Search
English Turkish Sentence Translations Page 168270
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Mm... getting lost... I'm getting lost... | Kaybolun, kaybolun... | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
As you gaze into each other's eyes, do you feel stirrings... | Gözleriniz kenetlendiğinde, heyecan hissediyor musunuz... | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
deep in your loins? | belinizin altında? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I don't really feel anything. | Bir şey hissetmiyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I got nothing. Not really. | Ben de de yok. Pek sayılmaz. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Not even the faintest spark? | Ufacık bir kıvılcım bile mi yok? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
A tiny flicker? | Minicik bir titreşim? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
What does that say about us? | Bunun bizim için anlamı ne? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Well, I also do breakup counseling. | Ben ayrılık danışmanlığı da yapıyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
And for you? | Ve senin için? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I'll have the same, thank you. | Ben de aynısında alacağım, teşekkürler. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
So, I'm sorry that I didn't take you anyplace nicer for our first date. | İlk randevumuzda seni daha düzgün bir yere götüremediğim için üzgünüm. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Are you kidding? This place is the culinary destination of Newport. | Şaka mı ediyorsun? Burası Newport'un mutfağı.. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Wait till you try the pancakes. | Krepleri deneyene kadar bekle. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Next time. | Bir sonrakine. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Next time? It's a plan. | Bir sonrakine mi? Planladık işte. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, all right. Excuse me. | Evet, tamam. Affedersin. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Is this Ryan Atwood? | Bu Ryan Atwood mu? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Who's this? Kim. I'm Jess' friend. | Kimsiniz? Ben Kim. Jess'in arkadaşıyım. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Look, we really need you to come over here. | Bak, gerçekten buraya gelmen gerekiyor. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Wh Wh What's going on in the background? | Arka planda ne oluyor? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Well, word got out about Jess' tonight, and now half of USC is here. | Jess'in partisinin lafı dışarı taştı, şimdi okulun yarısı burada. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
And supposedly Jim is on his way over here and on a rampage. | Ve Jim buraya geliyor, sinirden kudurmuş. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
All right, well, grab Jess and get out of there. | Tamam, Jess'i al ve çık oradan. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I would, but she's locked in the pool house. | Çıkarırdım, ama kendini havuz evine kilitledi. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
She's drunk, and she's crying, and she says the only person she'll talk to is you. | Sarhoş ve ağlıyor. Sadece seninle konuşacağını söylüyor. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, okay. I'll be right there. | Evet, tamam. Birazdan ordayım. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Okay. You know, if you have to go, Ryan, go. | Tamam, gitmek zorundaysan, Ryan, git. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
It's fine, really. I get it. | Sorun, gerçekten. Anlıyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
No, I don't, | Hayır, anlamıyorum | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
but I get that something is pulling you under, and I get that you can't let it go. | ama bir şey seni içine çekiyor ve bundan kurtulamadığını anlıyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
So whatever it is, please, just go deal with it, and find me when you're done. | Yani bu her neyse, lütfen gidip hallet. Bittiğinde beni bul. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I wasn't looking for you. | Seni aramıyordum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Whatever this game is you're playing, you can stop it. | Bu oynadığın oyun her neyse kes artık. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
You don't want me to go away. | Gitmemi istemiyorsun. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Really? What makes you say that? | Gerçekten mi? Sana bunu söyleten ne? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
You're lonely. | Sen yalnızsın. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Right. Well, thanks for the analysis. I feel much better. | Haklısın. Analizin için sağ ol. Çok daha iyi hissediyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
No, look... if you need a break from everything going on in there... | Hayır, bak...buranın içinde olup biten şeylerden bir ara vermek istiyorsan... | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I think I'm doing just fine on my own. | Bence ben kendimce gayet iyiyim. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
You must be Ryan. Kim? | Sen Ryan olmalısın. Kim? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
She's in there, still won't come out. | İçerde ve dışarı çıkmıyor. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Jess, it's me, open up. | Jess, benim kapıyı aç! | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, what is it? What are you so upset about, huh? | Eve ne oldu? Neden bu kadar üzgünsün? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I thought that I could have some friends over, and then I started missing you. | Arkadaşlarımı çağırmak istedim, ama sonra seni özlemeye başladım. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Well, let's go outside; they're worried about you. | Dışarı çıkalım, seni merak ediyorlar. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
No, no, no! I don't want to be with my friends. | Hayır, hayır! Arkadaşlarımla birlikte olmak istemiyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I want to be in here with you. | Burada seninle olmak istiyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, well, that's not a good idea. | Evet, bu iyi bir fikir değil. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Are you kidding? This is the first good idea I've had. | Şaka mı ediyorsun? Bu ilk iyi fikrim. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Jim and Trey, none of those other guys knew how to take care of me. | Jim ve Trey, onların hiçbiri bana nasıl bakacağını bilmiyorlardı. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
You know how to take care of me, Ryan. | Bana nasıl bakacağını sen biliyorsun, Ryan. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Jess. Jess. Jess. | Jess. Jess. Jess. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
You moving on already, is that what this is? | Şimdiden hayatına devam mı ediyorsun, bütün bunlar bu yüzden mi? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
If you want to settle this with someone, settle it with me. | Eğer bunu biriyle çözmek istiyorsan, benimle çöz. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
You want to talk outside? | Dışarda konuşmak ister misin? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
So what, you're seeing her now? | Peki ne oldu, şimdi de onunla sen mi çıkıyorsun? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
She's just a friend of my brother's. | Ağabeyimin bir arkadaşı sadece. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Not that guy Trey. | Trey değil herhâlde. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Look... What? | Bak... Ne? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
You got to take your brother's leftovers? | Ağabeyinin artıklarını mı topluyorsun? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Now, listen to me. You got to stay away from this girl. | Şimdi beni dinle. Bu kızdan uzak durmalısın. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
She's trying to start over, you got to let her. | Baştan başlamak istiyor, ona izin ver. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
None of your business, man. | Seni ilgilendirmez dostum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Ryan! Ryan, are you okay? | Ryan! Ryan, sen iyi misin? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Look, Jess, if you're smart, you'll stay away from him... and my brother. | Bak, Jess, eğer akıllıysan ondan ve ağabeyimden uzak durursun. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Of course, I will, after the way you fought for me. | Tabii ki, duracağım, benim için öyle dövüştükten sonra. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Look, you got to stop dating guys like him. | Bak, onun gibi heriflerle çıkmayı bırakmalısın. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
And I got to stop dating girls like you. | Ve ben de senin gibi kızlarla çıkmayı bırakmalıyım. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Taylor, I really don't want to talk to you about my sex problems with Summer. | Taylor, Summer'la olan seks sorunlarımı seninle konuşmayı hiç istemiyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Okay, okay, so the intimacy exercises were a miserable failure, | Peki, samimiyet egzersizi birazcık başarısız oldu, | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
but I don't think you should lose hope. | ama umudu kaybetmemeliyiz. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Why, do you have some sort of secret cure? | Neden, senin gizli bir tedavin falan mı var? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
It's called raunchy sex. | Şehvetli seks deniyor adına. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Now, now, you don't see me as a sexual being, Seth. I mean, I get that. | Şimdi, beni cinsel bir varlık olarak görmüyorsun Seth. Yani anlıyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
But without revealing too much, if sex were a martial art, I would be a black belt. | Ama fazla belli etmeden söylersem, eğer seks bir dövüş sanatı olsaydı, ben bir kara kuşak sahibi olurdum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Weirdly, I'm not surprised. | Garip ama hiç şaşırmadım. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Now, I would like to talk to you about a little something called the Kama Sutra. | Şimdi seninle Kama Sutra denen şey hakkında konuşmak istiyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Let's just say Dean Hess hid a treasure trove of secrets underneath his pink shirts. | Dekan Hess, pembe gömleklerinin altında sır hazinelerini saklamış desek de olur. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Okay. Position one. | Tamam. Birinci pozisyon. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Okay, I really don't want to picture you doing that with the Nazi dean. | Tamam, senin o Nazi dekanla bunları yaptığını hayal dahi etmek istemiyorum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Seth, do you want your sparks back with Summer? | Seth, Summer'la olan kıvılcımlarını geri istiyor musun? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Then listen and learn. | O zaman dinle ve öğren. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Okay, this is the yanni, and this is the lingum. | Tamam bu yanni ve bu da lingum. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Look, Matt may not have shown the best of judgment, | Bak, Matt en iyi yargıya varmış diyemem | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
but it's nothing I'd fire him over. | ama onu bu yüzden kovamam ki. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
And the "sacrificing one life to save the many" argument? | Peki ya birçoğunu kurtarmak için sadece birini feda etmek tartışması ne olacak? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
The board loves you, Henry. One phone call from you, nobody has to sacrifice anyone. | Kurul seni seviyor, Henry. Senden gelecek bir telefonla kimse kimseyi feda etmek zorunda kalmaz. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
What makes you think I would do that? | Neden bunu yapacağımı düşünüyorsun ki? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Business. Our plan is the best one, you know that. | İş Bizim planımız en iyisi, bunu sen de biliyorsun. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
It makes me wonder about the board, though. | Bu da beni kurul açısından meraklandırıyor. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
That they'd scrap a lucrative project over something like this. | Böyle kazançlı bir projeyi ellerinden çıkarmak istemeleri. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
It makes no sense from a business perspective, but... | İş açısından bir anlamı yok, ama... | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
maybe it's personal. | belki kişiseldir. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
This is about Maya. Isn't it? | Bu Maya yüzünden, değil mi? | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
She cried for days over him. | Çocuk için günlerce ağladı. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry, Henry... | Üzgünüm Henry... | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
but you didn't have to lie to me. | ama bana yalan söylemek zorunda değildin. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
I'm just a father looking after his daughter. | Ben sadece kızını korumak isteyen bir babayım. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |
Reason and logic don't stand a chance. | Mantık ve sağduyunun şansı yok. | The O.C. The Undertow-1 | 2006 | ![]() |