• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168844

English Turkish Film Name Film Year Details
Then l socked a policeman on the jaw. hız ihlali yüzünden çevrildiğimde... ...bir polis memurunun yüzüne vurmuştum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You behave like a whipped cur. l am a whipped cur. Şimdi de korkmuş bir köpek gibi saklanıyorsun. Zaten öyleyim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Do you bite? You'll see. Peki ısırır mısın? Zamanla öğrenirsin. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
No, l don't think l do. Hiç sanmıyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Anna and Andreas are living together. Anna ve Andreas bir süredir birlikte yaşıyorlardı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
She does translations, he has accepted Elis' suggestion. Anna bir çevirmendi, Andreas da Elis'in teklifini kabul etmişti. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
They are moderately happy, with few quarrels or passions. Mutluydular, herhangi bir anlaşmazlıkları da yoktu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt is late winter. Kışın son zamanları. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
One day, Anna tells of her marriage. Anna evliliği hakkında konuşmaya başlar. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We lived in complete affinity. Mükemmel bir uyumumuz vardı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We thought the same things. Aynı şeyleri düşünür, birbirimizi anlardık. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l know it sounds silly and exaggerated when l tell it, Anlıyorsun değil mi? Böyle anlatınca abartılı ve saçma geliyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
but it's so hard to describe how two people become part of each other. İki insanın bu kadar yakınlaşabileceğini anlatmak çok zor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
The words are so trite, and they don't cover the experience at all. Aslında, birlikte neler yaşadığımız da tam olarak ifade edilemez. Zaten kulağa çok klişe geliyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Everything to do with the child. Oğlumuz ve onunla alakalı her şey bizim için mükemmel birer tecrübe idi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l passed my exam and got a position as a teacher Sınavlarımı verdim ve öğretmenliğe başladım. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
and Andreas got his assistant professorship. Andreas da doçentliğe yükselmişti. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We bought a little house out of town and furnished it by degrees. Merkeze uzak küçük bir ev aldık ve zamanla dayayıp döşedik. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We built something up together. Birlikte bir şeyler yapmıştık. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l don't know what to call it. Bunu nasıl tanımlarım bilemiyorum. Kendini tamamen güvende hissetmek mi? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
A security. Güvende olmak. Herkes evliliğimizin kusursuz olduğunu sanıyordu... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
But that was not so. We had violent quarrels. ...ama öyle değildi. Ciddi kavgalarımız da olmuştu... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
But we never infected each other with cruelty or suspicion. ...ama birbirimizden hiç şüphelenmedik ya da zalim olmadık birbirimize karşı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We were always completely honest. Tamamen dürüst idik. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
There wasn't a vestige of pretence in our relationship. Beraberliğimizde sahteliğin esamesi dahi okunmuyordu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Andreas was unfaithful to me once. Andreas bir kez sadakatsizlik yapmıştı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You didn't think that, did you? Well, he was. Hiç düşünmezdin değil mi? Ama aldattı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
He told me about it, at once. Doğruca bana gelip her şeyi anlattı ben de... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And l felt how much he loved me, and l got over it. ...onun beni ne kadar sevdiğini fark ettim ve onu affettim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And we took greater care of each other than ever. O olaydan sonra birbirimize düşkünlüğümüz daha da arttı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
The worst thing was once when he left me. Ama en kötüsü, beni terkettiğinde idi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l found out where he was, and he changed his mind and came back. Nerede olduğunu öğrenmiştim... ...sonra o fikrini değiştirip bana döndü. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And we lived closer together than ever before. Sonra, birbirimize daha da yakınlaştık. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Then we came here for the weekend with our little boy. Bu adada, oğlumuzla beraber bir haftasonu süresince kaldık. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Eva and Elis had lent us their house. Eva ve Elis evlerini bize açmışlardı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
On the Sunday, Andreas wanted to have a nap after lunch. Pazar günü, Andreas öğle yemeğinden sonra biraz dinlenmişti. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l wanted to drive out to the church ruins. Arabayı alıp, kilise kalıntılarını görmek istiyordum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l got my way and we set off. Hazırlandık ve yola çıktık. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Andreas had a few drinks and asked me to drive. Andreas, biraz içki içmiş olduğundan arabayı benim sürmemi istedi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l wasn't driving fast at all. Hızlı da gitmiyordum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We were in high spirits. Hepimiz çok neşeliydik. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
The road was slippery and the car began to skid. Yol kaygandı ve araba kaymaya başladı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
right through the stone wall and in among the trees. Andreas arabayı kumanda etmeye çalıştı ama araba yoldan çıkıp bir taş duvara... ...ve sonra da ağaçlara çarptı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
When l came to, Uyandığımda ise, hurdaya dönmüş bir araba ... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
and a man with a gash in his throat ...ön camdan vücudunun yarısı fırlamış ve neredeyse kopmuş kafası gözüken... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
and half his body through the windshield. ...bir adam görüntüsü ile karşılaştım. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
A little boy lay farther away. He'd been hurled out through the door. Uzakta da bir çocuk, yerde cansız yatıyordu. Kapıdan fırlamıştı... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And his head was in a funny position. ...ve boynu kırıldığı için kafası bir garip şekildeydi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l remember thinking, ''What a ghastly accident.'' "Ne korkunç bir kaza" diye düşünüyordum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And l wondered why nobody came to help those poor people. Bizi kurtarmaya henüz neden gelmediler diye de meraklanıyordum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l made my way up to the road Yola kadar zorla gidebildim ama içimde ve bacağımda... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
and l began to feel the pain in my side and leg. ...bir acı hissetmeye başladım. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l felt myself dragging one foot behind me. Bir ayağımı peşimden sürüklüyor gibi hissediyordum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
That's when l saw the blood. There was blood everywhere. Sonra baktım ki her tarafım kan içerisinde. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And my shinbone was poking through my stocking. Ayak bilek kemiğimin çorabımdan çıktığını görüyordum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
They found us a few hours later. Birkaç saat sonra bizi buldular. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l didn't think life could look like that. Hayatta böyle olaylar da olabileceğini daha önce hiç kestirememiştim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l didn't think life would be a daily suffering. Yaşamımın böyle günlük ızdırap olacabileceğini hiç düşünmemiştim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
''..physical and psychological acts of violence.'' ...ve maddi, manevi şiddet. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Good day. How are things? Are you stuck? Çamura mı saplandın? Yardım edelim mi? Evet. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Why? Because of that cruelty to animals. Neden? Hayvanlara işkence yüzünden. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
This came hurtling through the door. Bu şey pencereden geldi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
''Damn animal murderer. We'll do to you what you did to them.'' "Seni lanet hayvan katili. O hayvanlara yaptıklarının aynısını sana tattıracağız." The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt came through that window. İşte şu pencereden... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Me, an animal murderer! Ben mi hayvanlara acı çektiriyormuşum? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l'll speak to the police. They've been here already. Senin lehine polisle konuşabilirim. Polise zaten anlattım, buradaydılar. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Can't you go away? Where would l go? Buralardan uzaklaşamaz mısın? Nereye giderim kl? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Surely something can be done. What? Elden bir şey gelmek zorunda. Ne peki? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt's the aerial. That's enough. Anteni ayarlayayım... Oldu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Probably a bird. Kuş muydu o? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt might have hurt itself. Yaralanmış olabilir. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We'd better go and see. Çıkıp bir bakmak gerek. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l'll get the flashlight. Ben feneri getireyim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You'd better put it out of its misery. En iyisi acısına son vermek. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt couldn't have survived, could it? No, it was too badly injured. Sence iyileşme umudu var mıydı? Hayır.Çok ağır yaralanmıştı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Now we can see better. Şimdi daha iyi görebiliriz. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l wonder why the bird was flying alone at night. Kuşun gece vakti neden yalnız uçtuğu kafama takıldı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Perhaps it was afraid of something. Belki de bir şeyden korkmuştu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Confess that you and Eva had an affair last autumn. Haydi, geçen kış Eva ile ilişki yaşadığını itiraf et. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Actually, we didn't. Aslında, öyle bir şey olmadı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Eva is so defenceless. She can't protect herself. Eva çok savunmasız. Kendisini koruyamaz. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Anyone can do what they like with her. Herhangi biri, ona istediğini yaptırabilir. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
She doesn't have to protect herself against me. Kendisini benden savunmasına gerek yok. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
For me, Eva is a woman who finally can't Bence Eva, silik birisi olduğu gerçeğini kabullenemeyen bir kadın. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
bear the realisation that she doesn't belong anywhere. O sadece başkalarının hayatlarında yaşıyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
She's no one just what others make her be. Kendi iç huzuru ve özgüveni yok. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l think she will try and commit suicide. Sanırım intihara kalkışacaktır. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
But suicide isn't really a solution. Ama intihar bir çözüm değil... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt's yet another selfish action. ...sadece bir diğer bencil harekettir. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l hope they manage to save her. Umarım bu durumdan kurtulur. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l hope that when she wakes up, Umarım, bir gün uyanıp... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
she'll have been through something that frees her, ...kendi zincirlerinden kurtulur... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
so that she can look fondly at her old ego, without really missing it. ...ve geçmişini... ...pişmanlıkla değil de... ...sevgiyle hatırlar. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l think she will choose to be a teacher İşitme engellileri eğiten bir öğretmen olacağını düşünüyorum... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Because deaf people live in even deeper isolation ...çünkü işitme engelliler kendisinin yalnızlığından bile derin... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
than she has ever done. ...bir yalnızlık içerisinde yaşıyorlar. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l think she'll come to feel an enormous sense of relief Eğer öğretmen olursa sıkıntılarından kurtulacağını ve... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
and be blessed. ...huzurlu hissedeceğini düşünüyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And then? There wasn't anything more. Sonra? Hepsi bu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l exist here merely as a formality. Burada sırf zorunluluktan yaşıyorum yani. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168839
  • 168840
  • 168841
  • 168842
  • 168843
  • 168844
  • 168845
  • 168846
  • 168847
  • 168848
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact