Search
English Turkish Sentence Translations Page 168491
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hey, Dwight, pass the tardy sauce. | Dwight, tatlı servisini kaçırdın. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Get it, Michael? | Anladın mı, Michael? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Okay, here is the dream team. | Evet. İşte rüya takımımız. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| My sales dream team. | Benim satış rüya takımım. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Today we're going to team up our sales calls. | Bugün satış görüşmelerine takım halinde gideceğiz. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Andy, since it was your idea, | Andy, bu senin fikrin olduğuna göre, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| you get to pick first. | takım arkadaşını ilk sen seç. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Hmm well let me think about this for a minute. | Hmm şey bunu bir dakika düşüneyim. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Michael Scott. | Michael Scott. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| PhD. Doctor of sales. | Dç. Doktor Satıcı. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Well, I appreciate that. | Eh, teşekkür ederim. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| That's very gracious of you. | Çok naziksin. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Well, it's very gracious of you to accept. | Senin beni kabul etmen asıl naziklik. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Okay, now going by seniority, | Tamam, şimdi kıdem sırasına göre seçme hakkı veriyoruz, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Phyllis, our resident senior. | Phyllis, aramızdaki en yaşlı kişi. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| We're the same age. | Seninle aynı yaştayız. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| And, I'll pick Karen. | Ve, Karen'i seçiyorum. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Oh Ah thanks. | Oh Ah teşekkürler | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Good. Next up, | İyi. Sırada, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| The Super Fly himself, Stanley. | Süper satıcımız, Stanley. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| You can't pass, | Pas geçemezsin, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| You gotta pick somebody. | Birisini seçmen lazım. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I'll take the kid. | Ufaklığı alıyorum. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I'm very flattered. | Onur duydum. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I was his second choice, after "pass". | Pas'dan sonraki ikinci seçeneği benim. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| So that just leaves Dwight and Jim. | O zaman sadece Dwight ve Jim kaldı. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Okay, wait. Does anyone wanna trade? | Bir dakika bekle. Takas etmek isteyen var mı? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Yeah, I'll trade. | Evet, Ben takas edebilirim. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Dwight and I used to go sales calls all the times. | Dwight ve ben önceden çoğu kez satış görüşmelerine giderdik. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| In fact, I have a picture to remember that time. | Aslında, o zamanları hatırlamak için bir fotoğrafım bile var. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Oh, young Jim. | Oh, genç Jim. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I was just... so much... | Daha çok... körpecik... | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I need to warn you about, | Seni uyarmam lazım, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| and yet, | ama maalesef, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| tragically, | üzücü bir şekilde, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I cannot. | bunu yapamam. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Sebring, by Chrysler. | Chrysler, Sebring. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| A heck of a motor carriage. | Canavar gibi araba. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Dwight, here you go! | Dwight, al bakalım! | The Office The Return-1 | 2007 | |
| You want shirts on hangers? | T shirtlerini askılamamı ister misin? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| What do you use... | Bir zahmet. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Does he do your laundry? | Çamaşırlarını mı yıkıyor? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Alright everybody, circle up. | Tamam millet, toplanın. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| This is the Amazing Race. | Bu "Harika Yarış". | The Office The Return-1 | 2007 | |
| And, you guys are the retired marines. | Sizler emekli denizcilersiniz. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| And, you guys are the mother and daughter. | Sizler ana kız. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| And, you guys are the gay couple. | Sizler de eşcinsel çiftsiniz. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| And, we are the fire fighter heroes. | Ve biz de ateş savaşcıları kahramanlarıyız. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Are you ready to go? | Hazır mısınız? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Wait, Amazing Race, like the biggest sales win? | Bir saniye, bu "Harika Yarış"'ta en fazla satışı yapan mı kazanacak? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| No, we're just gonna rush out, | Hayır, sadece dağılacağız, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| do the sales things, and come back. | satış yapıp, geri döneceğiz. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Is there a prize? | Ödül yok mu yani? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Just bragging rights. | Böbürlenebilirsiniz. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Then, how is this amazing race? | O zaman bu nasıl harika yarış oluyor? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| It's... just... | Bu sadece... | The Office The Return-1 | 2007 | |
| It's Amazing Race, Phyllis, okay? | Bu "Harika Yarış", Phyllis, tamam mı? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| We are teams of two, and we are on a mission. | İki kişilik takımlara ayrıldık, ve iş üstündeyiz. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Alright, so on your market, set go! | Pekâlâ, herkes yerine geçsin, hazır, başla! | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Let's do it! Come on! | Haydi bakalım! Haydi! | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Vamanos! Bueno! | Vamanos! Bueno! | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Do you have a pole? | Sopan var mı? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Let's go get a broom. | Bir süpürge alalım. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Seriously, you're gonna sit in the back? | Ciddi ciddi arkadamı oturacaksın? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Uh, yeah. It's the safest part of a car. | Evet. Arabadaki en güvenli yer. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| In the event of a crash, | Bir kaza olduğunda, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| the driver always protects his side first. | şoför her zaman arkasındakini korur. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| In order to take down Dwight, | Dwight'ı bitirme yolunda, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I have to chip away at his ally: | onun dostuyla birlik olmalıyım. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| In this case, it's Michael. | Bu durumda, bu kişi Michael. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Here's the good news. | İyi haber: | The Office The Return-1 | 2007 | |
| every success I've ever had, | işimde veya "bayan folklöründe" | The Office The Return-1 | 2007 | |
| at my job or with "the lady folk," | kazandığım her başarı, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Has come from my ability to slowly, and painfully, | birisini yavaşça ve acımasızca, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| wear someone down. | alaşağı etmemdeki yeteneğimden geliyor. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| What's the deal with Dwight doing your laundry? | Senin Dwight'a çamaşırlarını yıkatma olayın nedir? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| That's a long story. | Uzun hikaye. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Couple months ago, | Birkaç ay önce, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Dwight tried to go my behind back with Jan, | Dwight, Jan ile birlikte arkamdan iş çevirdi... | The Office The Return-1 | 2007 | |
| And, get my job. | ve işimi aldı. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| And, now I am having him do my laundry as a punishment. | Ve şimdi ben de ona ceza olarak çamaşırlarımı yıkatıyorum. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Wow, that is a long story, | Vay be, uzun hikayeymiş, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| but quite well told, Michael. | ama hiç şaşırmadım, Michael. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I find it very interesting. | Çok ilginçmiş. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Especially the part about Dwight going behind your back | Özellikle Dwight'ın arkandan iş çevirdiği kısım.. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| and basically being like a terrible person. | berbat bir insan olmasından kaynaklanıyor. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| You know if you want you laundry done right, | Eğer çamaşırlarının güzel yıkanmasını istiyorsan, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I used to work at Abercrombie, | Abercrombie'de çalışmıştım, | The Office The Return-1 | 2007 | |
| So... pretty good folder. | Oldukça iyiler. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Why are we turning in here? | Niye buraya giriyoruz? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| This is beauty salon. | Burası güzellik salonu. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Hey, do you mind if I take the lead on this one? | Hey, bu görüşmede konuşmayı benim yapmamamın bir sakıncası var mı? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| And then, you can critic me after? | Sonra da beni eleştir misin? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| You want the lead? | Konuşma mı yapmak istiyorsun? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Yeah, if you don't mind. | Evet, bir sakıncası yoksa? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Mind? | Ne sakıncası! | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Nothing would delight me more! | Bundan başka birşey beni daha mutlu edemezdi! | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Hey, Pam. | Hey, Pam. | The Office The Return-1 | 2007 | |
| Would you like to go with me and grab a coffee? | Benimle kahve içmeye gelir misin? | The Office The Return-1 | 2007 | |
| I thought you could use some fresh air. | Biraz temiz hava sana iyi gelir diye düşündüm. | The Office The Return-1 | 2007 |