! Herşeyi uçuruyorlar! Milisler ölüyor. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Tanks blown sky high! | Tanklar havaya uçuyor! Tankları havaya uçuruyorlar! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| The snipers, too? | Sniperlardamı? Keskin nişancıları da mı? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Come out, let's celebrate! | Çıkın ortaya, Bunu kutlayalım! Dışarı gelin, bunu kutlayalım! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You were right. The world's getting even! | Haklıydınız. Bu dünya..! Haklıydın. Dünya öcümüzü alıyor! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| He's drunk as a skunk! | Bir kokarca gibi, Şarhoş! O kör kütük sarhoş! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Come in! | İçeri gel! İçeri gir! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Let's go out, too. | Hadi bizde dışarı çıkalım. Haydi biz de çıkalım. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Thank God! | Allaha şükür! Tanrı'ya şükür! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Where are they? | Neredeler? Komşu, neredeler? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Try to save | Bir şeyler Birkaç şeyi... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| a few things. At least Miranda's. | kurtarmaya çalış.en azından Mirandanınkileri. kurtarmaya çalış. En azından Miranda'nınkileri. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Try to leave with those kids. | Bu çocuklarla ayrılmayı dene. Bu çocuklarla beraber buradan ayrılmaya çalış. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| What's that? | O ne? Bu da ne? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Just say you're with them. | Sadece onlarla birlikte olduğunu söyle. Sadece onların yanında olduğunu söyle. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Stop clowning! Stop pretending you're hanged! | Şaklabanlığı kes! Kendini asılmış gibi düşünmekten vazgeç! Soytarılığı bırak! Asılmış numarası yapmaktan vazgeç! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Damn you and your hanging! I wish we hadn't met! | Sanada, asılmalarınada lanet olsun! Hiç tanışmasaydık keşke! Sana da asılmana da lanet olsun! Keşke hiç karşılaşmasaydık! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Stop hitting me, stupid! That hurts! | Bana vurmayı kesin salaklar! Acıtıyor! Bana vurmayı kes, aptal! Canım yanıyor! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| It hurts, I tell you! | Acıtıyor diyorum! Canım yanıyor, sana söylüyorum! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Hamza, hurry! | Hamza, çabuk! Hamza, acele et! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Another shell may come! | Başka bomba gelebilir! Bir bomba daha düşebilir! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I'll send the kids any way I can. | Birşekilde çocukları göndereceğim. Çocukları bir şekilde buradan göndereceğim. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Is it working? Be patient... | Çalışıyormu? sabırlı ol... İşe yarıyor mu? Sabırlı ol... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Will it work? | Çalışacak mı? İşe yarayacak mı? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Why didn't you stay in touch with us? | Bizi niye aramadın? Neden bizimle bağlantını kopardın? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You hear? Why didn't you stay in touch? | Duyuyormusun? Niye aramadın? Duydun mu? Neden bizimle bağlantını kopardın? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| For those kids, it works! | Bu çocuklar için, çalışıyor! Çocuklara gelince çalışıyor ama! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Can't you see that... | Görmüyormusun bunu... Görmüyor musun... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You dare speak to me like that? | Benimle böyle konuşmaya nasıl cesaret edersin? Nasıl benimle böyle konuşursun? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I should apologize? I don't know where you are! | Özür mü dilemeliyim? Nerde olduğunu bilmiyorum! Özür mü dileyeyim? Nerede olduğunuzu bile bilmiyorum! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You should have gotten a letter through! | Bir mektup almış olmalıydım! Mektup bile almadım! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| A message! But not a word. | Bir mesaj! Ama tek kelime bile yok. Bir mesaj! Bir kelime bile! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You always get mad! We tried hundreds of times. | Hep kendinden geçiyorsun! Binlerce kez denedik. Her zaman kızıyorsun! Sana ulaşmayı defalarca denedik. | The Perfect Circle-1 | 1997 |