Search
English Turkish Sentence Translations Page 168917
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Where? Over there. | Nerede? Hemen şurada. Nerede? Orada. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Where are you two going? Wait! | Siz ikiniz nereye gidiyorsunuz? Bekleyin! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Let me through. | İzin verin geçeyim. Durun geçeyim. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Let's find Sena. | Sena'yı bulalım. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Stay low! | Eğilin! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Hold on to him... Poor Kerim can't hear. | Öyle durdur onu... Garip Kerim duyamıyor. Onu bırakma... Zavallı Kerim duyamıyor. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| There you are, man. | İşte burdasın be adam. İşte buradasın, adamım. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Get up there. Not there, here. | Şuraya geçin. Oraya değil, buraya. Burada durun. Orada değil, burada. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I'm with these kids. | Çocuklarla beraberim. Bu çocuklar benimle. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| How are you? And your wife and kids? | Nasılsınız? Karınız ve çocuklar? Nasılsın? Karın ve çocuklar nasıl? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| They're in Switzerland. | İsviçredeler. İsviçre'deler. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Then they go to the USA, on a refugee Aid plan. | Sonra Amerikaya giderler, yardım kurumuna. Sonra ABD'ye gidecekler, bir yardım planı sayesinde. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Been home? | Eve gittinmi? Eve hiç gittin mi? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Rarely. There's nothing left. | Nadiren. hiç bir şey kalmamış. Nadiren. Geriye birşey kalmadı. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Come here. Look. | Gel buraya. Bak. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Nothing left of my place. | Benim yerimde hiç bir şey kalmamış. Evimden geriye birşey kalmadı. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I get married on Saturday. | Cumartesi günü evleniyorum. Cumartesi evleniyorum. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| What? Yes, I'm getting married. | Ne? Evet, evleniyorum. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| It's impossible to cross there. | Oraya geçmek imkansız. Buradan karşıya geçmek imkansız. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Impossible?...You tell him. | İmkansız mı?...Sen söyledin. İmkansız mı?... Söyle ona. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Our place is empty. | bizim yer boş diye. Mevkimiz serbest. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| You just have to run. We'll run! | Sadece koşmak zorundasınız. Koşacağız! Sadece koşmamız gerekecek. Koşacağız! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| There's no cover. You'll get killed right away. | açık alan. Hemen vurulabilirsiniz. Gizlenecek yer yok. Sizi anında öldürecekler. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Now's the time to go! | Şimdi gitme zamanı! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Sure! Let's go! | Evet! Hadi gidelim! Tabi, ne demezsin! Haydi gidelim! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Get married or she'll find someone there! | Evlen yoksa orda başka birini bulur! Evlen yoksa buradan başka birini bulur. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| For sure. Adis... | Eminim. Adis... Ona şüphe yok. Adis... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I won't wait forever! Take care! | Daima bekleyemem! Dikkatli olun! Sonsuza dek beklemeyeceğim! Kendine iyi bak! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I lost my hat! | Şapkamı kaybettim! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Kerim! | Kerim! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I never got to say good bye to the kids... | Çocuklara hiç güle güle demeyeceğim... Çocuklara veda bile edemedim... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Faster! | Daha çabuk! Daha hızlı! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| What is it? Duck! | Bu ne? Eğilin! O da ne? Eğil! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| See where the kids are! Leave me alone! | Çocuklar nerde gördün! Bırak beni! Çocuklar nerede görmem lazım! Beni rahat bırak! | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Where's Adis? | Adis nerede? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| There's no more room here. | Burda başka yer yok. Burada hiç yer kalmadı. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| No more room? | başka yer yok mu? Yer kalmadı mı? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| The cemetery's full. | Mezarlık ağzına kadar dolu. Mezarlık dolu. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| How? | Nasıl yok? Nasıl olur? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| It's all full. The cemetery, the parks, the stadium, the gardens... | Dop dolu. Mezarlık, Parklar, Stadyum, Bahçeler... Ağzına kadar dolu. Mezarlık, parklar, stadyum, bahçeler... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I have someone to bury. | Gömülecek bir ölümüz var. Gömmem gereken biri var. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I know...but there's no room. | Biliyorum...Ama hiç yer yok. Biliyorum, ama yer yok. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| What do you do here? | Burada ne yapıyorsun? Peki sen ne yapıyorsun burada? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| I used to be a gravedigger. | Eskiden levazımatçıydım. Önceden mezar kazardım. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Used to be? What do you do now? | eskiden mi? Şimdi ne yapıyorsun? Önceden mi? Şimdi ne yapıyorsun? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Nothing. I'm not too sure. | Hiç bir şey. Emin değilim. Hiçbirşey. Pek emin değilim. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Is there another place? | Başka yer var mı? Gömebileceğim başka yer var mı? | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| No. There's no room, no gravediggers, no dead. | Hayır. yer yok, levazımatçı yok, ölü yok. Hayır. Yer yok, mezar kazıcı yok, ölü de yok. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Everyone's dead. | Herkes öldü. Zaten herkes ölü. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| The only place left to bury him is there... beside the path. | Göemebilceğiniz tek yer burası... Patikanın arkası Onu gömmek için kalan tek yer şurası... yol kenarı. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Nothing more can happen to me, nothing good or bad. | Daha ne olabilirki bana, iyi kötü ne olabilir. Artık başıma başka birşey gelemez, iyi veya kötü olsun hiçbirşey. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Like a good soldier, counting the days | İyi bir asker gibi, Günleri saymak Birbiri ardına gelen günleri sayan... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| that follow each other, dull, meaningless. | biririni izleyen anlamsız, boş. bir askermişim gibi, sıkıcı, anlamsız. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Let's accept it and say it quietly. | Hadi kabul edelim ve söyleyelim. Kabul etmeli ve sessizce söylemeliyim. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Death will take everything from me: | Ölüler herşeyi benden aldılar: Ölüm bendeki herşeyi alacak: | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| my flesh and bones, | etlerimi, kemiklerimi, Vücudumu ve kemiklerimi, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| the pencil on the table, | masadaki kalemi, masadaki kalemimi, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| my knowledge, my soul, the painting on the wall, | bilgimi, ruhumu, duvar yazılarını, bilgimi, ruhumu, duvardaki tabloyu, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| the music that lights up the room, | odada yayılan müziği, odayı aydınlatan müziği, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| the tears, the fears, | gözyaşını, korkuları, gözyaşlarını, korkuları, | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| the air laden with pollen. | Hava polenlerle dolu. polen dolu havayı. | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| And after that: darkness, | Ve ondan sonra: Karanlık, Ve sonrası: Karanlık... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| darkness, darkness... | karanlık, karanlık... | The Perfect Circle-1 | 1997 | |
| Open the register. | Kasayı aç. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Shut up, open the fucking register! | Kes sesini de kasayı aç! | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Hey you. Get over here. | Sen. Bu tarafa gel. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Your wallet. Throw it on the floor. | Cüzdanın. Yere at. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Come on! Come on, come on! | Hadisene! Hadi, hadi! | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| In the bag! Put it in a fucking bag! | Poşete koysana be! | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Paper or plastic? Plastic. | Kağıt mı olsun plastik mi? Plastik. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Hey hey you, get back here. | Hey sen, buraya gel. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Look, lady, I don't give a shit what you're doing here, okay | Bakın bayan, burada ne yaptığınız umurumda değil. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| You think I'm a lady? | Beni kadın mı sandın? | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Aren't you? You think i won't shoot you in the face, huh? | Değil misin? Bununla suratını dağıtsam nasıl olur? | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| I hope not. | Umarım yapmazsın. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Drop that stuff. | Bırak o şeyleri. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| What? That shit in your hand drop it. | Ne? Elindeki ıvır zıvırı bırak. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Look, this is the last bottle, I need this. | Bu son şişeydi. Buna ihtiyacım var. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Drop it. | Bırak dedim. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| I've got a bleeding foot. I've got a fucking gun. | Ayağımda kanama var. Benim de elimde silah var. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Whoo Who's gonna pay for that? | Bunun parasını kim ödeyecek? | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Give me my wallet. | Cüzdanımı ver. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| ... assault and robbery, | ...saldırı ve soygundan aranıyor... | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| 33 year old caucasian, broke the window behind me during his exit. | 33 yaşındaki beyaz tenli zanlı, olay yerinden ayrılırken pencereyi kırmış. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Police are releasing security camera footages from.. | Polisin elinde olay yerine ait video görüntüleri bulunmakta... | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Hold it asshole! | Kıpırdama göt herif! | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Drop the gun. Drop the gun! | Silahı bırak. Silahı bırak! | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Drop it right now! Okay. | Hemen bırak şunu! Tamam. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| You wanna fuck with me, huh? You want to fuck with me! | Benimle uğraşmak mı istiyorsun ha? Söyle? | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Get out of my store! Get out! | Çık dükkanımdan! Çık dışarı! | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| The one you're sitting on. | Üzerine oturduğunuz arabadan. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| I thought this was a toilet. | Ben bunu tuvalet sanmıştım. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| At this stage, police estimated a take of $300,000. | Polis, 300.000 dolara yakın paranın alındığını tahmin ediyor. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Taylor, a 33 years old caucasian, is said to be driving an maroon 1980's model Buick | 33 yaşında, beyaz tenli Taylor'ın 80 model bir Buick araba kullandığı bildirildi. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| license plate K R S 4 2 7. | Plaka kodu: K R S 4 2 7. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Police asks anyone who identify Taylor or his vehicle.. | Polis, Taylor'ı ya da plakasını görenlerin... | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| To contact their local authorities. | ...yerel yetkililere derhal haber vermesini istiyor. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| In other news.. | Diğer haberlerde... | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| Hi, I'm so sorry to disturb you. | Merhaba, sizi rahatsız ettiğim için çok özür dilerim. | The Perfect Host-1 | 2010 | |
| I'm new to LA, and I.. | Los Angeles'a yabancıyım... | The Perfect Host-1 | 2010 |