Search
English Turkish Sentence Translations Page 168548
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Never mind about my fish. | Boş ver benim balıklarımı. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
Does he want a drink of any kind? | Herhangi bir içki arzu ediyor mu? | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
No. If he does, I'll be back. | Hayır, eğer isterse dönerim. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
You tell him how sorry I am. | Ona ne kadar üzgün olduğumu söyle. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
I'll get the coffee. | Kahveyi getireyim. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
They beat me, Manolin. They truly beat me. | Beni yendiler Manolin. Beni gerçekten yendiler. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
He didn't beat you, not the fish. | Seni yenen O balık değildi. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
Did you suffer much? | Çok acı çektin mi? | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
Now we'll fish together again. | Artık yeniden beraber balığa çıkacağız. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
I am not lucky anymore. | Şanslı değilim artık. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
The hell with luck. I'll bring the luck with me. | Şansın canı cehenneme. Ben şansımı yanıma alacağım. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
What will your father say? I don't care what he says. | Baban ne diyecek? Ne derse desin. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
We'll... | Biz, ... | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
We will have to get a killing lance and keep it onboard at all times. | ...ölümcül bir mızrak alacağız ve onu hep yanımızda bulunduracağız. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
It must be very sharp... | Çok keskin ve... | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
...and not tempered so it will break, like my knife broke. | ...iyi tavlanmış olmalı ki benim bıçağım gibi kırılmasın. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
I'll get another knife. | Yeni bir bıçak alacağım. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
How many days of heavy wind have we? | Bu sert rüzgâr kaç gün daha sürecek? | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
Oh, maybe three. Maybe more. | Belki üç, belki daha fazla. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
I'll have everything in order. | Her şeyi düzene koyacağım. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
You get your hands well, old man. | Ellerini iyileştir yaşlı adam. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
They will be all right in a couple of days. | Birkaç gün içinde düzelirler. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
I know how to care for them. | Onlara nasıl bakacağımı biliyorum. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
During the night, I spat up something strange. | Geceleyin, ağzıma tuhaf bir şey geldi. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
I felt like something in my chest was broken. | Sanki göğsümde bir şey kırılmış gibi hissettim. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
Get that well too. | Onu da iyileştir. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
Drink your coffee. I'll get you something to eat. | Kahveni iç. Sana yiyecek bir şeyler getireceğim. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
And... And bring me the papers from the time I was away. | Bir de, bana ben yokken çıkan gazeteleri getir. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
That afternoon there was a party of tourists from Havana at a caf�. | O gece Havana'daki bir kafede turistler parti veriyorlardı. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
One of them looked down, and among the empty beer cans... | Biri aşağıya baktı ve boş bira kutularının ve ölü bir barakudanın yanında... | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
... and dead barracuda, she saw the long backbone of the great fish... | ...artık çöpe dönmüş, med cezirin kendisini derinlere çekmesini bekleyen... | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
... that was now just garbage waiting to go out with the tide. | ...balığın uzun omurgasını gördü. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
"What's that?" she asked the waiter. | "Neydi o?" diye sordu garsona. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
"Tibur�n," the waiter said. "A shark." | "Tiburón." dedi garson. "Bir köpekbalığı." | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
He was trying to explain what had happened to the marlin. | Kılıçbalığına ne olduğunu anlatmaya çalışıyordu. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
"I didn't know sharks had such handsome, beautifully formed tails, " the woman said. | "Köpekbalıklarının böyle güzel ve biçimli kuyruklarının olduğunu bilmiyordum." dedi kadın. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
"I didn't either," her male companion answered. | "Ben de." diye cevapladı erkek arkadaşı. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
Up the road in his shack, the old man was sleeping again. | Yolun sonundaki kulübesinde yaşlı adam yeniden uykuya dalmıştı | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
He was still sleeping on his face, and the boy was sitting by him, watching him. | Yine yüzü dönük uyuyordu ve delikanlı yanında oturmuş onu izliyordu. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
The old man was dreaming about the lions. | Yaşlı adam aslanları düşlüyordu. | The Old Man and the Sea-1 | 1958 | ![]() |
There's never a cop around when you need one. | İhtiyacın olduğunda asla bir polis bulamazsın zaten... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Can't say I'm crazy about the paint job. | Boyasına bayıldım diyemem. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
How long to get an order from the factory? | Fabrika bakımı ne kadar sürer? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
How much you give me in trade for my Ford? | Ford'umu kaça sayacaksınız peki? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Really? Thanks a lot, you cheating bastard. | Ciddi mi? Çok teşekkürler, seni hilebaz piç! | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Great show. Held over for a third straight year. | Sağlam bir film. 3 yıldır aralıksız gösterimde. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Ladies and gentlemen, please welcome warmly... | Bayanlar ve baylar, Lütfen Country Joe ve Fish'e, | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Country Joe and the Fish. | hep beraber hoş geldiniz diyelim! | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
We're certainly delighted to be here today. | Bugün burada olmaktan dolayı çok mutluyuz. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
We'd like to start off our portion of the show... | Gösterimize, rock ve soul müzik dediğimiz şeyden size, Gösterimize, rock ve soul müzik dediğimiz şeyden size,... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
by giving you a taste of a little something we call rock and soul music. | bir parça tattırarak başlamak istiyoruz. ...bir parça tattırarak başlamak istiyoruz. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
This is really beautiful, man. You have to realize the turnabout... | Bu gerçekten harika, dostum. Son 3 yılda, Bu gerçekten harika, dostum. Son 3 yılda,... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
that I've gone through in the last three days. | geçirdiğim değişimi tahmin edemezsin... ...geçirdiğim değişimi tahmin edemezsin... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Just to look, just to see, just to really realize... | Gerçekte neyin ömeli olduğuna bakmalı, görmeli ve Gerçekte neyin önemli olduğuna bakmalı, görmeli ve | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
what's really important. | anlamaya çalışmalıyız... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
The fact that if we can't all live together and be happy... | İşin gerçeği, hep beraber mutlu olarak yaşayamayacaksak... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
if you have to be afraid to walk out in the street... | Sokaklarda yürümeye korkacaksak... ...sokaklarda yürümeye korkacaksak... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
if you have to be afraid to smile at somebody, right? | Birilerine gülümsemekten korkacaksak... Değil mi? ...birilerine gülümsemekten korkacaksak... Değil mi? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
What kind of a way is that to go through this life? | Bu ne çeşit bir yaşam tarzı olabilir ki? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
They sure don't make pictures like that anymore. | Artık böyle filmler yapmıyorlar. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
There is no phone ringing, damn it! | Telefon falan çalmıyor, lanet olası! | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
There is no phone. | Telefon falan çalmıyor... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
My God, it's almost dark. | Tanrım, neredeyse akşam olacak. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
They'll be waking up soon. | Yakında uyanırlar. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Penthouse, Robert, and hurry. Oui, oui, sir. | Kral Dairesi, Robert, ve seri ol. Emredersiniz, efendim. Kral Dairesi, Robert. Seri ol. Emredersiniz, efendim. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
This is your commentator Jonathan Matthias with another bulletin. | Ben, sunucunuz Jonathan Matthias, bir haber bülteninde daha beraberiz. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
And now, as the Sino Russian border war continues to rapidly escalate... | Çin Rusya sınırında devam etmekte olan savaş, şiddetini arttırırken... Çin Rusya sınırında devam etmekte olan savaş, şiddetini arttırırken... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
U.S. authorities are beginning to question to what degree we will become involved... | Birleşik Devletler Yetkilileri de, durumun bizi ne kadar etkileyeceğini tartışmaya başladılar.... ...Birleşik Devletler yetkilileri de, durumun bizi ne kadar etkileyeceğini tartışmaya başladılar. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
in what could swiftly grow into global conflict. | Ve tabi savaşın küresel uyuşmazlıkları ne ölçüde tetikleyeceği de tartışılıyor... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Abort firings! Interception will fragment the cilia carrying missiles. | Ateşi kesin! Bakteri taşıyan füzeleri vurmayın! | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Repeat! Abort firings! | Tekrar ediyorum! Ateşi kesin! | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Interception will fragment the cilia carrying missiles. | Bakteri taşıyan füzeleri vurmayın! | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Another day, another dollar. | Başka bir gün daha. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Hi, big brother. How's your ass? | N'aber, dostum? Keyfin nasıl? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
As for you, I think it's your move. | Bana sorarsan, hamle sırası sende. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Join me? | İçki ister misin? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Miserable schmuck. | Sefil ahmak... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Isn't he? Isn't he a sullen... | Sen ne dersin? Asık suratlı bir... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
At it again, I see. | İşte yine iş başındalar. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
What'll it be tonight? Museum of science? Some library? | Bu gece programda ne var? Bilim müzesi mi? Yoksa bir kütüphane mi? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Poor miserable bastards. | Zavallı sefil piçler... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
They almost got me tonight, you know that? | Bu akşam az daha beni hallediyorlardı, biliyor musun? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Neville come out! | Neville, dışarı çık! | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Neville! Why the hell can't you leave me alone? | Neville! Neden beni rahat bırakmıyorsunu be? Neville! Neden beni rahat bırakmıyorsunuz be? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Three, brother? Are you sure? | Üç mü, kardeşim? Emin misin? | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Not three. Three, brother. | Üç değildir. Üç, kardeşim. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Two were inside the garage when he brought down the door. | Kapıyı kapattığında iki tanesi garajda kalmıştı. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
We heard the shooting. Then Joshua. | Silah seslerini duyduk. Sonra da, Joshua'yı bulduk. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
The light. They should have stayed clear of the light. | Işık yüzünden. Işıktan uzak durmaları gerekirdi. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
There was no light, brother. Just the fire. | Işık yoktu, kardeşim. Sadece ateş vardı. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Nonsense. Neville can't see in the dark. Tell him that. | Saçmalık. Neville karanlıkta göremez. Bunu ona söyle. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Any more than we can see in the light. To hell he sees. | Bizim ışıkta gördüğümüzden fazlasını göremez. Bal gibi de görüyor işte! | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Good enough, he sees. | Yeterince görüyor. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
More! Burn it all! | Daha fazla, daha fazla! Hepsini yakalım! | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
One creature... | Bir tane yaratık... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
caught in a place he cannot stir from in the dark. | Karanlıkta hareket edemeyeceği bir yerde kapana kısılmış... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Alone. Outnumbered, hundreds to one. | Tek başına. Sayımız ondan fazla, bire karşı yüz kişiyiz. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Nothing to live for but his memories. | Anıları dışında yaşamak için bir şeyi yok. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
Nothing to live with but his gadgets, his cars, his guns, gimmicks. | Aletleri, arabası, silahları ve hileleri dışında yaşamak için hiçbir şeyi yok. | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |
And yet the whole Family can't bring him down out of that... | Tüm bunlara rağmen, Aile onu çıkartamıyor oradan... O... | The Omega Man-1 | 1971 | ![]() |