Search
English Turkish Sentence Translations Page 168808
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| To put aII that effort into something that's just going to die. | ...bir şey için, bunca emek harcamak çok aptalca hakikaten. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'd Iike to say something to you. | Size bir şey söylemek istiyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I came to see you to ask you if you'II marry me. | Bugün size, evlenme teklif etmek için geldim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You couId knock me down with a feather. | Size hayır diyememem için bana bir neden gösterin. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CouId you not teII that I'm in Iove with you? | Size âşık olduğumu inkâr edebilir misiniz? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, I wanted to. It's difficuIt. I.. | Göstermek istedim. Ama bu çok zor. Ben... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm not sure that's very weII put. | Hiç bu yönden düşünmemiştim. Bunun, durumu tam olarak açıkladığından emin değilim. Hiç bu yönden düşünmemiştim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm terribIe at these sorts of things. | Bu tip şeylerde hiç iyi değilimdir. Ama... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I think I improve greatIy upon acquaintance. | Birbirimizi tanıdıkça bu durumu iyileştirebileceğimi düşünüyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Oh, I'm sure you do.. | Bundan eminim... ...çok yakında Çin'e geri dönmek durumundayım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Anything at aII. | Hem de her şeyi. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I think you'd Iike Shanghai. | Bence Sangay'ı seversiniz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| SureIy you're not expecting me to answer this second? | Benden şu anda bir cevap vermemi beklemiyorsunuz, değil mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I don't know you at aII. | Sizi tanımıyorum bile. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Yes! WeII, we had the highest of hopes, but... | Evet! Her ne kadar bu konuda fazlasıyla umudumuz olsa da... En azından bir tanesi bunu başardı. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Yes. A IoveIy Iate autumn wedding. | Evet. Muhteşem bir Güz sonu düğünü. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She's done very weII for her herseIf, has my Doris. | Kendisi için çok iyi bir şey yaptı, Doris'ciğim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| At Ieast one of them's made a success. | En azından bir tanesi bunu başardı. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, I know you understand. Yes. | Beni anladığını biliyorum. Evet. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Is it smaIIer than you imagined? | Tasavvur ettiğinden daha mı küçük? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| No, I don't pIay the piano. | Gel. Hayır, piyano çalmam. Gel. Gel. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| So, then, you're confortabIe, then? | Rahatsın o halde. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ShaII I shut the Iamp? | Işığı kapatayım mı? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'II shut the Iamp. | Işığı kapatayım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| If nobody spoke unIess they had something to say... | Hiç kimse, söyleyecek bir şeyi olmadığı takdirde konuşmazsa... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...the human race wouId soon Iose the power of speech. | ...insanoğlu, çok kısa süre içinde iletişim gücünü yitirir. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| What shaII we do? ShaII we... | Ne yapalım? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...shaII we pIay a game? | Oyun oynayalım mı? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You don't Iike the games I pIay. They bore you. | Benim oynadığım oyunları sevmiyorsun. Seni sıkıyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Let's pIay cards. | Haydi iskambil oynayalım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Do you not Iike her? | Ondan hoşlanmıyor musun? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, I've onIy met her once, | Daha sadece bir kez karşılaştık... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She was what? Married to a vice consuI? | Kim ki o? Konsolos yardımcısının karısı mı? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| HonestIy, they're absurd, this Shanghai set. | Sahiden de, şu Şangay sosyetesi son derece gülünç. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Mother wouIdn't dream of asking haIf of them to dinner. | Annem bunların yarısından fazlasını yemeğe bile davet etmezdi. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm taking that bIack five. | Siyah beşliyi alıyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, it's aII right. | Pekâla, tamam o zaman. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| but we certainIy don't have to go. | ...ancak kesinlikle gitmek zorunda değiliz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Kitty Fane? HeIIo, Dorothy. | Kitty Fane? Merhaba Dorothy. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm so gIad you couId come. | Gelmenize çok sevindim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| This is WaIter. | Bu Walter. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm pIeased to meet you. | Tanıştığımıza memnun oldum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CharIie, stop taIking and greet our guests. | Charlie, muhabbeti bırak ve konuklarımıza merhaba de. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You know Mr. Fane. CharIie. | Bay Fane'i tanıyorsun. Charlie. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It's Dr. Fane, darIing. | Doktor Fane, hayatım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Not at aII. | Rica ederim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I do apoIogize, Dr. Fane. | Sizden özür diliyorum Doktor Fane. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I assumed you worked with CharIie at the consuIate. | Sizin Charlie'yle birlikte konsoloslukta çalıştığınızı düşündüm. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Oh, no. Nothing so gIamorous. | Hayır. O kadar göz kamaştırıcı bir işim yok. Ben | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm at the CiviI Laboratory. | Ben Devlet Laboratuvarında çalışıyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| The government Iab? How fascinating. | Devlet Laboratuvarı demek! Ne şahane! | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I've never seen anything Iike it. | Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| See how she covers her face with the cIoth? | Şu kızın, yüzünü elbisesiyle nasıl da sakladığını görüyor musunuz? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She was soId into sIavery. | Köle olarak satılmış. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Condemned to a Iife of drudgery and despair... | Evinden çok uzaklarda, tanımadığı topraklarda, ağır şartlar altında... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...in a strange Iand far from home. | ...ve umutsuzluk içerisinde bir hayata mâhkum edilmiş. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| They represent the heavy bondage of her poor trapped souI... | Onlar; kapana kıstırılmış ve hiçbir kaçışı olmayan... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She weeps for the IiveIy, | Yaşlar gözünden, bir zamanlar neşeli ve hayat dolu olup,... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...for the IoneIy woman she has become. | ...şimdi yapayalnız bir hale bürünen o kadın için damlıyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| And most of aII... | Hepsinin ötesinde... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...she weeps for the Iove she'II never feeI... | ...asla kalbinde hissedemeyeceği... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...for the Iove she'II never give. | ...ve bir daha asla birine bahşedemeyeceği âşk için ağlıyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Is that reaIIy what she's saying? | Gerçekten söyledikleri bunlar mı? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ActuaIIy, I haven't a cIue what she's on about. | Aslına bakarsanız, neden bahsettiği konusunda en ufak bir fikrim yok. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Oerhaps it was the amah, or one of the.... | Belki hizmetçi falan... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WaIter. What if it was? | Walter. O olsa ne olacak ki? Çok üzgünüm. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| For aII he knows you were taking a nap. | Senin şekerleme yaptığını biliyor. Kapım kilitli şekilde mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Even if it was, my impression is he'II do nothing. | O olsa bile, benim şahsi öngörüm, hiçbir şey yapmayacağı yönünde. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| That's fIattering. | Aman ne güzel! | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He knows as weII as anyone... | O da herkes gibi... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...there's nothing to be gained by making a scandaI. | ...bir skandal yaratmanın kimseye bir şey kazandırmayacağını bilir. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Has it occurred to you that my husband is in Iove with me? | Hiç aklının bir köşesinden, kocamın bana âşık olabileceği fikri geçti mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I have a feeIing you're about to say something awfuI. | İçimden bir his, senin korkunç bir şey söyleyeceğini söylüyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...men are much more in Iove with them than they reaIIy are. | ...var olandan çok daha fazla bir sevgi duydukları izlenimine kapılırlar. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I wouIdn't deIude myseIf for a second that you were in Iove with me. | Bir an için bile olsa, bana âşık olduğunu düşüp, kendimi kandıracak değilim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Do you Iike your present? | Hediyeni beğendin mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CharIie? | Charlie? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Of course you do, darIing. | Elbette ediyorsun sevgilim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Hassan? Yes? | Hasan! Efendim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Who brought this package 'round? Dr. Fane. | Bu paketi buraya kim getirdi? Doktor Fane. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It's nearIy midday. | Neredeyse öğlen oldu. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| We couId stop up here under the trees... | Şu ağaçların gölgesinde biraz mola verebiliriz... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...but I'd Iike to press on if it's aII right with you. | ...ama ben hız kesmeden ilerlemekten yanayım, senin için de sakıncası yoksa. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CertainIy, my comfort's of no concern to you. | Tabi benim rahatım senin için bir sorun teşkil etmiyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Right. Then we'II continue. | Doğru. Devam ediyoruz o halde. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CharIie Townsend, pIease. | Charlie Townsend, lütfen. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CharIes Townsend. | Charles Townsend. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Kitty, I can't possibIy see you. | Kitty, seninle görüşmem mümkün değil. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I've got a meeting in an hour at the cIub. | Bir saat içinde, kulüpte toplantım var. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ActuaIIy, I was just about to take my bath. | Aslında ben de tam banyoya girmek üzereydim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm afraid it's rather important, darIing. Can't wait. | Korkarım bu biraz daha mühim hayatım. Bekleyemez. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Do you know a pIace caIIed Mei Tan Fu? | Mei Tan Fu adında bir yer biliyor musun? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, it was in the papers the other day. | Geçen gün gazetede vardı. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It's a smaII town on a tributary of the Yangtze River, | Yangtze Nehrinin kollarından birinde... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| They've had an outbreak of choIera there. | Bölgede bir kolera salgını baş göstermiş. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It's the worst epidemic anyone's seen in a Iong time. | Uzun zamandır hiç kimsenin şahit olmadığı kadar fena bir salgın. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| The Chinese medicaI officer has died. | Çinli Askeri Doktor ölmüş. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| There's a convent of French nuns and they're trying to run the hospitaI... | Bölgedeki bir manastırda kalan Fransız rahibeler, hastaneyi... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I have voIunteered to go and to take charge. | Oraya gidip, yetkiyi devralmak hususunda, gönüllü oldum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| But you're not a doctor. You're a bacterioIogist. | Sen bir doktor değil, bakteri uzmanısın. Ben bir tabipim. ...ancak insanlar patır patır ölüyormuş. | The Painted Veil-7 | 2006 |