• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168804

English Turkish Film Name Film Year Details
Sper c� n am venit �ntr un timp nepotrivit. Münâsebetsiz bir zamanda gelmemişimdir umarım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Sora Maryse a murit noaptea trecut�. Rahibe Maryse, dün gece vefat etti. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Tocmai le am scris s� �i informez pe p�rin�i. Tam da ailesini haberdar etmek için mektup yazıyordum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�mi pare at�t de r�u. Çok üzgünüm. The Painted Veil-6 2006 info-icon
A� p�c�tui dac� a� jeli... Lâkin onun güzel ve yakın ruhu, doğruca... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... c�nd �tiu c� sufletul ei bun �i simplu a zburat direct spre Rai. Geçen pazar aradı. Uzunca sohbet etme şansımız oldu. ...cennetin kapısından içeri akarken, benim elem içinde olmam büyük günâh. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Cum te pot ajuta? Nasıl yardımcı olabilirim? The Painted Veil-6 2006 info-icon
P�i sunt sigur� c� acum cu moartea sorei... Rahibenin vefat etmesiyle, sizin için eleman sıkıntısı oluşmuştur sanırım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Vede�i, m� g�ndeam dac� pot veni la m�n�stire... İşte ben de, belki manastıra gelip... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... �i s� fac orice doar ca s� fiu de ajutor. ...size gereken şekilde yardımcı olabilirim diye düşünüyordum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Draga mea copil�, nu crezi c� ai f�cut destul... Benim güzel kızım, buraya kocanla gelerek yeterince şey... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... venind aici cu so�ul t�u? ...yaptığını görmüyor musun? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Sunt aici de o lun�. Neredeyse bir aydır buradayım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Crede�i m�, nu am nimic de f�cut de diminea�� p�n� noaptea. İnanın bana, sabahtan akşama kadar yaptığım hiçbir şey yok. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Poate a� putea s� ajut surorile �n spital. Belki, hastanedeki rahibelere yardımcı olabilirim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Este imposibil. Holera este un lucru groaznic de v�zut. Bu imkânsız. Kolerayı görmek dahi berbat bir şeydir. The Painted Veil-6 2006 info-icon
De altfel, ce s ar �nt�mpla dac� v a�i �mboln�vi? Bunun yanında, ya siz de hastalık kaparsanız ne olacak? The Painted Veil-6 2006 info-icon
A� fi fericit� s� sp�l pe jos, orice... Yerleri silmekten bile memnuniyet duyarım. Ne olursa... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... doar ceva s� m� simt folositoare. ...yeter ki bir faydam olduğunu hissedeyim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu este nevoie. Buna gerek yok. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Orfanii spal� pe jos. Yetimler yerleri siliyor. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu, nu, este treaba �i privilegiul nostru pentru a face astfel de lucruri. Hayır, hayır bu bizim işimiz. Ayrıca bizim görevimiz bu işleri yapmak. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Dar �n fiecare zi este mereu mai mult de f�cut. Ama her gün, biraz daha çok yapılacak iş oluyor. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ai vorbit cu so�ul t�u despre aceast� dorin��? Bu arzunuzdan kocanıza bahsettiniz mi? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu �tiu ce zici. Ne dediğinizi anlamıyorum! The Painted Veil-6 2006 info-icon
Am g�sit urme �i �n r�u, Ayrıca, definlerin gömüldüğü yerden... The Painted Veil-6 2006 info-icon
�n aval de cimitir. ...nehrin akış istikâmetine doğru bazı izler buldum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Atunci asta e. Pekâla, tamamdır o halde. The Painted Veil-6 2006 info-icon
A� recomanda baricadarea zonei de �mb�iat... Benim tavsiyem, yıkanma alanı ile nehrin bağlantı noktasının... The Painted Veil-6 2006 info-icon
C�t de departe vrei ca oamenii s� mearg� p�n� la ap�? Sizce insanlar suya ulaşmak için daha ne kadar yürüyeceklerdir? The Painted Veil-6 2006 info-icon
�n amonte, cel pu�in o jum�tate de mil� mai sus de cimitir. Nehrin yukarısına kadar, en azından defin alanından yarım mil kadar uzağa. The Painted Veil-6 2006 info-icon
E prea departe. Çok uzak. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Chiar �i a�a. Maalesef. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Sunt de acord cu doctorul Fane. Doktor Fane'e katılıyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Este necesar. Bu şart. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�n plus m am g�ndit s� post�m o directiv� �n care... Ayrıca, insanların cesetleri bir an evvel imhâ etmeleri direktifini... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Colonele, cu tot respectul cer s�... Albay, sizden olanca saygımla askerlerinize... The Painted Veil-6 2006 info-icon
ordoni solda�ilor... ...o evlere girme ve... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... s� intre �n casele oamenilor... ...gerektiğinde cesetleri... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... �i s� scoat� cadavrele cu for�a dac� este nevoie. ...evden çıkartmaları için zor kullanma emrini vermenizi talep ediyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Este �n regul� Sorun değil. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Da, da, da. �n�eleg. Evet, evet, evet. Anlıyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Spiritele au nevoie de acces la ap�. �n�eleg asta. Ruhların bu nehre erişmeleri gerekli. Bunu anlıyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Vreau s� mut doar c�teva ca s� nu tr�iasc� �n ap�. Benim tek istediğim, birkaç tanesini taşımak... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Au spus c� sunt �n protec�ia comandantului militar. Kendilerinin, derebeyinin koruması altında olduklarını söylüyor. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Dac� vrea s� mute cadavrele, s� �i trimit� proprii solda�i. O cesetlerin taşınmasını isteseydi, askerlerini gönderirdi diyor. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Acestea nu sunt cele mai bune timpuri pentru o femeie occidental�... Şu an batılı bir hanımın gidip bir başına Çin kasabalarını... The Painted Veil-6 2006 info-icon
De parc� �i ar p�sa dac� sunt ucis� de na�ionali�ti sau de plictiseal�. Sanki bir milliyetçi tarafından yada can sıkıntısından ölmem çok umrundaymış gibi! The Painted Veil-6 2006 info-icon
De altfel, nu eram singur�. Ayrıca, yalnız da değildim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Eram cu protectorul meu galant Sung Ching. Yiğit korumam Sung Ching de benimleydi. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Apropo... Bu arada... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... poate ai fi fericit s� afli... ...rahibeler için de, tıpkı senin nazarında olduğum gibi... Benim tek istediğim, birkaç tanesini taşımak... Benim tek istediğim, birkaç tanesini taşımak... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Am �nchis singura surs� de ap� a ora�ului azi. Bugün kasabanın tek su kaynağını kapattırdım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ce vei face? Ne yapacaksın? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu am idee. Hiçbir fikrim yok. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Atunci cred c� suntem am�ndoi inutili. O halde, ikimiz de işe yaramazız sanırım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�n sf�r�it ceva �n comun. Sonunda bir ortak yönümüz çıktı. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Doctore Fane. Pe am�ndoi ne a prins vremea proast�. Doktor Fane. Desenize ikimiz de yağmura tutulduk. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu acum, scuze. Şu an olmaz. Üzgünüm. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Poftim? Anlayamadım? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Num�r. Sayıyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Numeri? Sayıyor musunuz? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Vom dormi aici la noapte. Bu gece burada kamp yapacağız. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ce te face s� crezi c� acest comandant va coopera? Derebeyi dostumuzun yardım edeceğini nereden biliyorsunuz? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu cred c� o va face. Neden ki? Yardım edeceğini sanmıyorum. Neden ki? Neden ki? The Painted Veil-6 2006 info-icon
�i ce pl�nuie�ti s� i zici pentru a l convinge? Peki onu iknâ etmek için, ne söylemeyi düşünüyorsunuz? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ace�ti oameni sunt ca animalele. Bu adamlar hayvan gibidirler. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu v�d ce e �nainte. Hiç ileriyi düşünmezler. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ei au doar foame �i putere. Yalnızca dürtüleri ve güçleri vardır. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Astfel de oameni au de�inut adev�rata putere �n China de c�nd eram t�n�r. Bu tip insanlar, benim küçüklüğümden bugüne Çin'de, erk sahibi olmuşlardır. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Dar acele timpuri se apropie de sf�r�it. Ancak bu sürecin artık sonu yaklaşıyor. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu e loc de ele �n noua Chin�. Yeni Çin'de, onlara yer yok. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu cred c� ��i prea place prezen�a mea aici, nu? Benim buradaki varlığımdan da çok hoşnut olduğunuzu sanmıyorum, değil mi? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Eu cred c� China apar�ine chinezilor... Ben Çin'in, Çinliler'e ait olduğuna inanıyorum... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... dar restul lumii se pare c� nu e de acord. ...ancak dünyanın geri kalanı, benimle hemfikir değil. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Da, dar nu are leg�tur� cu mine. Evet, ancak bunun benimle hiçbir ilgisi yok. The Painted Veil-6 2006 info-icon
N am venit aici cu pu�ca, s� �tii. Buraya bir silahla değil... Hiç kimse, söyleyecek bir şeyi olmadığı takdirde konuşmazsa... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Am venit aici cu un microscop. ...mikroskopla geldim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Te cred. Size güveniyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Dar ar fi bine s� facem treaba asta �mpreun�... Ancak, sizin ülkenizin silahları... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... f�r� ca pu�tile ��rii tale s� fie a�intite asupra oamenilor no�tri. ...insanlarımıza doğrultulmadan birlikte çalışabilseydik, çok iyi olurdu. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Planul nostru este de a devia apa spre ora� cu ajutorul �nclin�rii c�mpului... Planımız, defin alanlarının bulunduğu nehrin yukarısından gelen... The Painted Veil-6 2006 info-icon
�i colonelul Yu �i oamenii s�i... Albay Yu ve adamları... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... vor asigura �ngroparea rapid� a mor�ilor... ...su kaynaklarının bütünlüğünü bozmadan cesetlerin bir an evvel... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Va face diferen�a dintre c�teva decese �i poate c�teva mii de decese. Size güveniyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Spune, dac� p�str�m sursa de ap� curat� Şayet su kaynaklarını temiz tutabilirsek ve düzgün... The Painted Veil-6 2006 info-icon
�i �nt�rim procedurile corespunz�toare de igien�, ...bir sağlık koruma programı uygularsak... The Painted Veil-6 2006 info-icon
A terminat? Söyleyecekleri bitti mi? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu �mi voi sacrifica oamenii �n mizeria cu holera. Bu kolera belasına adamlarımı kurban vermeyeceğim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nici vorb�! Unutun bunu! The Painted Veil-6 2006 info-icon
C�nd oamenii mor... İnsanlar ölüyorsa... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... este destinul! Nu m� bag �n asta! ...bu kaderlerinde var demektir! Elimizden bir şey gelmez! The Painted Veil-6 2006 info-icon
Tu... Şimdi... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... ia l de aici! ...götür bunu buradan! The Painted Veil-6 2006 info-icon
A zis nu. Olmaz diyor. Planımız, defin alanlarının bulunduğu nehrin yukarısından gelen... Albay Yu ve adamları... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu vorbe�te engleza, nu? Hiç İngilizce konuşamıyor, değil mi? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Zi i c� are cel mai caraghios costum pe care l am v�zut vreodat�. Ona, üzerindekinin hayatımda gördüğüm en komik kıyafet olduğunu söyleyin. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Acest doctor va respecta profund... Doktor size saygılarını sunuyor ve... The Painted Veil-6 2006 info-icon
�i ave�i dreptate. ...haklı olduğunuzu söylüyor. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Este o mizerie mare, aceast� epidemie. Bu salgın başımızda büyük bir bela. The Painted Veil-6 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168799
  • 168800
  • 168801
  • 168802
  • 168803
  • 168804
  • 168805
  • 168806
  • 168807
  • 168808
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact