Search
English Turkish Sentence Translations Page 168766
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What the fuck is that stench?! | Bu koku da ne böyle? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Sledge: Shit. ( Hamm coughs ) | Kahretsin! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Snafu: Fucking horseshit. Sledge: Oh, man. | At bokudur! Of ya! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Mac: What are you doing, private? | Ne yapıyorsun er? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Holes are supposed to be five yards apart. | Siperler arasında beş metre mesafe olmalı. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Sir, there's a dead body in there. | Komutanım, orada bir ceset var! Bütün ada bir mezarlık zaten. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Get in your hole and start digging. | Siperlerinize girip kazmaya başlayın. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| How come the Japs are buried and our guys aren't? | Nasıl Japonlar gömülmüş de bizimkiler açıkta? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Fire mission 16! Fire mission! | Atış Görevi 16! Atış Görevi! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Sledge: Fire mission! Burgin: Gun one, fire! | Atış Görevi! Birinci silah, ateş! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Gun three, fire h.E. For effect on the pre plots! | Üçüncü silah, ateş! Belirlenen yerlere top saldırısı! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Hanging! | Sabit! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Fire! ( Distant explosions ) | Ateş! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Short round! Both: Short round! | Yanlış atış! Yanlış atış! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Short round! Short round! | Yanlış atış! Yanlış atış! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Let's go. Try again. | Haydi, bir daha deniyoruz! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Hanging. | Sabit! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Fuck! Misfire! | Siktir! Ateşlemedi! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Misfire! | Ateşlemedi! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| It's hot. Clear it. | Çok sıcak! Temizleyin! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| No, our fucking rounds are all wet. | Hayır, her şeyimiz sırılsıklam oldu. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Keep firing, God damn it! Pour it on! | Ateşe devam edin! Yağdırın mermileri! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Our rounds are wet! | Tüm mermiler ıslandı! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Get more then! There's ammo up the road! | Yenilerini alın o zaman! Yolda cephane vardı! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Go! Man: Hanging! | Hadi! Sabit! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Man 2: Fire! Let's go. | Ateş! Hadi, gidelim. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Dice, Hamm, with me. | Dice, Hamm, benimle gelin. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| What do you need? We need 60 mortars h.E. | Ne lazım? 60 tane havan mermisi. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Friendlies coming in! | Bizimkiler geliyor! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Get down. That kid's still alive! | Çocuk hâlâ hayatta! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Man: Covering fire! Let's go. | Koruma ateşi! Haydi! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Hanging! Man 3: Fire! | Sabit! Ateş! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Hanging two! Fire! | İkinci sabit! Ateş! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Hanging three! Fire! | Üçüncü sabit! Ateş! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Why aren't we giving them safe passage? | Neden güvenli geçit olanağı vermiyoruz? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| What are you talking about? | Ne diyorsun sen be? Sivilleri diyorum. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| We should be giving them safe conduct. | Onlara geçiş izni vermeliyiz. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| A lot of them are helping the nips, Hamm. | Birçoğu Japonlara yardım ediyor Hamm. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| That family wasn't. | O aile etmiyordu. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Only thing that Matts up here is killing Japs. | Buraya sadece Japon öldürmeye geldik. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| You know, the first time you see someone get killed | İşte ilk kez birinin öldürüldüğünü gördüğünde... | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| It's something. | ...bir şeyler olur. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| A buddy and I were hopping subway cars in Brooklyn. | Bir arkadaşımla Brooklyn'de trenin üzerine çıkmıştık. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| We went through a tunnel that was a little bit too small. | Normalden biraz daha küçük olan bir tünele girdik. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| I fractured my skull. He, uh | Benim kafatasım çatladı. Onun ise... | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| His brains and bones got spread | Beyni ve kemikleri suratıma ve göğsüme saçıldı1 | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| You never ever forget something like that. | Öyle bir şeyi hiçbir zaman unutamıyorsun. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Good thing your damn head is so fucking hard. | İyi ki o koca kafan epey sertmiş! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| You've got nine lives, bill Leyden. | Dokuz canlısın Bill Leyden. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| What's the matter, Kathy? | Sana ne oldu Kathy? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| One day of combat, you're all wore out. | Daha bir kez savaştın, hemen tükendin mi? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| More excitement's on the way, princess. | Önümüzde daha çok heyecan var prenses. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Japs are fighting for their own turf now. | Japonlar kendi mahalleleri için savaşıyor artık. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Every damn foot we go South | Biz kuzeye yaklaştıkça... | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| They'll get meaner and meaner. | ...daha da adileşiyorlar. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| You'd better get mean too, boot. | Sen de adileşsen iyi olur çömez! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Now that's a piece of ass. | İşte buna göt derim ben. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Careful. That's the man's wife you're talking about. | Akıllı ol. Adamın karısından bahsediyorsun! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Yeah. I'd marry her. | Evet! Ben de evlenirdim. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Leyden: Marry? | Evlenmek mi? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Who said anything about marriage? | Evlilikten bahseden kim? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Her back. | Ver şunu! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| "Kathy Jones"? | Kathy Jones mu? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Thought you said name was Peck. | Soyadın Peck sanıyordum. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| She's not she's not your wife. | Yoksa Yoksa karın değil mi? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| What's the missus think about Kitty cat? | Hanımefendi Kedicik Kitty ile ilgili ne düşünüyor? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| I met her after I was drafted. | Askere alındıktan sonra tanıştık. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| What? Drafted? | Ne? Alınmak mı? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| What kind of marine is drafted? | Nasıl bir denizci alınır ki? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Hamm, were you drafted too? | Hamm, seni de mi aldılar? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| No way that broad is banging some drafted marine. | O karının görevlendirilmiş bir askerle yapmasına imkan yok! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| No way. I don't care what you think. | İmkansız! Ne istersen düşün! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| They're leaving. Japs are retreating. | Gidiyorlar! Japonlar geri çekiliyor! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| They're leaving. | Gidiyorlar! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| K company, let's move! Let's move! | K Bölüğü! Hadi yürüyün! Yürüyün! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Burgin, 2nd battalion's broken through on the left. | Burgin, 2. Tabur'un sol tarafını yarıp geçiyorlar. Onların tarafı korumamız lazım! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Third platoon in reserve! | Üçüncü Takım, yedektesiniz! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| First and second, form a skirmish line. | Birinci ve İkinci Takım, dağınık düzen! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| ...I need all the men you can spare. | ...boştaki tüm adamlarına ihtiyacım var. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Let's go! Let's go! Move it! | Hadi! Hadi, gidiyoruz1 | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| The Japs are falling back! Let's go! | Japonlar geri çekiliyor! Hadi! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Second squad, let's go. Why us? | İkinci Bölük, haydi! Neden biz? | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Because your squad's low on ammo. | Çünkü sizin mühimmat eksiğiniz var. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Mac: Move it! Get on that hill! | Haydi! Çıkın şu tepeye! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| If it makes any damn difference to you, I'm coming with you. | Herhangi bir fark yaratacaksa, ben de sizinle geliyorum. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| So grab a rifle and move. | Bir silah alıp çıkın yola! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| On me! Fuck. | Benimlesiniz. Siktir! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Man: We're moving up. Burgin: We're taking some ground! | Gidiyoruz! Haydi beyler, yürüyün! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Great. 'cause of you, we're gonna get our asses shot up. | Harika! Kıçımıza sokacaklar mermileri! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Mac: Extend the left! Extend the left! | Sol tarafa kayın! Sol tarafa kayın! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| It's about time you stateside boys got to see | Esas savaşın ne olduğunu... | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| What the war's all about. Not now, bill. | ...görme vaktiniz geldi! Şimdi yapma Bill. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Snafu: We need more damn men up here. | Yukarıda daha fazla adama ihtiyacımız var! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Burgin: All right! Let's go! Move out! | Tamam, gidiyoruz! Hadi beyler! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Oh lord. Okay okay. | Tanrım! Tamam, tamam. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Okay okay. Burgin: Stay on line! | Tamam, tamam. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Spread out! Break to the left! | Dağılın! Sol tarafa kayın! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Get on line! | Hatta geçin! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Make sure to check everything! | Her şeyi kontrol ettiğinizden emin olun. | The Pacific Okinawa-1 | 2010 | |
| Man: Get help right there! | Yardım lazım buraya! | The Pacific Okinawa-1 | 2010 |