Search
English Turkish Sentence Translations Page 168668
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Then I told Berlusconi, 'Silvio... | Ben de Berlusconi'ye, yani Silvio'ya... | The Other Man-1 | 2008 | |
| you can manage... more that a football team. | ...futbol takımını idare etmekten daha iyisini yapabilirsin dedim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| 'You can manage the country. " And he followed my advice. | "Ülkeyi yönetebilirsin." dedim ve o da tavsiyemi dinledi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Then he said, 'Want to be my assistant particular? " | Sonra dönüp bana "Baş yardımcım olmak ister misin?" diye sordu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I said, 'I have several commitments I do not know if I will have time '. | Ben de, "Bir sürü işim var. Dediğin işe ayıracak vaktim olmaz." dedim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| �Rafe! You look great. | Rafe! Harika görünüyorsun. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Good. It's wonderful you've come. | Gelmene çok sevindim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Do you know Peter Ryman? Systems engineer... | Peter Ryman'ı tanıyor musun? Yazılım mühendisi... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and a friend of Bill Gates. | ...kendisi Bill Gates'in arkadaşı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Reverend Tim Brookes. | Saygıdeğer Tim Brookes. | The Other Man-1 | 2008 | |
| We met the other day in the hospital. Yes, now I work there. | Geçen gün hastanede kendisiyle tanıştık. Evet, artık orada çalışıyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Lisa was... | Lisa... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...a woman happy... | ...harika bir ayakkabı tasarımcısı... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...besides being a great designer shoes... | ...ve büyük bir sanatçı olmasının yanında... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and a great artist. | ...mutlu bir kadındı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I can still see it... | Hâlâ onu... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...taking the pencil... | ...elinde kalemle... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...I never left the paper. | ...ve kâğıtla hayal ediyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Lines up underneath to the top... | Çizgiler tepeleri geçerek zirveye ulaşır... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...along the line above... | ...üst çizgi boyunca... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...through the front, draw the line... | ...kâğıt ön tarafında, çizgiyi takip eder... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...plunge into direction of the fingers... | ...başa doğru dalışı geçerdi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| petted for top... | Ruhunu yükseklere çıkarırcasına okşar... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...as a caress in address top down... | ...kucaklarmış gibi aşağı doğru iner... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ... To the top. That sort of thing. | ...yolculuğuna başlardı. Böyle şeyler işte. | The Other Man-1 | 2008 | |
| By Lisa. | Lisa'ya! | The Other Man-1 | 2008 | |
| By Lisa! | Lisa'ya! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Well, Rafe. | Tebrikler, Rafe. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Look at him. | Ona iyi bakın. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Here is Rafe. | Rafe burada. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Our host. | Onur konuğumuz. | The Other Man-1 | 2008 | |
| God bless you. | Tanrı kendisini korusun. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And now, my toast. For Lisa, my wife... | Şimdi de ben kadeh kaldırıyorum. Karım Lisa'ya.. | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...your friend... | ...senin dostuna... | The Other Man-1 | 2008 | |
| love. | ...aşkıma! | The Other Man-1 | 2008 | |
| By Lisa. | Lisa'ya. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And our daughter, Abigail. | Ve kızımız, Abigail'e! | The Other Man-1 | 2008 | |
| By Abigail! | Abigail'e! | The Other Man-1 | 2008 | |
| All this talk about shoes. | Ayakkabılarla ilgili anlattığı şeyler ne kadar aptalcaydı! | The Other Man-1 | 2008 | |
| How disgusting and horrible man! | Ne kadar çekici ve tehlikeli! | The Other Man-1 | 2008 | |
| He was also wonderful. | Aynı zamanda harikaydı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And she too. | Ve annen de. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She really knew me, no? | Gerçekten beni tanımıyordu, değil mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| A us. | Bizi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| To him. | Onu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| The train is on the platform 7... | Başkentten Cambridge'e gidecek... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...1226 will be making connections between London and Cambridge. | ...12:26 sefer sayılı tren 7 numaralı perondadır. | The Other Man-1 | 2008 | |
| For in Letchworth Garden City, Royston and Cambridge. | Letchworth Garden City, Royston üzerinden Camridge'e gidecektir. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Platform 7 at 12.26... | 7 numaralı perondaki 12:26 seferi... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...that makes connections between London and Cambridge. | ...başkentten Cambridge'e yapılacak ilk seferdir. | The Other Man-1 | 2008 | |
| For security reasons, do not leave your luggage... | Güvenlik nedeniyle bavullarınızı... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and other elements in any part of the terminal. | ...veya başka eşyaları istasyonda sahipsiz bırakmayın. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Any items left shall be withdrawn by the police. | Sahipsiz bırakılan eşyalara polis tarafından el konulacaktır. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I have decisions to make. | Vermem gereken kararlar var. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But I need certain facts. | Ama belli gerçeklere ihtiyacım var... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Certain assurances from you about... | ...sizden Catherine'in ölümü ile ilgili... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| about the death of Catherine. | ...belirli güvencelere. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Catherine. Lovely Catherine. | Catherine. Sevgili Catherine. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Noelle... | Noelle... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| did you kill Catherine? | ...Catherine'i öldürdün mü? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Who is to say? | Kim söyler? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Innocent or guilty? | Masum musun yoksa suçlu mu? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Innocent, Costa. | Masumum, Costa. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Yes, Papa? Hurry: I'm waiting: | Ne var,baba? Acele et,bekliyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Coming, Papa: | Geliyorum,baba. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Bye, Mama: Good bye, Noelle: | Hoşçakal,anne. Güle güle, Noelle. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| It's a world of riches: And it's a world where you belong: | burası zenginlikler, ve ait olduğun dünya. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You will see people and things | İnsanları ve bazı şeyleri göreceksin... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What is it? Oh, Papa, I'm so nervous: | Ne oldu? Oh, baba,öyle gerginim ki! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| What is there to be nervous about? | Gergin olacak ne var? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Exhales Deeply] Did I not buy you a new blouse. | Sana güzel görünmen için... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| To look beautiful? | ...yeni bir bluz almadım mı? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Keep in your head what I've always told you: | Sana daima söylediklerimi aklından çıkarma... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You are above the others: | Başkalarından farklısın... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You are a princess: | Sen bir prensessin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Chuckles] Yes: I am a princess: | Evet,prensesim ben. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Good: The world is yours: | Güzel,dünya senin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Let the others be nervous: I know better than anyone else what you have in you, Noelle: | Bırak başkaları gergin olsun.İçinde ne olduğunu başkasından daha iyi biliyorum, Noelle: | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You will go to the top: [Chuckles] Papa, I do love you: | Yukarılara tırmanacaksın. Baba,seni seviyorum! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Of course: | Elbette. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Remember: Lanchon has a very high class clientele: | Unutma,Lanchon'un müşterileri çok yüksek düzeydedir. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Yes: But I know nothing about selling dresses: | Evet,ama elbise satın alma konusunda hiç bir şey bilmiyorum. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Lanchon will teach you: | Lanchon sana öğretir. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Be courteous and give the correct change: | Nazik ol ve doğru kararı ver. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| "Monsieur, madame" Here it is: | "Bayım,hanımefendi" İşte herşey burada! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| The pay, in the beginning, will be modest: | Ödeme başlangıçta, mütevazi olacak. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| But, if you look upon this as an apprenticeship. | Ama,bu işe çıraklık gözüyle bakarsan... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You will find it not altogether unpleasant: | ...tamamiyle tatsız görünecektir. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Then I have the position? | Öyleyse,beni alıyor musunuz? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You do: Oh, Papa! | Evet. Oh, baba! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I told you: | Sana demiştim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| I'll get your bag: | Bavulunu getireyim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Here's your room: Be done in five minutes, and I shall see you in the kitchen: | İşte odan.5 dakikada hazırlan, ve seni mutfakta göreyim. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| [Lanchon] Noelle, you�re better than you think: | Noelle, düşündüğünden daha iyisin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| And to show you the esteem in which I hold you. | ...ve sana saygı göstermek için seni tutarım. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| You may have as a gift. | Yeni Paris sevkiyatından gelen... | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Any dress from that new shipment from Paris: | ...herhangi bir elbiseyi hediye olarak alabilirsin. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Really? Yes: | Gerçekten mi? Evet. | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Oh! I know exactly the one I want: Where is it? | Oh! Tam olarak istediğim bir tane var. Neredeydi o? | The Other Side of Midnight-1 | 1977 | |
| Here: This one: Yeah: [Laughs] | İşte,bu. Evet! | The Other Side of Midnight-1 | 1977 |