Search
English Turkish Sentence Translations Page 168811
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| BeIieve me, I have nothing to do from morning tiII night. | İnanın bana, sabahtan akşama kadar yaptığım hiçbir şey yok. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Oerhaps I couId heIp with the sisters in the hospitaI. | Belki, hastanedeki rahibelere yardımcı olabilirim. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| That is impossibIe. ChoIera is a terribIe thing to see. | Bu imkânsız. Kolerayı görmek dahi berbat bir şeydir. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Besides, what wouId happen if you shouId faII iII? | Bunun yanında, ya siz de hastalık kaparsanız ne olacak? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I'd be happy to scrub the fIoors, anything... | Yerleri silmekten bile memnuniyet duyarım. Ne olursa... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...just something to feeI usefuI. | ...yeter ki bir faydam olduğunu hissedeyim. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| That wiII not be necessary. | Buna gerek yok. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| The orphans scrub the fIoors. | Yetimler yerleri siliyor. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| No, no, it is our business and our priviIege to do such things. | Hayır, hayır bu bizim işimiz. Ayrıca bizim görevimiz bu işleri yapmak. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| But there is aIways more to do each day. | Ama her gün, biraz daha çok yapılacak iş oluyor. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I aIso found traces in the river, | Ayrıca, definlerin gömüldüğü yerden... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| downstream from the buriaI grounds. | ...nehrin akış istikâmetine doğru bazı izler buldum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| WeII, that's it then. | Pekâla, tamamdır o halde. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I wouId recommend barricading the bathing area... | Benim tavsiyem, yıkanma alanı ile nehrin bağlantı noktasının... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| How far do you expect peopIe to waIk for their water? | Sizce insanlar suya ulaşmak için daha ne kadar yürüyeceklerdir? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Up river, at Ieast a haIf miIe above the buriaI ground. | Nehrin yukarısına kadar, en azından defin alanından yarım mil kadar uzağa. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| NevertheIess. | Maalesef. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| AIso, I thought we'd agreed to post a directive... | Ayrıca, insanların cesetleri bir an evvel imhâ etmeleri direktifini... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| CoIoneI, I respectfuIIy request that... | Albay, sizden olanca saygımla askerlerinize... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| you order your soIdiers... | ...o evlere girme ve... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...to enter these peopIe's homes... | ...gerektiğinde cesetleri... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I just want to move a few of these so that they don't Iive in the water. | Benim tek istediğim, birkaç tanesini taşımak... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| He said that they're under the protection of their warIord. | Kendilerinin, derebeyinin koruması altında olduklarını söylüyor. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| If he wants to move the bodies, he wiII send his own soIdiers. | O cesetlerin taşınmasını isteseydi, askerlerini gönderirdi diyor. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| These reaIIy aren't the best times for a Western woman... | Şu an batılı bir hanımın gidip bir başına Çin kasabalarını... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| As if you care whether I'm kiIIed by NationaIists or boredom. | Sanki bir milliyetçi tarafından yada can sıkıntısından ölmem çok umrundaymış gibi! | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Besides, I wasn't aIone. | Ayrıca, yalnız da değildim. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I was with my gaIIant protector Sung Ching. | Yiğit korumam Sung Ching de benimleydi. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I shut off the town's onIy water suppIy today. | Bugün kasabanın tek su kaynağını kapattırdım. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Then I suppose we're both useIess. | O halde, ikimiz de işe yaramazız sanırım. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| At Iast, something in common. | Sonunda bir ortak yönümüz çıktı. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| We'II camp here tonight. | Bu gece burada kamp yapacağız. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| What makes you think this warIord feIIow wiII cooperate? | Derebeyi dostumuzun yardım edeceğini nereden biliyorsunuz? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I don't think he wiII. | Neden ki? Yardım edeceğini sanmıyorum. Neden ki? Neden ki? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| So, what do you pIan to say to persuade him? | Peki onu iknâ etmek için, ne söylemeyi düşünüyorsunuz? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| These men are Iike animaIs. | Bu adamlar hayvan gibidirler. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| They onIy have hunger and strength. | Yalnızca dürtüleri ve güçleri vardır. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Men Iike this have heId the reaI power in China since I was young. | Bu tip insanlar, benim küçüklüğümden bugüne Çin'de, erk sahibi olmuşlardır. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| There's no pIace for them in the new China. | Yeni Çin'de, onlara yer yok. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I don't think you Iike my being here very much either, do you? | Benim buradaki varlığımdan da çok hoşnut olduğunuzu sanmıyorum, değil mi? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I think China beIongs to Chinese peopIe... | Ben Çin'in, Çinliler'e ait olduğuna inanıyorum... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...but the rest of the worId seems to disagree. | ...ancak dünyanın geri kalanı, benimle hemfikir değil. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I beIieve you. | Size güveniyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| But it wouId be nice to do this work together... | Ancak, sizin ülkenizin silahları... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...without your country's guns pointing at our peopIe. | ...insanlarımıza doğrultulmadan birlikte çalışabilseydik, çok iyi olurdu. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Our pIan is to divert the water to the town from the fieIds upriver... | Planımız, defin alanlarının bulunduğu nehrin yukarısından gelen... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| And CoIoneI Yu and his men... | Albay Yu ve adamları... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...wiII enforce the prompt buriaI of the dead... | ...su kaynaklarının bütünlüğünü bozmadan cesetlerin bir an evvel... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| It wiII make a difference between a few more deaths and possibIy thousands. | Size güveniyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (He says, if we keep the water source cIean,) | Şayet su kaynaklarını temiz tutabilirsek ve düzgün... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (I won't sacrifice my men to that choIera mess.) | Bu kolera belasına adamlarımı kurban vermeyeceğim. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (When peopIe die...) | İnsanlar ölüyorsa... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (...it's destiny! I'II have nothing to do with it!) | ...bu kaderlerinde var demektir! Elimizden bir şey gelmez! | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| He doesn't speak any EngIish, does he? | Hiç İngilizce konuşamıyor, değil mi? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| TeII him that's the most ridicuIous suit that I've ever seen. | Ona, üzerindekinin hayatımda gördüğüm en komik kıyafet olduğunu söyleyin. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (This Doctor respects you greatIy...) | Doktor size saygılarını sunuyor ve... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (...if your men cannot controI it...) | ...adamlarınız kontrolü ele alamazsa... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (...then our army wiII be happy to heIp you.) | ...ordunun seve seve size yardım edeceğini bana ilettiler. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (After seeing this pIace...) | Buranın, bu kadar muazzam olduğunu gördükten sonra korkarım... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (...it's so overwheIming...) | ...askerlerimiz buraya bir kez geldiler mi... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (...I'm afraid once our soIdiers are here...) | ...bir daha hiç ayrılmak istemeyeceklerdir. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...if Dr. Fane is enjoying himseIf. | Tabi Doktor Fane de zevk alıyorsa. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| No, no, not at aII. | Hayır, hayır. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| It's very nice. I was passing.... | Çok güzeldi. Ben sadece geçiyordum... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| AII right, if you Iike. | Pekâla, madem istiyorsunuz. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| But perhaps something a IittIe more soothing. | Yalnız belki biraz daha sâkin bir şeyler olabilir. Zincirleri görüyor musunuz? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| The girIs named her Zan Xien. | Zan Xien adını koymuşlar. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| It means ''brand new.'' | "Yepyeni" demekmiş. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| The nuns are going to caII it Katherine... | Rahibeler ona Katherine diye hitap edecekler. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...which, of course, none of the girIs wiII be abIe to say. | Tabi kızların hiçbiri bu ismi telaffuz edemeyecek. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| They do so much for so IittIe in return. | Hiçbir karşılık gözetmeksizin, birçok şey yapıyorlar. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I suppose you can Iook at it that way. | O da bir bakış açısı tabi. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I think it might be a bit more compIicated than that. | Durumun bundan biraz daha karmaşık olabileceğini düşünüyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| They take in desperate chiIdren and give them a chance at Iife. | Çaresiz çocukları alıp hayatta onlara bir şans veriyorlar. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| What couId be so compIicated about that? | Bunun neresi bu kadar karmaşık olabilir? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| They aIso go to young mothers in their homes. | Bunun yanında genç annelerin evlerine gidiyorlar. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| They offer them money to support their famiIies... | Ailelerine destek çıkmak ve çocuklarını vermeleri için... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| StiII, on the whoIe... | Ancak, sonuç olarak yine de... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I don't feeI the need to have an opinion about the rest of it. | Geri kalanı ile ilgili fikir yürütme ihtiyacı hissetmiyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| WeII, I do, and I admire them. | Ben hissediyorum. Ve onları takdir ediyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I don't think it has to be so compIicated and gIoomy. | Bunun o kadar da karmaşık ve karanlık olduğunu düşünmüyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| And I think what you're doing, for instance, is incredibIy nobIe. | Ha kezâ senin yaptığının da, son derece asil olduğunu düşünüyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| You used to feeI contempt for me. Don't you stiII? | Önceden beni hor görürdün. Şimdi değişti mi? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| WaIter. I can't beIieve that you with aII your cIeverness... | Walter, tüm bu muazzam zekâna oranla sahip olduğun hislerin... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| We humans are more compIex than your siIIy IittIe microbes. | Biz insanlar, senin o şapşal mikroplarından çok daha karmaşık yapıdayızdır. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| We're unpredictabIe. We make mistakes and we disappoint. | Bir anımız bir anımıza uymaz. Hatalar yapar, hayâl kırıklığına uğrarız. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Yes, we certainIy do. | Evet, kesinlikle uğrarız. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I never tried to pretend that I was anything eIse. | Asla olmadığım biri gibi davranmaya çalışmadım. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| No, you certainIy didn't. | Hayır, kesinlikle çalışmadın. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I Iike the theater... | Tiyatrodan, dans etmekten ve tenis oynamaktan hoşlanırım. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...pIaying tennis. I Iike games. I Iike men who pIay games. | Oyun oynamayı severim. Oyun oynayan erkekleri severim. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| WeII, I pIay a pretty fierce hand of bridge. | Aslında ben de çılgın briç oynarım. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Oh, weII, that's bIoody exciting. | Aman ne heyecan verici! | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| And you, you dragged me around aII those interminabIe gaIIeries in Venice... | Hele sen! Beni Venedik'te o bitmek tükenmek bilmeyen müzelere sürükleyip... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...bIathering on about the miracIe of the canaIs... | ...kanalların mucizeleri hakkında zırvalayan... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...and the fIashing of the Iagoon system... | ...ve iç deniz midir nedir, o şeyin niteliklerini anlatıp duran sen değil miydin? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| HonestIy, I'd have been much happier pIaying goIf at Sandwich. | Açık söyleyeyim, Sandwich'te golf oynasam çok daha mutlu olurdum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| It was siIIy of us to Iook for quaIities in each other that we never had. | Birbirimizde, hiç sahip olmadığımız nitelikleri aramak şapşallıktı. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| You might have at Ieast tried to thrash him. | En azından onunla kavga edebilirdin. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| (Bury corpses immediateIy.) | Cesetler derhal yakılacak! | The Painted Veil-8 | 2006 |