• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168488

English Turkish Film Name Film Year Details
Well, so far, I think it is killing. Pekala, bakacak olursak, sanırım millet bayıldı. The Office The Merger-1 2006 info-icon
I thought it would either be an A or an A plus, Bunun A ya da A+ alacağını düşünüyordum ama... The Office The Merger-1 2006 info-icon
but I completely forgot that there is an A plus plus. ...sanırım A++ olduğunu tamamiyle unutmuşum. The Office The Merger-1 2006 info-icon
DWIGHT: What? Ne? The Office The Merger-1 2006 info-icon
This is Karen Filippelli, please leave a message. Ben Karen Filippelli, lütfen notunuzu bırakın. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Terrible. Totally unconvincing. Berbat. Hiç cezbetmiyor. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Not bad. But you are Italian, so try it more Italian. Fena değil. Ama sen bir Italyansın ve biraz daha İtalyan ol. The Office The Merger-1 2006 info-icon
This is Karen a Filippelli, please leave a me the message. Ben Karen Filippelli, lütfen notunuzu bırakın. (İtalyanca aksanı ile) The Office The Merger-1 2006 info-icon
You feel good? All right. Daha iyi misin? Güzel. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Karen Filippelli. Karen Filippelli. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Anything new to report? Raporlayacağın birşeyler var mı? The Office The Merger-1 2006 info-icon
Do you mean, to me from you? Senin bana vereceğin raporlardan mı bahsediyorsun? The Office The Merger-1 2006 info-icon
'Cause that's how it works. Çünkü işler bu şekilde işliyor. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Sure thing, buddy. Tabi öyle, dostum. The Office The Merger-1 2006 info-icon
AND Y: Am I trying to get under his skin? Yes. Onu patlatmaya mı çalışıyorum? Evet. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Because the angrier he gets, the more marginalized he becomes. Çünkü ne kadar sinirlenirse o kadar da oyun dışı kalacak. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Meanwhile, Andy Bernard is out there laying on the charm. Bu arada, Andy Bernard 'da havasını atıyor olacak. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Hey, Angela. Check this out. Hey, Angela. Şuna baksana. The Office The Merger-1 2006 info-icon
It's my new screensaver. Yeni ekran koruyucum. The Office The Merger-1 2006 info-icon
I do like it, actually. Thank you. Aslında sevdim, evet. Teşekkürler. The Office The Merger-1 2006 info-icon
You have such a pretty smile, by the way. Bu arada çok hoş bir gülümseyişin var. The Office The Merger-1 2006 info-icon
What happened to grape soda? Üzüm sodasını bıraktın mı yoksa? The Office The Merger-1 2006 info-icon
Oh, yeah, I'm trying to move away from that. Evet, artık ondan biraz uzak durmaya çalışıyorum. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Getting into more of a bottled water phase. Daha çok şişe suya doğru bir kayma var. The Office The Merger-1 2006 info-icon
You've changed so much. Well, I'm evolving, Pam. Ne kadar da değişmişsin. Ne yaparsın, gelişiyorum Pam. The Office The Merger-1 2006 info-icon
So when do I get to hear everything? Are you still getting unpacked, or... Nne zaman etraflıca bir konuşma yapıyoruz bakalım? Hala evle meşgul müsün, yoksa... The Office The Merger-1 2006 info-icon
You wanna grab a coffee or something after work? Mesela işten sonra bir kahve içsek? The Office The Merger-1 2006 info-icon
(KNOCKING ON DOOR) Tonight, actually? No, I'm just still getting settled, so... Bu gece mi dedin? Daha yeni toparlanabildim, o yüzden... The Office The Merger-1 2006 info-icon
Oh, yeah, no, you know, whenever. Okay. Anladım, tabi, sorun değil ne zaman istersen. Sağol. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Sorry to interrupt, I... Nope, you're not interrupting anything. Böldüğüm için afedersiniz, ben... Hayır, özel bir şey konuşmuyorduk zaten. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Nope, I'm... Don't. All right. Yani,... yapma. Pekala. The Office The Merger-1 2006 info-icon
I should probably get back to work. İşe dönsem iyi olacak sanırım. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Crack the whip. All right. Yeah, I know, me, too. Kamçı zamanı. Bilirsin. Evet, bence de. The Office The Merger-1 2006 info-icon
The day's going fine. It's been a little chaotic, but it's fine. Bugün güzel geçiyor. Biraz karmaşık, ama gene de iyi. The Office The Merger-1 2006 info-icon
It's great. A lot of distractions, but it's good. Harika. Dikkat dağıtıcı çok şey var ama gene de iyi. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Take a picture, it'll last longer. Fotoğraf çek istersen, daha uzun sürecek. The Office The Merger-1 2006 info-icon
I'm sorry, it's just... It's a little distracting. Afedersin ama... Biraz dikkatim dağılıyor. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Ditto that, my brother. Kardeşime de böyle yapmıştık. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Look what's on his computer! Bilgisayarındaki fotoğrafa bakar mısın? The Office The Merger-1 2006 info-icon
What is that, a squid's eye, or... Nedir bu, mürekkepbalığının gözü mü? The Office The Merger-1 2006 info-icon
It's my left breast. Benim sol memem. The Office The Merger-1 2006 info-icon
How did you... Right place at the right time. Bunu nasıl... Doğru zamanda doğru yerdeydim. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Oh, what's that smell? What smell? Oh, bu koku da ne böyle? Hangi koku? The Office The Merger-1 2006 info-icon
There must be an air freshener plugged in somewhere. Buralarda bir yerde bir sprey olmalı. The Office The Merger-1 2006 info-icon
It smells like a funeral home. Evdeki cenaze gibi kokuyor. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Oh, I'll help you find it. Dur, bulmana yardımcı olayım. The Office The Merger-1 2006 info-icon
You know what, never mind. What is it? Ne diyeceğim, unut gitsin. Ne oldu? The Office The Merger-1 2006 info-icon
I think I'm just allergic to your perfume. Sanırım parfüm kokuna karşı bir alerjim var. The Office The Merger-1 2006 info-icon
My perfume? It's just my crazy nose. Parfümüme mi? Salak burnum işte. The Office The Merger-1 2006 info-icon
I'm used to different smells. Farklı kokulara karşı fazla hassas da. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Bob Vance bought this perfume for me in metropolitan Orlando. Bob Vance, bu parfümü bana Orlando metropolünden aldı. The Office The Merger-1 2006 info-icon
It's made from real pine. Gerçek çam ağacından. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Who's Bob Vance? Bob Vance de kim? The Office The Merger-1 2006 info-icon
You've a lot to learn about this town, sweetie. Burasıyla ilgili öğrenmen gereken çok şey var tatlım. The Office The Merger-1 2006 info-icon
I don't know who these new people think they are. Bu insanlar kim olduklarını sanıyorlar bilmiyorum. The Office The Merger-1 2006 info-icon
I've sat downwind of Phyllis' stinky perfumes for years. Phyllis'in parfümüyle yıllardır dip dibe yaşıyorum ben. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Never said a word. Hiç bir zaman tek kelime bile etmedim. The Office The Merger-1 2006 info-icon
People hate people that are different from them. That's natural. İnsanlar kendisinden farklı insanlardan nefret ederler. Bu doğanın kuralı. The Office The Merger-1 2006 info-icon
But you know what makes people forget their differences? Ama onlara farklılıklarını unutturan şey nedir biliyor musunuz? The Office The Merger-1 2006 info-icon
A great show. Güzel bir şov. The Office The Merger-1 2006 info-icon
That is why I created the integration celebration. İşte bu yüzden bütünsel kutlamayı yarattım. The Office The Merger-1 2006 info-icon
This is the moment Şimdi Scranton ve Stamford'un... The Office The Merger-1 2006 info-icon
when Scranton and Stamford come together as one, ...bir araya gelmeleri için tam vakti, The Office The Merger-1 2006 info-icon
united in applause. ...alkışlarla tabi ki. The Office The Merger-1 2006 info-icon
I know a lot of you must be thinking, Aranızdan bir çoğu diyor ki, The Office The Merger-1 2006 info-icon
"Wow, what a day. "Vay canına, ne gün ama... The Office The Merger-1 2006 info-icon
"It feels more like a night at a party than a day at work." "Burası bir iş yerinden çok gece partisine benziyor" The Office The Merger-1 2006 info-icon
Well, in my opinion, Ancak bana kalırsa, The Office The Merger-1 2006 info-icon
business should feel like a night out, ...iş dediğimiz şey zaten gece partileri gibi olmalı. The Office The Merger-1 2006 info-icon
a night at Aynı şey'deki gibi... The Office The Merger-1 2006 info-icon
the Roxbury. "Roxbury'de Bir Gece" ( Müziğiyle popüler komedi Filmi) The Office The Merger-1 2006 info-icon
Okay, there's supposed to be music, and it's... Pekala, müzik çalması gerekiyordu ve sonra... The Office The Merger-1 2006 info-icon
I got it, I got it, Dwight! Just... Bırak bana, ben hallederim Dwight! Sadece... The Office The Merger-1 2006 info-icon
Do you have batteries in there? Stupid... Pilleri var mıydı? Salak şey... The Office The Merger-1 2006 info-icon
That's it! Yes, yes! Okay. Here we go. İşte bu evet! Evet, evet! Pekala. Başlıyoruz işte. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Let it rock, baby! Ver coşkuyu... The Office The Merger-1 2006 info-icon
Here we go, here we go! Şimdi, işte şimdi. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Excuse me, excuse me, excuse me. Pardon, pardon, pardon. The Office The Merger-1 2006 info-icon
You and me! You and me! Me and you! You and me! Sen ve ben! Sen ve ben! Ben ve sen! Sen ve ben! The Office The Merger-1 2006 info-icon
You and me! You! You! You! You! You and me! You! You! Sen ve ben!Sen ve ben! Sen, sen! Sen ve ben! Sen ve ben! The Office The Merger-1 2006 info-icon
Oh, my nose is so itchy. Why is my nose so itchy? Burnum çok kaşınıyor. Neden bu kadar çok kaşınıyor? The Office The Merger-1 2006 info-icon
Probably because of all the nose candy. Sanırsam para kokusu alıyorsun da ondan. The Office The Merger-1 2006 info-icon
I told you these guys had a sense of humor. Bakın ne kadar espirili arkadaşlar, söylemiştim. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Very funny, Michael! Okay. Çok komik, Michael! Tamam. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Really funny, Michael! All right, all right, all right, I'm on a roll. Gerçekten çok komik, Michael! Tamam, tamam, tamam, anladık. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Why are the new people on the table? Sizce neden yeni gelen arkadaşlar orada oturuyor? The Office The Merger-1 2006 info-icon
To show them that we are not above them. Bizlerin onların üstünde olmadığımızı göstermek için. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Shouldn't we be equals? Hepimiz eşit mi olmalıydık sanki? The Office The Merger-1 2006 info-icon
Not today, no. Bugünlük değil, hayır. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Tony! Please join your cohorts on the table, if you would. Tony! Rica etsem sende masa da yerine geçebilir misin acaba? The Office The Merger-1 2006 info-icon
This is difficult for me. Bu biraz zor benim için. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Hey, I understand, we're all friends. Bak anlıyorum ama hepimiz dostuz burda. The Office The Merger-1 2006 info-icon
No, I mean, I can't physically. I can't get on the table. Hayır ben fiziksel olarak kastetmiştim. O masaya çıkamam ben. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Oh, well... Oh anladım... The Office The Merger-1 2006 info-icon
Just use the momentum of your lower half to hoist yourself up. Bak vücudunun alt tarafındaki momentumu kullan ve ittir kendini hepsi bu. The Office The Merger-1 2006 info-icon
You know what? I'll help. I will help. No, please. Bak ne diyeceğim, yardım edeceğim sana, evet. Hayır, lütfen. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Don't... Don't be shy. Dwight, let's do this. Yapma... Utanmana gerek yok. Dwight, gel buraya. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Come on, we're doing this thing. Hadi, bitirelim hemen şu işi. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Ready? On three. One... Let's get up. Hazır mısın? Üç deyince, bir... Hadi kaldıralım. The Office The Merger-1 2006 info-icon
Bend at the knees. Okay. Here we go! Here we go! Dizlerinden yüklen. Güzel. Oluyor işte, oluyor. The Office The Merger-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168483
  • 168484
  • 168485
  • 168486
  • 168487
  • 168488
  • 168489
  • 168490
  • 168491
  • 168492
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact