Search
English Turkish Sentence Translations Page 168867
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A glorious day for His Majesty and England. | Majesteleri ve İngiltere için şanlı bir gün. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Colonel Tavington. | Albay Tavington. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Always too early. | Daima çok erkenci. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Always too eager for glory. | Daima şan için çok hevesli. | The Patriot-3 | 2000 | |
| For victory, my lord. | Zafer için, lordum. | The Patriot-3 | 2000 | |
| I believe we took the field. | Sanırım harbe başladık. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Next time, you'll wait for my command. | Bir dahaki sefere benim emrimi bekle. | The Patriot-3 | 2000 | |
| It appears that Colonel Tavington prefers to follow his own commands. | Görünen o ki, Albay Tavington kendi emirlerini uygulamayı tercih ediyor. | The Patriot-3 | 2000 | |
| General O'Hara tells m... | General O'Hara bana... | The Patriot-3 | 2000 | |
| ...you've earned the nickname "The Butcher" among the populous. | ...senin halk arasında "Kasap" diye anılmaya başladığını söyledi. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Gentlemen, my compliments. | Beyler, benim ikramım. | The Patriot-3 | 2000 | |
| To a victory. Hear, hear. | Zafere. Evet. | The Patriot-3 | 2000 | |
| He's running and hiding from 12,000 Redcoats. | 12.000 Kırmızı Ceketli'den kaçıp saklanıyor. | The Patriot-3 | 2000 | |
| They've promised a fleet and 10,000 troops. | Bir filo ve 10.000 asker sözü verdiler. | The Patriot-3 | 2000 | |
| They're not soldiers, they're farmers. | Onlar asker değil, çiftçi. | The Patriot-3 | 2000 | |
| They'd be better off letting the British march through. | İngilizler'in ilerlemesine izin verseler daha iyi. | The Patriot-3 | 2000 | |
| How many men does Cornwallis have? | Cornwallis'in kaç adamı var? | The Patriot-3 | 2000 | |
| Sir, no, l... | Efendim, hayır. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Is that so? I'd be of better use with Regulars. | Öyle mi? Orduda kalmam daha iyi. | The Patriot-3 | 2000 | |
| ... extends down towards the headwater her... | ...buradaki nehir kaynağına... | The Patriot-3 | 2000 | |
| It's 100,000 acres. | 100.000 dönüm. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Yes, this is how His Majesty rewards thos... | Evet, Majesteleri kendisi adına centilmence savaşanları... | The Patriot-3 | 2000 | |
| I dare to presume my own meagre contributions will be rewarded one day. | Umuyorum ki bu acizane katkılarım bir gün ödüllendirilecektir. | The Patriot-3 | 2000 | |
| You serve m... | Benim emrimdesin. | The Patriot-3 | 2000 | |
| I advance myself only through victory. | Kendimi sadece zaferle ilerletirim. | The Patriot-3 | 2000 | |
| And when this conflict is over, we will re establish commerce with them. | Ve bu sorun bittiğinde, onlarla ticareti tekrar başlatacağız. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Reverend, with your permission, I'd like to make an announcement. | Rahip, izninizle duyuru yapacağım. | The Patriot-3 | 2000 | |
| But honour them by taking up arms with us. | Ama onları bizimle silahlanarak şereflendirin. | The Patriot-3 | 2000 | |
| And bring more suffering to this town? | Ve bu kasabaya daha da mı hüzün getirelim? | The Patriot-3 | 2000 | |
| Will you now, when you are needed most, stop at only words? | Şimdi siz, en çok ihtiyaç duyulduğunuz anda lafta mı kalacaksınız? | The Patriot-3 | 2000 | |
| If you're willing, make your mark. | İstekliysen, imzanı at. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Carried a Cherokee tomahawk. | Çeroki baltası varmış. | The Patriot-3 | 2000 | |
| What about me? Am I one of that sort? | Ya ben? O türden miyim? | The Patriot-3 | 2000 | |
| Dear Anne: | Sevgili Anne.: | The Patriot-3 | 2000 | |
| But while you're her... | Ama buradayken... | The Patriot-3 | 2000 | |
| ...you will obey my command or I will have you shot. | ...ya emirlerime uyarsınız, ya da sizi vurdururum. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Stay that pistol. They won't let you near the wagon. | Bırak o silahı. Arabaya yaklaştırmıyorlar. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Put them down over there. Thank you. | Oraya koy. Teşekkür ederim. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Cornwallis knows more about warfare than we could learn in a dozen lifetimes. | Cornwallis savaş hakkında, bizden kat kat fazla biliyor. | The Patriot-3 | 2000 | |
| First, the theft of my baggag... | Önce eşyalarım çalındı. | The Patriot-3 | 2000 | |
| ...how do you intend doing so against the Regulars or the French? | ...nizami ordu ya da Fransızlar'dan nasıl koruyacaksın? | The Patriot-3 | 2000 | |
| ...and I'd be in North Carolina by now! | ...ben de Kuzey Carolina'da olurdum! | The Patriot-3 | 2000 | |
| In my defence, my lord... | Savunmam olarak, lordum... | The Patriot-3 | 2000 | |
| Your replacement wardrobe is aboard ship, but... | Yeni gardırobunuz gemide, ancak... | The Patriot-3 | 2000 | |
| You look good in that colour. | Bu renk sana yakıştı. | The Patriot-3 | 2000 | |
| The beasts took your dogs too? | Canavarlar köpeğinizi de mi aldı? | The Patriot-3 | 2000 | |
| If you're just gonna stand ther... | Orada öyle duracaksan... | The Patriot-3 | 2000 | |
| "Take notice. | "Duyurulur. | The Patriot-3 | 2000 | |
| ...all bound slaves who give minimum one year servic... | ...ordumuzda en az bir yıl... | The Patriot-3 | 2000 | |
| ...and be paid a bounty of five shillings for each month of service." | ...ve hizmetteki her ay için 5 şilin alacaklar." | The Patriot-3 | 2000 | |
| 18 wounded and 20 are missing. | 18 yaralı, 20 de kayıp. | The Patriot-3 | 2000 | |
| We got Benjamin Martin. We know what he done to the French. | Benjamin Martin'imiz var. Fransızlar'a ne yaptığını biliyoruz. | The Patriot-3 | 2000 | |
| The French and the Cherokee had raided along the Blue Ridge. | Fransızlar ve Çerokiler Mavi Tepe'den saldırıya geçtiler. | The Patriot-3 | 2000 | |
| We caught up with them at Fort Wilderness. | Fransızlar'a Wilderness'da yetiştik. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Sent them down the Asheulot to the Cherokee. | Asheulot'taki Çerokiler'e yolladık. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Soon after, the Cherokee broke their treaty with the French. | Çok geçmeden, Çerokiler Fransızlar'la antlaşmalarını bozdu. | The Patriot-3 | 2000 | |
| We wer... | Biz... | The Patriot-3 | 2000 | |
| Not a day goes by where I don't ask God's forgiveness for what I did. | Yaptığım şey için Tanrı'dan af dilemediğim bir gün bile yok. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Your mother said that when I'd get drunk or lose my temper. | Sarhoş ya da sinirli olduğumda annen de böyle derdi. | The Patriot-3 | 2000 | |
| The British got 18 of our men at Fort Carolina. | 18 adamımız Carolina Kalesi'nde esir. | The Patriot-3 | 2000 | |
| Oh, I beg your pardon. I beg your pardon. | Affedersiniz. Affedersiniz. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Oh, you'll be quite safe. I have him under lock and key. | Güvende olacaksın. Onu kilit altında tutuyorum. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| I stuffed it with paper to stop it from rattling. | Tıkırdamaması için kağıtla besledim. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| A little bit of hijacking, old boy. | Bir kaçırma işi, dostum. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Take out what you see. | Bulduğunu dışarı çıkar. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| robbery without a clue, | ipucu olmayan bir soygun, | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| murder without a trace | iz bırakılmamış bir cinayet varsa | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| and I have every reason to believe that he | ve ben kuvvetle inanıyorum ki... | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Oh, here it is. | Oh, buradaymış. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Where is that stuff? | Nerede o şey? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Well, I never. | Olamaz! | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| The world would be much better off | Geldiği yer olan denize gömülseydi | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| merely a demonstration. | sadece bir gösteriydi. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| is the control of this ingenious electrical safety device? | elektrikli güvenlik düzeneğinin kontrolü binanın tam olarak neresinde bulunuyor? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| connected with your protective system? | koruma sistemine bağlı mı? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Once bitten, twice shy. | Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek içermiş. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Oh tush. I'm not afraid of guards and gongs. | Bana bırakın. nöbetçilerden ve zillerden korkum yok. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| But It all depends on three wires | Ama... Hepsi şu çin işi perdenin | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| behind that strip of Chinese embroidery. | arkasında bulunan üç kabloya bağlı | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Giving away the Borgia Pearl like a pound of tea. | Borgia İncisini bir kilo çay gibi sunarak. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| He's been employed here for weeks. | Haftalardır burada çalışıyor. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| or he would have never allowed Bates to catch him. | Yoksa Bates'in kendisini yakalamasına izin vermezdi. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Possibly. In any event may I suggest Lestrade | Muhtemelen. Ne olursa olsun, Lestrade, | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| either the woman he bumped into was an accomplice | ya çarptığı kadın bir işbirlikçi idi, | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Well, nothing there. | Orada bir şey yok. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| There might be a note stuck on underneath. | Alt tarafa yapıştırılmış bir not olabilir. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Oh, we all slip up once in a while. | Hepimiz arasıra hata yaparız. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| What are you staring at that plate for? | O tabağa neden o kadar dikkatle bakıyorsun? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Go on you old bag of grease. | Seni yağ tulumu. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Holmes, you drive me raving mad | Holmes, beni çıldırtıyorsun, | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Observation, my dear fellow. | Gözlem, sevgili dostum. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| in connection with the theft of the Borgia Pearl. | iğrenç saldırıların hedefindeyim. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| This article practically suggests you stood to profit by the deal, | Bu makale neredeyse pazarlıktan pay aldığını söylemeğe çalışıyor | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Good old, Watson. | Can dostum, Watson. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Well, come along, old fellow. | Gel bakalım, dostum. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Nobody's touched him but the police sergeant. | Polis çavuşu dışında kimse dokunmadı. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Said she came in to clear away supper things | Akşam yemeği bulaşıklarını toplamak için içeri girdiğini | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| I don't think much of that one. | Onu pek değerli bulmadım. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| dishes go every which way, | tabakları her tarafa dağıtmışlar, | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| A man can't just fall down and break his back | İnsan öylesine düşüp rastgele | The Pearl of Death-1 | 1944 |