• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168857

English Turkish Film Name Film Year Details
Nearly takes the honor out of victory. Neredeyse zaferin onuru kalmıyor. The Patriot-1 2000 info-icon
Hold him firm. Sıkı tut. The Patriot-1 2000 info-icon
Where's your commanding officer? That tent there. Komutanınız nerede? Şu çadırda. The Patriot-1 2000 info-icon
It's a lost cause. Bu dava kaybedildi. The Patriot-1 2000 info-icon
Benjamin Martin. Benjamin Martin. The Patriot-1 2000 info-icon
I'm in no mood for a lecture. Nutuk dinleyecek halim yok. The Patriot-1 2000 info-icon
Where's your General Gates now? General Gates'iniz nerede? The Patriot-1 2000 info-icon
The last anyone saw, riding hard northeast... Son görüldüğünde, atını kuzeydoğuya sürüyormuş. The Patriot-1 2000 info-icon
...his staff 100 yards behind, trying to catch up. Kurmayları da 1 00 metre arkadan yetişmeye çalışıyormuş. The Patriot-1 2000 info-icon
So who's in command? Komuta kimde? The Patriot-1 2000 info-icon
What are my orders? Emirlerim neler? The Patriot-1 2000 info-icon
We're a breath away from losing this war, Benjamin. Bu savaşı kaybetmemiz an meselesi, Benjamin. The Patriot-1 2000 info-icon
In the north, Washington is reeling from Morristown. Kuzeyde Washington, Morristown'dan çekiliyor. The Patriot-1 2000 info-icon
He's running and hiding from 12,000 Redcoats. 1 2.000 Kırmızı Ceketli'den kaçıp saklanıyor. The Patriot-1 2000 info-icon
In the south, Cornwallis has broken our back. Güneyde Cornwallis belimizi kırdı. The Patriot-1 2000 info-icon
Captured over 5000 of our troops when he took Charles Town. Charles Town'u alırken 5.000 askerimizi ele geçirdi. The Patriot-1 2000 info-icon
And he destroyed the only army between him and New York. New York'la arasındaki tek orduyu yok etmiş. The Patriot-1 2000 info-icon
Nothing will stop him from heading north to finish off Washington. Kuzeye gidip Washington'un işini bitirmesine hiçbir engel yok. The Patriot-1 2000 info-icon
Unless we can keep Cornwallis in the south till the French arrive. Fransızlar gelene kadar onu güneyde tutmayı başaramazsak. The Patriot-1 2000 info-icon
They've promised a fleet and 10,000 troops. Bir filo ve 1 0.000 asker sözü verdiler. The Patriot-1 2000 info-icon
Six months at the earliest. En erken altı ay sonraya. The Patriot-1 2000 info-icon
You trust the French to keep their word? Sence sözlerini tutarlar mı? The Patriot-1 2000 info-icon
Absolument. Absolument. The Patriot-1 2000 info-icon
Benjamin Martin. Major Jean Villeneuve. Benjamin Martin. Binbaşı Jean Villeneuve. The Patriot-1 2000 info-icon
French Seventh Light Foot. He will help train the militia. Fransız 7. Hafif Piyade Alayı. Milisleri eğitecek. The Patriot-1 2000 info-icon
The hero of Fort Wilderness. Your reputation precedes you. Wilderness Kalesi kahramanı. Ününüz sizden önce geliyor. The Patriot-1 2000 info-icon
You really expect to hold Cornwallis here using just militia? Cornwallis'i milislerle tutabileceğini mi sanıyorsun? The Patriot-1 2000 info-icon
They're not soldiers, they're farmers. Bunlar asker değil, çiftçi. The Patriot-1 2000 info-icon
They'd be better off letting the British march through. İngilizlerin ilerlemesine izin verseler daha iyi. The Patriot-1 2000 info-icon
They'd be better off, but the cause wouldn't. Onlar verebilir, ama dava veremez. The Patriot-1 2000 info-icon
How many men does Cornwallis have? Cornwallis'in kaç askeri var? The Patriot-1 2000 info-icon
8000 infantry. 8.000 piyade. The Patriot-1 2000 info-icon
Around 600 cavalry. 600 süvari. The Patriot-1 2000 info-icon
I'm giving you a field commission as a colonel. Seni albay yapıyorum. The Patriot-1 2000 info-icon
Might I request that you transfer my son under my command? Oğlumu emrime verir misin? The Patriot-1 2000 info-icon
Sir, no, I... Efendim, hayır. The Patriot-1 2000 info-icon
That's done. Kabul edildi. The Patriot-1 2000 info-icon
Colonel, I've been a soldier for two years. Albayım, iki yıldır askerim. The Patriot-1 2000 info-icon
As a scout, horseman, marksman, scavenger. Gözcü, süvari ve nişancı olarak. The Patriot-1 2000 info-icon
Is that so? L'd be of better use with Regulars. Öyle mi? Orduda kalmam daha iyi. The Patriot-1 2000 info-icon
Where'd you learn all that riding, shooting, scavenging? Ata binmeyi, nişancılığı nereden öğrendin? The Patriot-1 2000 info-icon
My father taught me. Babam öğretti. The Patriot-1 2000 info-icon
Teach you any humility? Tevazu da öğretti mi? The Patriot-1 2000 info-icon
He tried. It didn't take. Denedi. Ama işe yaramadı. The Patriot-1 2000 info-icon
He also taught you every trail between here and Charles Town... Burayla Charles Town arasındaki her patikayı da öğretti. The Patriot-1 2000 info-icon
...which is why he transferred you. Seni emrine bu yüzden aldı. The Patriot-1 2000 info-icon
We'll put the word out. Start on the south side of... Haberi yayacağız. Güneyden başlarız. The Patriot-1 2000 info-icon
We'll cover more ground if we split up. Ayrılırsak daha çok yere ulaşırız. The Patriot-1 2000 info-icon
Very well, corporal. You take Harrisville, Pembroke, Wakefield. Pekala onbaşı. Sen Harrisville, Pembroke ve Wakefield'i al. The Patriot-1 2000 info-icon
I'll start on the north side. Meet at the mission in Black Swamp. Ben kuzeyden başlarım. Black Swamp'taki misyonerlikte buluşuruz. The Patriot-1 2000 info-icon
You have children? Çocuğun var mı? The Patriot-1 2000 info-icon
It skirts the mountain and then... Dağın eteğinden başlayıp... The Patriot-1 2000 info-icon
...extends down towards the headwater here... ...buradaki nehir kaynağına... The Patriot-1 2000 info-icon
...and right across to the far bank of the Ohio River. ...ve Ohio Nehri'nin öteki ucuna uzanıyor. The Patriot-1 2000 info-icon
It's 100,000 acres. 1 00.000 dönüm. The Patriot-1 2000 info-icon
It's an imposing land grant, my lord. Görkemli bir toprak ödülü, lordum. The Patriot-1 2000 info-icon
You will be a country unto yourself. Kendinize bir ülke kurarsınız. The Patriot-1 2000 info-icon
His Majesty is most generous. Majesteleri çok cömert. The Patriot-1 2000 info-icon
Though your service in this war more than warrants such a gift. Gerçi bu savaştaki hizmetleriniz bundan fazlasını hak ediyor. The Patriot-1 2000 info-icon
Yes, this is how His Majesty rewards those... Evet, Majesteleri kendisi adına centilmence savaşanları... The Patriot-1 2000 info-icon
...who fight for him as gentlemen. ...böyle ödüllendiriyor. The Patriot-1 2000 info-icon
I dare to presume my own meager contributions will be rewarded one day. Benim küçük katkılarımın da ödüllendirileceğini umuyorum. The Patriot-1 2000 info-icon
You may presume too much. Fazla umuyor olabilirsin. The Patriot-1 2000 info-icon
His Majesty, like history, judges us by the outcome of the war... Tarih gibi, Majesteleri bizi savaşın sonucuna ve nasıl... The Patriot-1 2000 info-icon
...and the manner in which it was fought. ...savaştığımıza göre yargılıyor. The Patriot-1 2000 info-icon
We serve the Crown, and we must conduct ourselves accordingly. Tahta hizmet ediyoruz. Ona layık davranmalıyız. The Patriot-1 2000 info-icon
Surrendering troops will be given quarter. Teslim olana merhamet edilecek. The Patriot-1 2000 info-icon
These brutal tactics must stop! Bu vahşi taktiklere son vereceksin! The Patriot-1 2000 info-icon
Is it not enough that I have never lost a battle? Hiç savaş kaybetmemiş olmam yetmiyor mu? The Patriot-1 2000 info-icon
You serve me... Benim emrimdesin. The Patriot-1 2000 info-icon
...and the manner in which you serve me reflects upon me! Emrimdeyken gösterdiğin tutum bana yansıyor! The Patriot-1 2000 info-icon
I would've thought that a gentleman from a family as esteemed as yours... Seninki gibi saygın bir aileden gelen bir beyefendinin bunu... The Patriot-1 2000 info-icon
...would understand that. ...anlayacağını sanırdım. The Patriot-1 2000 info-icon
My late father squandered any esteem in which we were held... Babam, mirasıyla birlikte ailemizin tüm... The Patriot-1 2000 info-icon
...along with my inheritance. ...saygınlığını da tüketti. The Patriot-1 2000 info-icon
I advance myself only through victory. İlerlemem sadece zafere bağlı. The Patriot-1 2000 info-icon
You advance yourself only through my good graces. İlerlemen sadece benim lütfuma bağlı. The Patriot-1 2000 info-icon
These Colonials are our brethren. Bunlar din kardeşlerimiz. The Patriot-1 2000 info-icon
And when this conflict is over, we will reestablish commerce with them. Bu savaş bittiğinde, onlarla yeniden ticaret yapacağız. The Patriot-1 2000 info-icon
Do you understand, colonel? Anlıyor musun, albay? The Patriot-1 2000 info-icon
Perfectly, my lord. Kesinlikle, efendim. The Patriot-1 2000 info-icon
Reverend, with your permission, l'd like to make an announcement. Rahip, izninizle duyuru yapacağım. The Patriot-1 2000 info-icon
Young man, this is a house of God. Delikanlı, burası Tanrının evi. The Patriot-1 2000 info-icon
I understand that, reverend. I apologize. Anlıyorum, sayın rahip. Özür dilerim. The Patriot-1 2000 info-icon
The South Carolina Militia is being called up. Güney Carolina Milis Kuvveti oluşturuluyor. The Patriot-1 2000 info-icon
I'm here to enlist every man willing. Gönüllüleri toplamaya geldim. The Patriot-1 2000 info-icon
...we are here to pray... ...dışarıda asılan insanların... The Patriot-1 2000 info-icon
...for the souls of those men hanging outside. ...ruhları için dua etmek üzere toplandık. The Patriot-1 2000 info-icon
Yes, pray for them. Onlar için dua edin. The Patriot-1 2000 info-icon
But honor them by taking up arms with us. Ama bize katılıp, onları onurlandırın. The Patriot-1 2000 info-icon
And bring more suffering to this town? Daha çok acı getirmek için mi? The Patriot-1 2000 info-icon
If King George can hang those men, he can hang any one of us. Kral George onları asıyorsa, hepimizi asabilir. The Patriot-1 2000 info-icon
Dan Scott... Dan Scott. The Patriot-1 2000 info-icon
...barely a week ago you railed for two hours about independence. Daha bir hafta önce bağımsızlık diye nutuklar atıyordun. The Patriot-1 2000 info-icon
Mr. Hardwick, how many times have I heard you... Bay Hardwick, babamın sofrasında... The Patriot-1 2000 info-icon
...speak of freedom at my father's table? ...özgürlükten bahsettiğinizi kaç defa duydum? The Patriot-1 2000 info-icon
Half the men in this church, including you, Father... Bu kilisedeki erkeklerin yarısı, sen dahil baba... The Patriot-1 2000 info-icon
...and you, reverend... ...ve siz peder... The Patriot-1 2000 info-icon
...are as ardent patriots as I. ...benim kadar ateşli vatanseverdir. The Patriot-1 2000 info-icon
Will you now, when you are needed most, stop at only words? Şimdi, size en çok ihtiyaç duyulduğu anda, bunlar sözde mi kalacak? The Patriot-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168852
  • 168853
  • 168854
  • 168855
  • 168856
  • 168857
  • 168858
  • 168859
  • 168860
  • 168861
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact