• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168855

English Turkish Film Name Film Year Details
I will not fight. Ben savaşmayacağım. The Patriot-1 2000 info-icon
And because I will not fight, I will not cast a vote... Savaşmayacağıma göre, yerime başkalarını... The Patriot-1 2000 info-icon
...that will send others to fight in my stead. ...göndermek için de oy vermem. The Patriot-1 2000 info-icon
And your principles? Ya ilkeleriniz? The Patriot-1 2000 info-icon
I'm a parent. I haven't got the luxury of principles. Ben bir babayım. İlke lüksüne sahip değilim. The Patriot-1 2000 info-icon
We must vote to levy! Savaşa evet demeliyiz! The Patriot-1 2000 info-icon
28 to 12! The levy passed! 28'e 1 2! Savaş ilan edildi! The Patriot-1 2000 info-icon
You intend to enlist without my permission? İznim olmadan orduya mı gireceksin? The Patriot-1 2000 info-icon
Father, I thought you were a man of principle. Baba, seni ilke sahibi biri sanıyordum. The Patriot-1 2000 info-icon
When you have a family of your own, perhaps you'll understand. Kendi ailen olduğunda, belki anlarsın. The Patriot-1 2000 info-icon
When I have a family of my own, I won't hide behind them. Kendi ailem olduğunda, arkasına saklanmam. The Patriot-1 2000 info-icon
He's as imprudent as his father was at his age. O yaştayken babasının olduğu gibi deli dolu. The Patriot-1 2000 info-icon
Regrettably so. Ne yazık ki, öyle. The Patriot-1 2000 info-icon
I'll see to it that he serves under me. Onu kendi emrime alırım. The Patriot-1 2000 info-icon
Make him a clerk or quartermaster, something of that sort. Katip ya da levazım subayı gibi birşey yaparım. The Patriot-1 2000 info-icon
Dear Thomas: Though many seasons have passed... Sevgili Thomas, Mevsimler geçti ama... The Patriot-1 2000 info-icon
...it seems like only yesterday when we last saw each other in Charles Town. ... Charles Town'da birbirimizi son görüşümüz daha dün gibi geliyor. The Patriot-1 2000 info-icon
With sadness, I learned of its recent fall to the British... Şehrin Cornwallis komutasındaki İngilizlere... The Patriot-1 2000 info-icon
...under General Cornwallis. ... düştüğünü üzülerek öğrendim. The Patriot-1 2000 info-icon
I received a letter from Aunt Charlotte... Charlotte teyze mektubunda... The Patriot-1 2000 info-icon
...saying she closed her home in Charles Town after the city fell... ... Charles Town'daki evden ayrılıp... The Patriot-1 2000 info-icon
...and moved to her plantation on the Santee. ...Santee'deki çiftliğine taşındığını yazmış. The Patriot-1 2000 info-icon
Here in the north, our campaign has been marked by defeat and privation. Kuzeyde ise, saldırımız yenilgi ve sefaletle sonuçlandı. The Patriot-1 2000 info-icon
Our losses have been grievous. Ağır kayıplar verdik. The Patriot-1 2000 info-icon
My good friend, Peter Cuppin, fell at E lizabethtown. En iyi dostum Peter Cuppin Elizabethtown'da vuruldu. The Patriot-1 2000 info-icon
His death has been difficult to bear. Onun ölümüne dayanmak zor. The Patriot-1 2000 info-icon
We will march south with General Gates... General Gates'le güneye ilerleyip... The Patriot-1 2000 info-icon
...to fight the Redcoats under Cornwallis. ... Cornwallis komutasındaki İngilizlerle savaşacağız. The Patriot-1 2000 info-icon
Easy, Red. Easy. Yavaş, Red. The Patriot-1 2000 info-icon
I envy you... Sana, gençliğine... The Patriot-1 2000 info-icon
...your youth and distance from this cruel conflict of which I am a part. ... ve parçası olduğum bu zalim çatışmadan uzak oluşuna imreniyorum. The Patriot-1 2000 info-icon
'But I am fortunate to be serving the cause of Liberty. ''Ama davaya hizmet etmekle şanslıyım. The Patriot-1 2000 info-icon
And though I fear death... Ölümden korkuyor olsam da... The Patriot-1 2000 info-icon
...each day in prayer I reaffirm my willingness... ...bu yolda hizmet etme isteğimi... The Patriot-1 2000 info-icon
...to give my life in its service. ...her gün dualarımda yineliyorum. The Patriot-1 2000 info-icon
But above all, pray for the cause. Ama herşeyden önce, dava için. The Patriot-1 2000 info-icon
Your loving brother, Gabriel.' Seni seven ağabeyin, Gabriel.'' The Patriot-1 2000 info-icon
Not yet, Thomas. Henüz olmaz. The Patriot-1 2000 info-icon
Seventeen. Onyedinde. The Patriot-1 2000 info-icon
That's two years. It's already been two. İki yıl var. Zaten iki yıl geçti. The Patriot-1 2000 info-icon
The war could be over by then. God willing. O zamana dek savaş bitebilir. Tanrının takdiri. The Patriot-1 2000 info-icon
All right. Seventeen. Pekala. Onyedi. The Patriot-1 2000 info-icon
Put it back, please. Onu geri koy, lütfen. The Patriot-1 2000 info-icon
What happened at Fort Wilderness? Wilderness Kalesi'nde ne oldu? The Patriot-1 2000 info-icon
Six pounders. 6'lık mermili toplar. The Patriot-1 2000 info-icon
Lots of them. Bir sürü var. The Patriot-1 2000 info-icon
They're a long way off. They're most likely heading the other direction. Çok uzakta. Büyük ihtimalle öteki yöne atıyorlar. The Patriot-1 2000 info-icon
Put those in the house. Onları eve koy. The Patriot-1 2000 info-icon
They might come this way. Must I tell you again? Gelebilirler. Tekrar söyletme. The Patriot-1 2000 info-icon
Let's all stay close in to the house, all right? Evde birbirimize yakın duralım. The Patriot-1 2000 info-icon
We'll have to fight them off. Onlarla savaşacağız. The Patriot-1 2000 info-icon
Won't Father do that? Bunu babam yapmaz mı? The Patriot-1 2000 info-icon
They'll probably kill us men... Herhalde biz erkekleri öldürüp... The Patriot-1 2000 info-icon
...and do Lord knows what to you women. ...siz kadınlara kimbilir ne yaparlar. The Patriot-1 2000 info-icon
Slowly turn. Yavaşça dön. The Patriot-1 2000 info-icon
Abigale! Abigale! The Patriot-1 2000 info-icon
Water and bandages, fast. Su ve bandaj çabuk. The Patriot-1 2000 info-icon
The battle. Were you there? Muharebede miydin? The Patriot-1 2000 info-icon
Have you seen any Redcoats? Kırmızı Ceketliler'i gördünüz mü? The Patriot-1 2000 info-icon
Abigale, the children, please. Abigale, çocuklar lütfen. The Patriot-1 2000 info-icon
Children, come. Upstairs. Çocuklar, gelin. Yukarı. The Patriot-1 2000 info-icon
Gates marched us straight at the Redcoats. Gates bizi İngilizlerin üstüne sürdü. The Patriot-1 2000 info-icon
Our lines broke. The British Green Dragoons cut us to bits. Hatlarımız yarıldı. İngiliz Yeşil Süvarileri bizi parçaladı. The Patriot-1 2000 info-icon
I was given these dispatches. Bu mesajları verdiler. The Patriot-1 2000 info-icon
As I left, I saw the Virginia Regulars surrender. Yolda, Virginia ordusunun teslim olduğunu gördüm. The Patriot-1 2000 info-icon
The Dragoons rode into them. Süvariler üstlerine sürdü. The Patriot-1 2000 info-icon
Killed them all. Hepsini öldürdü. The Patriot-1 2000 info-icon
Over 200 men. 200'den fazla askeri. The Patriot-1 2000 info-icon
I have to get these dispatches to Hillsborough. Hillsborough'ya gitmeliyim. The Patriot-1 2000 info-icon
You can't ride. Ata binemezsin. The Patriot-1 2000 info-icon
I can't stay here! Lt's not safe for... Burada kalamam! Güvenli değil. The Patriot-1 2000 info-icon
Thank you for the care of His Majesty's soldiers. Majestenin askerlerine baktığınız için sağolun. The Patriot-1 2000 info-icon
Have a detachment take our wounded to our surgeons at Winnsboro. Yaralıları Winnsboro'daki doktorlarımıza gönder. The Patriot-1 2000 info-icon
Fire the house and barns. Evi ve ambarları yakın. The Patriot-1 2000 info-icon
Let it be known if you harbor the enemy you will lose your home. Düşmana yardım edenin, evini kaybedeceğini anlasınlar. The Patriot-1 2000 info-icon
By order of King George... Kral George'un emriyle... The Patriot-1 2000 info-icon
...all slaves of the American colonies who fight for the Crown... ...İngiltere için savaşan Amerikan kolonilerindeki bütün köleler... The Patriot-1 2000 info-icon
...will be granted their freedom with our victory. ...zaferimizin ardından özgürlüğüne kavuşacak. The Patriot-1 2000 info-icon
We're not slaves. We work this land. We're freedmen. Biz köle değiliz. Bu toprağı işliyoruz. Özgürüz. The Patriot-1 2000 info-icon
Then you're freedmen who will have the privilege... O halde kralın ordusunda savaşma ayrıcalığına... The Patriot-1 2000 info-icon
...of fighting in the king's army. ...sahip olacak özgür adamlarsınız. The Patriot-1 2000 info-icon
Rebel dispatches, sir. Asilerin mesajları. The Patriot-1 2000 info-icon
Who carried this? Bunu kim taşıyordu? The Patriot-1 2000 info-icon
Who carried this?! Kim taşıyordu? The Patriot-1 2000 info-icon
I did, sir. Ben, efendim. The Patriot-1 2000 info-icon
I was wounded. These people gave me care. Yaralıydım. Bu insanlar bana baktı. The Patriot-1 2000 info-icon
They have nothing to do with the dispatches. Mesajlarla hiçbir ilgileri yok. The Patriot-1 2000 info-icon
Take this one to Camden. He is a spy. Bunu Camden'a götürün. Casus. The Patriot-1 2000 info-icon
Hang him, put his body on display. Asın, cesedini teşhir edin. The Patriot-1 2000 info-icon
He's a dispatch rider. O bir ulak. The Patriot-1 2000 info-icon
Destroy the livestock. Save the horses for the Dragoons. Hayvanları öldürün. Atlar süvarilere kalsın. The Patriot-1 2000 info-icon
Colonel, this is a uniformed dispatch rider carrying a marked case. Albay, o mühürlü kutu taşıyan bir ulak. The Patriot-1 2000 info-icon
He cannot be held as a spy. Casus olarak tutulamaz. The Patriot-1 2000 info-icon
Well, we won't hold him. We're going to hang him. Onu tutmayacağız. Asacağız. The Patriot-1 2000 info-icon
Colonel... Father! Albay... Baba! The Patriot-1 2000 info-icon
Oh, I see. He's your son. Şimdi anladım. Oğlun. The Patriot-1 2000 info-icon
Perhaps you should've taught him something of loyalty. Ona biraz sadakat öğretmeliydin. The Patriot-1 2000 info-icon
Colonel, I beg you, please reconsider. By the rules of war... Albay, yalvarırım bir daha düşünün. Savaş kuralları gereği... The Patriot-1 2000 info-icon
Would you like a lesson, sir, in the rules of war? Savaş kuralları hakkında bir ders ister misin? The Patriot-1 2000 info-icon
Or perhaps your children would. Belki de çocukların ister. The Patriot-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168850
  • 168851
  • 168852
  • 168853
  • 168854
  • 168855
  • 168856
  • 168857
  • 168858
  • 168859
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact