Search
English Turkish Sentence Translations Page 168815
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Near a movie star? What are you? Lucy and Ethel? | Hiç film yıldızı komşun var mı? Nesiniz siz? Lucy ve Ethel mi? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| l've never even been to Hollywood. l live in Northern California. | Hollywood'a hiç gitmedim. Kuzey California'da yaşıyorum ben. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| And l live by a vineyard. A what yard? | Bir üzüm bağına komşuyum. Üzüm nesi? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Where you grow grapes to make wine. That's what we do, me and my dad. | Şarap yapmak için üzüm yetiştirilen yer. Biz bu işi yapıyoruz. Babamla ben. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Parker, Hallie. Right here! | Parker, Hallie. Burada! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Arapaho. Same as me! | Arapaho. Benimle aynı! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Come on, you guys. | Gelin, çocuklar. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| So, either of you know how to play poker? | Pekala, ikinizden biri poker oynamayı biliyor mu? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Nah, never played it before. No? Gee, what a shame. | Yok, hiç oynamadım. Hadi ya! Ne kötü. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| So...how much cash did you guys bring with you this summer? | Evet... Bu yaz yanınızda ne kadar para getirdiniz? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Whoa! Who is in there? | Vay! Kim var onun içinde? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| OK, Arapahos, come on! Let's go! | Evet Arapaho'lar, hadi! Gidelim! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Well, here we are Camp Walden for Girls. | Evet, işte geldik. Walden Kızlar Kampı. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| We travelled all the way from London for this? | Ta Londra'dan bunun için mi geldik? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| lt's rather picturesque, don't you think? | Oldukça resmedilesi bir yer, değil mi sence? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Not exactly the term l think l would've used. | Bu şekilde tanımlayacağımı pek sanmıyorum. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Right, shall we review your mother's list? | Tamam, annenin listesini gözden geçirelim mi? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Now, let's see. Vitamins. Check. | Evet, bir bakalım. Vitaminler. Tamam. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Minerals. Check. | Mineraller. Tamam. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| List of fruits and vegetables. Check, check. | Meyve ve sebzelerin listesi. Tamam, tamam. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Check for fruits, check for vegetables. | Meyveler de tamam, sebzeler de tamam. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Sunblock, lip balm, insect repellent, stationery, stamps, | Güneş kremi, dudak kremi, böcek kovucu, yazı malzemesi, pul... | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| photographs of mother, grandfather and, of course, trusty butler me. | ...annenin, büyükbabanın ve tabii, bendeniz sadık uşağınızın fotoğrafı. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Got it all, l think. Oh, this is from your grandfather. | Hapsini aldım, sanırım. Bu büyükbabandan. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| A spanking new deck of cards. | Gıcır gıcır bir deste. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Maybe you'll actually find somebody who can whip you at poker. | Belki bu kıtada seni pokerde yenebilecek birini bulursun. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| l doubt it, but thanks. Thanks for bringing me, Martin. | Sanmıyorum ama teşekkürler. Beni getirdiğin için sağ ol, Martin. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Now, if you change your mind | Şimdi, eğer fikrini değiştirir... | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| and want me to collect you, l'm only a phone call away. | ...ve seni almamı istersen, bir telefon kadar uzağındayım. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Thanks, but l'll be fine. Really. See you in eight weeks, old pal. | Teşekkürler ama sorun olmaz. Cidden. Sekiz hafta sonra görüşürüz, eski dost. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Missing you already, queen of my heart. | Şimdiden özledim seni, kalbimin kraliçesi. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Have fun, old bean. l will. | İyi eğlen, ahbap. Olur. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Toodle oo. Toodle oo. | Babay. Babay. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Mom! Mom! Are you there? Pick up! Mom! | Anne! Anne! Orada mısın? Açsana! Anne! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| No, no, no. Slow down. | Hey, hey. Yavaş olun. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| You've got to have some, too, OK? | Sen de yiyeceksin biraz, tamam mı? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Something... Ooh, it smells good. | İyiymiş. Güzel kokuyor. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| l'll save you a seat, Annie. Thanks. | Sana yer kaparım, Annie. Sağ ol. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Excuse me, girls. l must have some of these gorgeous strawberries. | Pardon, kızlar. Şu güzelim çileklerden bir kepçe almam lazım. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Would you care for some? Oh, no, thanks. l'm allergic. | Sen de biraz alır mısın, canım? Hayır, teşekkürler. Alerjim var. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| That's too bad. How about you? l wish l could, but l'm allergic. | Ne kötü. Ya sen? İsterdim ama alerjim var. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Yes, allergic. You just...told me that. | Evet, alerjin var. Demin... söylemiştin. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| How did you get over there? Oh, first day of camp. | O tarafa nasıl geçtin? Kampın ilk günü. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| You'll have to excuse the old girl. | Bu yaşlı kızı mazur gör. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| At least l'm not putting salt in the sugar shakers. | En azından şekerliklere tuz koymuyorum. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| l mean, you know, sugar in the salt sha... | Yani, şey, tuzluklara şek... | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Now where did she go? | Şimdi nereye gitti bu? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Touch�. | Tuşe. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Good job. All right! Excellent, kids! | Aferin. Pekala! Harikaydı, çocuklar! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Still undefeated champ, from Napa, California, Miss Hallie Parker! | Hala yenilmemiş şampiyonumuz, Napa California'dan, Bayan Hallie Parker! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Do we have any challengers? | Ona meydan okuyan var mı? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Come on, ladies, let's not be damsels in distress. | Hadi bayanlar, muhtaç teyzeler gibi davranmayın. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| l'll take a whack at it. OK, we got ourselves a challenger. | Ben bir deneyeyim. Pekala, bir meydan okuyanımız var. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Suit up. | Giyin. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Here l go. | Hazırım. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Go, Annie! | Hadi, Annie! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Fencers ready? Ready. | Sporcular hazır mı? Hazır. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| En garde! Fence! | En garde! Başla! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Touch�! | Tuşe! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Nice catch. Thank you. | İyi yakaladın. Teşekkürler. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Sorry. Let me help you. | Özür dilerim. Yardım edeyim. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Let me help YOU! Why did you do that? | Ben sana yardım edeyim! Neden yaptın bunu? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| You pushed me in! l did not! | İttin beni! İtmedim! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| OK, that was quite a show! l think we got ourselves a new camp champ. | Tamam, çok güzel bir gösteriydi. Sanırım kampın yeni bir şampiyonu var. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| From London, England, Miss Annie James! | İngiltere, Londra'dan Bayan Annie James! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| All right, girls, shake hands. Come on, girls. | Pekala kızlar, el sıkışın. Hadi, kızlar. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| They look alike! Look at them! | Çok benziyorlar! Şunlara bak! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Why is everyone staring? Don't you see it? | Neden herkes bakıyor? Görmüyor musun? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| See what? The resemblance between us. | Neyi? İkimizin benzerliğini. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Resemblance between you and me? | İkimizin benzerliği mi? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Let me see. Turn sideways. | Bir bakayım. Yan dön. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Now the other way. | Şimdi diğer tarafa. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Well, your eyes are much closer together than mine. | Pekala, gözlerin birbirine benimkilerden çok daha yakın. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Your ears...well, you'll grow into them. | Kulakların... Üzülme büyüdükçe normale döner. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Your teeth are a little crooked. | Dişlerin biraz çarpık. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| And that nose! Well, don't worry. lt can be fixed. | Ve şu burun! Üzülme düzeltiyorlar artık bunları. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Want me to deck her? Hold on. l'm not finished yet. | Yere sereyim mi şunu? Bekle. Daha bitirmedim. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| You know the real difference between us? | Aramızdaki asıl farkı bilmek ister misin? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Let me see. l know how to fence and you don't? | Dur bakayım. Ben eskrim biliyorum sen bilmiyorsun. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Or l have class and you don't? | Veya benim bir klasım var senin yok. İstediğini seç. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Why, l oughta... Ladies. | Seni var ya... Bayanlar. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Time to break up this love fest. Annie, Hallie... | Artık siz aşıkları ayırma zamanı. Annie, Hallie... | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| l mean, Hallie, Annie... l mean... Whoa! | Yani, Hallie, Annie... Yani... Vay be! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Sorry, ladies. Two pair. Read 'em and weep. | Üzgünüm bayanlar. Döper. Bakın ve ağlayın. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| l'm out. So, that's it? No more takers? | Ben yokum. Bu mudur, yani? Başka kimse yok mu? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| l'll take a whack at it. | Ben bir deneyeyim. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Take a seat, Parker. | Otur, Parker. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Tell you what, l'll make you a deal. | Bak ne diyorum. Küçük bir anlaşma yapalım. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Loser jumps into the lake after the game. | Kaybeden, oyundan sonra göle atlar. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Excellent. Butt naked. | Mükemmel. Anadan doğma. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Even more excellent. Start unzipping, Parker. | Daha da mükemmel. Soyunmaya başla, Parker. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Straight...in diamonds. | Karo...straight. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| You're good, James. | İyisin, James. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| But...you're just not good enough. | Ama...yeterince iyi değilsin, işte. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| ln your honour a royal flush. | Ekselansları, royal floş. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Hot stuff! Love the birthday suit! | Çok seksi! Doğum günü giysine bayıldım! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Grab her clothes! | Kıyafetlerini alın! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Right. Fine. lf that's the way you want it, | Peki. Tamam. Madem böyle istiyorsunuz,... | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| then let the games begin. | ...o zaman oyun başlasın. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Your evil clone sneezed all the way across the mess hall this morning. | Senin habis klonun, yemekhane koridoru boyunca hapşırıyordu bu sabah. | The Parent Trap-1 | 1998 |