Search
English Turkish Sentence Translations Page 168719
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We'll beat those Socs' heads in. | O Sosyetikleri al aşağı edeceğiz, değil mi? | The Outsiders-1 | 1983 | |
| You were in shape before. | Evet, ama biliyorsun ki, daha önce formdaydın, ben de... | The Outsiders-1 | 1983 | |
| Why don't you worry about him so much? | Neden onun için hiç bu kadar endişelenmiyorsun? | The Outsiders-1 | 1983 | |
| I'll take you. | Seni ben alacağım. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| Get tough like me and you don't get hurt. | Benim gibi sert olursan, zarar görmezsin. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| You got a hole in your mouth. | Ağzında bir delik var. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| Take it and get out! | Al ve defol buradan! | The Outsiders-1 | 1983 | |
| I robbed a store. The cops are looking for me. | Az önce bir dükkan soydum, oğlum. Aynasızlar beni arıyor. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| Johnny's dead. We know. | Evet. Johnny öldü. Biliyoruz. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| It's not loaded! Don't! | Dolu değil o! Yapmayın! | The Outsiders-1 | 1983 | |
| Not Dally, too! | Dolu değil o! Ateş etmeyin! | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "It was worth saving those kids because their lives are worth more than mine. | O küçük çocukları kurtarmaya değerdi. Onların hayatları benimkinden değerli. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "They have more to live for. Tell Dally I think it's worth it. | Uğrunda yaşanacak daha çok şeyleri var. Dally'ye değdiğini düşündüğümü söyle. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "I'm gonna miss you guys. | Sizi özleyeceğim, çocuklar. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "I've been thinking about it, and that poem, that guy that wrote it. | O şiiri bir hayli düşündüm, onu yazan herifi de. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "He meant you're gold when you're a kid, like green. | Çocukken altın gibisindir demek istemiş... çayırlar gibi. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "When you're a kid everything's new. Dawn. | Çocukken, her şey yenidir. Şafak. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "Like the way you dig sunsets, that's gold. | Senin günbatımlarını sevmen gibi, Pony, altın değerinde bu. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "Keep it that way. It's a good way to be. | Bunu kaybetme. Bu iyi bir çare. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "I want you to ask Dally to look at one. I don't think he's ever seen a sunset. | Dally'ye birini izlemesini söylemeni istiyorum. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "There's still lots of good in the world. | Dünyada hâlâ bir sürü güzellik var. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "Tell Dally, I don't think he knows. | Dally'ye söyle. Bildiğini sanmıyorum. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "Your buddy, Johnny." | Arkadaşın Johnny. | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "When I stepped out into the bright sunlight... | Dışarı çıktığımda... ...parlak gün ışığına... | The Outsiders-1 | 1983 | |
| "...from the darkness...." | ...karanlığından... | The Outsiders-1 | 1983 | |
| It's a man! | Bu bir adam! | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| What? Is he dead? No, sir. | Ne? Ölmüş mü? Hayır, efendim. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He's writing! | Yazı yazıyor! | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He's writing, | Yazı yazıyor, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| sir, he's writing in a notebook! | Efendim, bir deftere yazı yazıyor! | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| That man was not mad. He was working | O adam deli değildi. Çalışıyordu | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| with shrapnel whistling round him because he couldn't wait. | çevresinde şarapneller uçuşuyordu çünkü o bekleyemedi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| The contents of that notebook were too important | Bu defterin içeriği daha sonra yazmak için | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| to write it down later. | çok önemliydi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He had to do it when his mind dictated, | Zihni ona yazmasını söylüyordu | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| he couldn't put it off a single second. | ve o bu savaşı bir saniye bile kaybetmeden yazmak zorundaydı | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| What was so important that he would risk his life for it? | Hayatını bu derece riske atmasına sebep olacak bu önemli şey neydi? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| What was he writing that stopped him from standing up | Yazdığı şey neydi de onu ayağa kalkmaktan | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| and running, like any other man would have done? | ve başka birisi gibi ödlekçe oradan kaçmaktan alıkoyuyordu? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| The "Tractatus Logico philosophicus", | "Tractatus Logico philosophicus", | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| the most influential philosophical work of the twentieth century. | 20. yüzyılın en etkileyici felsefi çalışması. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| That soldierwas called Ludwig Wittgenstein, | Bu askerin adı Ludwig Wittgenstein, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| the man who set the limits on ourthoughts. | bizim düşüncelerimizin sınırlarını belirlemişti. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| The enigma that he tried to decipher | çözmeye çalıştığı bilmece | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| was the following: | aşağıdaki gibiydi: | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Can we know the truth? | Gerçeği bilebilir miyiz? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| All the great thinkers throughout history | Tarih byunca uzanan bütün büyük düşünürler | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| have sought a single certainty, | tek bir kesinlik aradılar, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| something which no one can refute, | ki bunu hiç kimse reddemezdi, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| like "two and two make four". | tıpkı "iki kere ikinin dört ettiği" gibi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| In orderto find that truth, | Bu gerçeği bulmak uğruna, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Wittgenstein used, in fact, | Wittgenstein esasında matematiksel mantığı, Teşekkürler. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| mathematical logic. What better means of obtaining a certainty | kullandı. insanoğlunun tutkularından özgürce değişmez bir dilden ziyade | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| than an immutable language, free from the passions of men? | kesinliğe ulaşmanın daha oturaklı bir yolu var mıdır? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He advanced slowly, using equation after equation, | Denklem üzerine denklem kullanarak, kusursuz bir yöntemle, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| with impeccable method, until he reached | ürkütücü bir sonuca ulaşana kadar | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| a terrifying conclusion. | kendisini uzmanlaştırdı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| There is no such truth | Matematiğin dışında | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| outside of mathematics. | söz konusu bir gerçek yoktur. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| There is no way of finding | İnsanoğlunun sorusuna yardımcı olabilecek | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| a single absolute truth, | kesin ve tek bir doğruyu tanımlayacak, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| an irrefutable argument | reddedilemez tartışmayı sonlayacak | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| which might help answer the questions of mankind. | bir gerçek yoktur. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Philosophy, therefore, is dead. | Felsefe, bu yüzden, ölmüştür. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Because "Whereof we cannot speak, | Zira "Konuşamadığımız yerde, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| thereof we must be silent." | sessiz kalmak zorundayız." | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Don't touch that, please. | Ona dokunmayın lütfen. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| This is an Enigma machine! | Bu bir şifreleme makinası! | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Just a copy. The original's in the Imperial War Museum in London. | O sadece bir taklit. Orijinali Londra'daki İmparatorluk Savaş Müzesinde. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Sorry to sneak in like that... The doorwas open. | İçeri böyle girdiğim için kusura bakmayın... Kapı açıktı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Of course it was open. You surely didn't expect me to get up | Kap tabi ki açıktı. Bu bacaklarla kalkıp açmamı beklemiyordun | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| and let you in on these legs, did you? | değil mi? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Martin, our new overseas student lodger, I presume. | Martin, bizim yeni denizaşırı kiracı öğrencimiz zannediyorum ki. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| This man in the photo with you... Yes. | Resimde sizinle duran adam... Evet. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| That's Turing, Alan Turing, | O Turing, Alan Turing, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| the man who deciphered the Enigma code. | Enigma kodunu deşifre eden adam. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Thanks to him, we won the war. | Savaşı onun sayesinde kazandık. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Poor man died such a strange death... | Zavallı adam garip bir şekilde... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| a poisoned apple, like Snow White. | Pamuk prensesteki gibi zehirli bir elmayla öldü. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| And the one on the left? | Peki ya soldaki? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| My husband, Harry. | Kocam, Harry. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Harry Eagleton. He developed the concept of fractional dimensions... | Harry Eagleton. Fraksiyonel boyutlar kavramını geliştirdi... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He deserved a bloody Nobel prize, but he hated sucking up | Lanet olası bir Nobel ödülünü hak ediyordu, ancak politikacılarca sömürülmekten... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| to politicians. Politicians or anybody. | nefret eder. Politikacılar ya da her hangi biri. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He never had many friends. | Asla fazla arkadaşı olmamıştı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He had one at least. Arthur Seldom. | En azından sadece bir tane vardı. Arthur Seldom. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Poor boy. He spent day | Zavallı çocuk. Her gün evinde... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| after day in the house, tidying Harry's papers. | Harry'nin notlarını düzenliyordu. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He'd go without lunch or dinner, going overthe equations. | Ağzına bir lokma yemek koymadan, denklemlerle ilgileniyordu. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Eagleton tutored his doctoral thesis on the logical series. In 1960, | Eagleton doktora tezini 1960'larda mantıksal seriler üzerine yaptı, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| wasn't it? I see you've done your homework. | öyle değil mi? Görüyorum ki dersine iyi çalışmışsın. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| I know everything there is to know about Arthur Seldom. | Arthur Seldom hakkında bilinecek her şeyi biliyorum. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| In fact, Mrs. Eagleton, it's because of him that I'm here. | Aslında, Mrs. Eagleton, kendisi yüzünden buradayım. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| In Oxford, I mean. | Yani Oxford'dayım. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| I know what you mean. Seldom is... unique. | Neden bahsettiğini anlıyorum. Seldom... eşsizdir. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Every prize, every acknowledgement | Yıllar boyunca aldığı her bir ödül, her bir onay... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| he's received overthe years has been a real joy for me. | benim için tam bir zevk oldu. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Careful, mother, or your secret will be discovered. | Dikkat et anne sırrın ortaya çıkacak. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| What secret? | Ne sırrından bahsediyorsun? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| After daddy died, you tried to marry him. | Babam öldükten sonra onunla evlenmek istedin. | The Oxford Murders-1 | 2008 |