Search
English Turkish Sentence Translations Page 168807
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Este so�ul dumneavoastr�. | Kocanız... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce? Ce este? | Ne? Ne oldu? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| S a �mboln�vit. | Hastalık kapmış. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Unde este? | Nerede? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu vreau s� am public. | Seyirci istemiyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Trebuie s� pleca�i. | Gidin. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Copilul t�u. | Bebeğin... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Te rog, trebuie s� pleci. | Lütfen, gitmelisiniz. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Walter, spune mi ce trebuie s� fac. | Walter, ne yapmam gerek? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Opre�te fluxul acela. Curge prea repede. | İlacı biraz kıs. Çok hızlı damlıyor. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Bun, bun. | Güzel, güzel. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| O s� devin� �i mai ur�t �nainte de apogeu. | Kriz tuttuğunda, işler çok daha kötü bir hal alacak. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| E�ti preg�tit� pentru asta? | Bunun için hazırlıklı mısın? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu mai avem perfuzii. | Sodyum kloridimiz bitiyor. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Zici s� trimit� mai multe? | Daha fazla getirtemez misiniz? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Am zis... | Getirtebilirim. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ... dar pentru mul�i va fi prea t�rziu. | Ancak birçoğu için, çok geç olacaktır. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Te ai trezit? | Uyanık mısın? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Te sim�i mai bine? | Daha iyi hissediyor musun? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Iart� m�. | Affet beni. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Eu s� te iert? | Seni af mı edeyim? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu am ce s� iert. | Affedecek bir şey yok. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Domnul Fane ar fi vrut s� fie �ngropat imediat. | Doktor Fane, derhal gömülmeyi arzu ederdi. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Da, desigur. | Evet, tabi ki. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| La o f�nt�n� limpede, pe c�nd treceam... | Tertemiz bir membânın, dolanıyordum etrafında... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Am g�sit ap� a�a curat� �nc�t m am dus s� m� sp�l. | Enfes bir su buldum ve yıkandım hemen altında... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| At�t de mult te am iubit, Nu te voi uita niciodat� | Nicedir içimde sana olan sevdam, unutmayacağım seni asla... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Sub un stejar m am uscat | Kendimi terkettim kurumaya, o meşe ağacının altında... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Pe cea mai �nalt� creang�, c�nt� o privighetoare | Bülbüller şarkı söylerdi hani, en yüksekteki dalında... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| C�nt�, privighetoare, c�nt� Inima ta este a�a fericit� | Söyle şarkını güzel bülbül, kâlbin sevinç dolu, asla susma... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Inima ta simte c� vrea s� r�d�, dar a mea vrea s� jeleasc� | Kalbin sanki güler gibi, benimkisi ağlıyorken hâlâ... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Mi am pierdut iubitul f�r� s� o merit | Sevdiceğimi yitirdim, hiçbir şey yokken ortada... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Pentru un buchet de trandafiri c� l am respins | Ona sırtımı çevirdim, bir demet gül adına... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Am vrut ca trandafirul s� fie necules | Bir gül olmak istedim, hâlâ açan dalında... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| �i iubitul meu �nc� s� m� iubeasc� | Ve biricik sevdiceğimin âşkı her dâim yanımda... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| La f�nt�na limpede, pe l�ng� care treceam | Tertemiz bir membânın, dolanıyordum etrafında... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Apa era a�a curat� c� m am dus s� m� sp�l | Enfes bir su buldum ve yıkandım hemen altında... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Pe cea mai �nalt� creang�, o privighetoare c�nt� | Bülbüller şarkı söylerdi hani, en yüksekteki dalında... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| E absurd, pe bune. | Çok saçma, değil mi? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Vor muri �ntr o s�pt�m�n�. | Bir hafta içinde ölecek. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Abia dac� �i merit� banii. | Verdiğin paraya bile değmez. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce p�rere ai? | Sen ne dersin? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Cred c� sunt foarte dr�gu�e. | Bence oldukça güzeller. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Chiar? | Sahi mi? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Iar eu cred c� ai dreptate. | Sanırım haklısın. Önümüzdeki 3 hafta boyunca Londra'da olacağım. Belki bir ara... Önümüzdeki 3 hafta boyunca Londra'da olacağım. Belki bir ara... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Haide. | Haydi. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Bine am face s� ne gr�bim. Bunicul ne a�teapt�. | Acele etsek iyi olacak. Büyükbaban bekliyor. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| �n carne �i oase. | Yaşıyor muyum, yoksa bu bir rüya mı? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Bun�, Charlie. | Merhaba Charlie. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce faci �n Londra? | Londra'da ne işin var? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| �tiu c� a trecut at�t de mult timp. | Çok uzun zaman oldu, biliyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Trebuia s� scriu. | Sana yazmalıydım. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Cine i amicul �sta dr�gu�? Bun�, tinere. | Kim bu sevimli dostumuz? Merhaba delikanlı. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Cum te cheam�? | Adın ne? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Bun�, Walter. Eu sunt Charlie Townsend. | Merhaba Walter. Ben Charlie Townsend. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| C��i ani ai? | Kaç yaşındasın? Salgının orta yerine girmek istemezsen, seni anlayışla karşılayacaktır. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Cinci. | Beş. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Vino, dragul meu. Ar trebui s� plec�m. | Haydi hayatım. Gerçekten acelemiz var. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Da, desigur. | Evet, tabi. Tabi. O halde kendimi bu zırvalık için hazırlasam iyi olacak. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| M� bucur s� te rev�d. | Sen sarhoşsun! Pekâla. Seni tekrar görmek güzeldi. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| La revedere, Walter. | Hoşçakal Walter. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| La revedere. | Hoşçakalın. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Voi r�m�ne �n Londra pentru urm�toarele 3 s�pt�m�ni. Poate am putea.. | Önümüzdeki 3 hafta boyunca Londra'da olacağım. Belki bir ara... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| La revedere, domnule Townsend. | Hoşçakalın Bay Townsend. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| La revedere, domnule Fane. | Hoşçakalın Bayan Fane. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Cine era, mami? | Kimdi o anne? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nimeni important, dragul meu. | Önemli biri değil, bir tanem. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| �n memoria prietenilor no�tri dragi JULIE PEACE �i JOHN TIMPELEY | Evet. ...DOSTLARIMIZ JULIE PEARCE VE JOHN TIMPERLEY'NİN ANISINA... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| CHINA 1 925 | 1925 ÇİN | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| HeIIo. | Merhaba. Merhaba. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Sorry. I was wondering if you'd Iike to dance? | Afedersiniz. Acaba dans etmek ister miydiniz? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Kitty, who was the young man you were dancing with Iast night? | Kitty, dün gece dans ettiğin o delikanlı kimdi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I don't know who you're taIking about. | Kimden bahsettiğini bilmiyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He manages a government Iaboratory in Shanghai. | Şangay'da, devlete ait bir laboratuvar işletiyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| A civiI servant? | Bir devlet memuru mu? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He caIIed 'round Iast Sunday, we had a Iong chat. | Geçen pazar aradı. Uzunca sohbet etme şansımız oldu. ...cennetin kapısından içeri akarken, benim elem içinde olmam büyük günâh. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I toId him to come back anytime. | Ona istediği zaman tekrar gelmesini söyledim. Şangay'da, devlete ait bir laboratuvar işletiyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It's not often that you Iike any of my young men. | Pek sayılmaz. Erkek arkadaşlarımdan böylesine hazzetmeniz pek sık rastlanır bir durum değil. Pek sayılmaz. Pek sayılmaz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, do you Iike him? | Peki sen ondan hoşlanıyor musun? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| What's wrong with him? Is he in Iove with you? | Nesi var ki? Peki o sana âşık mı? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I shouId have thought by now you'd know when a | Bundan böyle, bir delikanlı sana âşık olduğunda bunu bileceğini düşünmesem iyi olacak. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| young man was in Iove with you. | Aklını başına alsan iyi edersin küçük hanım! Zaman giderek tükenebilir. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Oh, stop it, Mother. HonestIy. | Yapmayın ne olursun anne! Gerçekten. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| The very idea that a woman shouId marry | Hisleri ne olursa olsun, bir kadının Tom, Dick veya Harry'den biriyle... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...regardIess of her own feeIings is simpIy prehistoric. | ...evlenmek durumunda kalması inan artık tarih öncesinde kaldı. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| How much Ionger do you expect your father to go on supporting you? | Babanın seni, daha ne kadar geçindirmesini bekliyorsun? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| HeIIo. I.. | Merhaba. Ben... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I was just coming.... | Ben de tam geliyordum... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| What is it exactIy that you do? | Tam olarak ne işle meşgulsünüz? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm a bacterioIogist. | Ben bir bakteri bilimciyim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| No, there's no reason you shouId. | Hayır, kendinizi kötü hissetmenize gerek yok. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| No, it's not actuaIIy. It's the opposite. | Hayır, hiç de değil aslında. Tam aksine. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ShaII we step inside? | İçeri girelim mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Do you Iike fIowers? | Çiçekleri sever misiniz? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Not particuIarIy, no. | Özel olarak değil, hayır. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, I mean, yes. | Yani evet. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| But we don't reaIIy have them around the house. | Ama evimizde pek bulundurmuyoruz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ''Why purchase something you can grow for free?'' | ...barikat ile kesilmesidir. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| But then we don't reaIIy grow them either. | Gerçi biz yetiştirmiyoruz da. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It does seem siIIy, reaIIy. | Eninde sonunda ölecek... | The Painted Veil-7 | 2006 |