Search
English Turkish Sentence Translations Page 168195
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So have you. Yeah? Think so? | Sen de öyle. Öyle mi düşünüyorsun? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I know part of you still wants to, but you didn't. | Bir parçanın hala istediğini biliyorum, ama yine de gitmiyorsun. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| And that's what matters. | Değişen de bu. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| So, you like the new me. | Yeni beni beğendin mi peki? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Well... he's still not much of a dancer, but... | Hala iyi bir dansçı değil, ama... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You're right, I'm not. | Haklısın, değilim. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You know, nothing between us could ever be casual there's too much history. | Biliyorsun, aramızdaki hiçbirşey asla kayıtsız olamaz. Büyük bir geçmişimiz var. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I just don't think that anything should happen tonight. | Bu gece hiçbirşey olmaması gerektiğini düşünüyorum. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Absolutely not. Absolutely... | Kesinlikle öyle... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Oh, my God, oh, my God, oh, my God! | Aman Tanrım! Aman Tanrım!! | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Taylor, what happened? Oh, my God. | Taylor, ne oldu? Aman tanrım. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| The money is gone! I had the money in my purse. I had $5,000 in my purse. It's gone. | Para gitmiş! Para çantamdaydı. 5000 dolar vardı. Hepsi gitmiş. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I brought it down at prom someone must've taken it. | Balodan sonra buraya getirmiştim. Biri çalmış olmalı. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You know what, don't bother, don't bother. I know where it is. | Takma kafana. Nerde olduğunu biliyorum. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| What do you mean, you know? I think I'm gonna hyperventilate. | Ne demek biliyorum? Sanırım nefes alamıyorum. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Is everything okay? Yeah, it will be. | Herşey yolunda mı? Evet yoluna girecek. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You decide how this is gonna go. | Nasıl olacağına sen karar vereceksin. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Prom, huh? Hell of a night. | Balo ha? Ne geceydi. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You probably think I'm an idiot, huh? | Herhalde benim bir aptal olduğumu düşünüyorsundur. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Screw things up with Marissa, | Marissa'yla ilişkimi mahvetmem... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| steal money when everyone's gonna know I took it. | ...herkesin benim yaptığımı anlayacağını bilmeme rağmen para çalmam. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| But yes, you're an idiot. | Ama evet, sen aptalsın. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Maybe it wasn't gonna work out with Marissa. | Belki de Marissa'yla bu ilişki yürümeyecekti. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| And at least now... | Şimdi en azından... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| ...you and I can settle this. | ...sen ve ben bunu halledebiliriz. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I'm not here to fight you. | Seninle dövüşmeye gelmedim. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Sure you are. | Tabi ki onun için geldin. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Otherwise, you'd have called the police. | Yoksa polise haber verirdin. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Come on. You know you're dying to. | Hadi ama. Bunun için ölüp bittiğini biliyosun. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Just give in. | Bırak kendini. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| All right, all right, all right, I get it it's about the money. | Tamam tamam, anladım. Konu para. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| But tell me this. | Ama bana şunu söyle. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| A week from now, if I wanted to, | 1 hafta sonra, eğer istersem... | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| I could have her on her back on that mattress. | ...onu şu yatakta arkadan becerebilirim. | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| Now, how does that make you feel? | Şimdi, bu sende nasıl bir his uyandırdı? | The O.C. The Party Favor-1 | 2006 | |
| You'll be in the same state as Summer. | Summer'la aynı eyalette olacaksın. | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| Hey, somebody wrote "prom" on my pancake. That is so weird. | Hey, biri gözlememe "balo" yazmış. Bu çok garip. | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| You think pancakes and chocolate chips are going to make me forget | Gözleme ve çikolata parçalarının seni affettireceğini mi düşünüyorsun? | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| I, um... | Ben... | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| I would take the nourishment that your meager frame has to offer, | ...yetersiz bünyenin önerdiği yemekleri de alıp... | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| Oh, yeah, we, like, totally found each other at the sweatshirt party. | Evet, sanki sweatshirt partisinde kader bizi birleştirdi. | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| Oh, that's that's, uh... that's great. | Oh bu...bu harika. | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| I mean... that girl's hot, right? | Yani, kız çok ateşli, değil mi? | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| Yeah, well, don't we all? You staying with your parents? | Evet hepimiz büyümedik mi? Ailenle mi kalıyorsun? | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| Yeah, actually. I'm going with Theresa. | Aslında evet. Theresa'yla gidiyorum. | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| and tell her that there is nothing going on between us. | ...ve ona aramızda birşey olmadığını söyleyeceğim. | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| Summer sees me with Anna at the dance, | Summer beni Anna ile baloda görecek... | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| Ryan, it's a world without warmth. | Ryan, bu sıcaklığın olmadığı bir dünya demek. | The O.C. The Party Favor-3 | 2006 | |
| Previously on The O.C.: | The OC'nin önceki bölümlerinde... | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Oh, my God, Kaitlin Cooper? | Ama Tanrım, Kaitlin Cooper? | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| So how long have you been in love with my sister? | Eee ne zamanda beri ablama aşıksın? | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I don't have feelings for Johnny. | Johnny'ye karşı birşey hissetmiyorum. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Last one in... Kaitlin! | Sona kalan... Kaitlin! | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I could really go for a drink. You read my mind. | Gerçekten birşey içmeye gidebilirim. Aklımı okudun. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Actually, I was hoping that you might have dinner with me sometime. | Aslında, benimle bir ara yemeğe çıkmanı umuyordum. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Neil, I would love to. | Neil, buna bayılırım. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| You disrespected me, and the company I'm trying to build. | Bana saygısızlık ettin, ve inşa etmeye uğraştığım şirkete. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| That guy from Brown, he didn't say that they couldn't take more than one student. | Brown'daki adam, bir öğrenciden fazlasını alamayacaklarını söyledi. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I got it dry cleaned. | Kuru temizleticide temizletmiştim. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Oh. You're an angel. | Oh. Sen bir meleksin. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Big day? | Büyük bir gün mü? | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Well, I got to sign some papers, make a few calls, build a hospital. | Eh, birkaç belge imzalamam, birkaç arama yapmam ve bir hastane yapmam lazım. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Building a hospital, wow. | Hastane yapmak mı? Vaay. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Well, Caleb deserves most of the credit, I just inherited the project. | Şey, asıl övgüyü Caleb hakediyor. Ben sadece mirasını devraldım. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| So who's paying for it? | Peki kime yapılıyor? | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| The board of the Newport Laguna Medical Center. | Newport Laguna tıp merkezi yönetim kurulu. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| They commissioned a proposal from us and from a firm in Brea, | Bizden ve Brea'daki bir firmadan teklif alacaklar, | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| and today we're both presenting. | ve bugün iki taraf da sunum yapacak. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| And they're going to pick you. | Ve seni seçecekler. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Well, now that I got my lucky tie. | Eh, şimdi şanslı kravatım yanımda. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Hey. Hello. Hi. | Selam. Merhaba. Selam. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Are you okay? You seemed a little distracted last night. | Sen iyi misin? Dün gece biraz dağınık gözüküyordun. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Uh, yeah, no, I'm fine. | Aaa, evet, hayır. İyiyim. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I don't think that convinced anyone. | Kimseyi inandırabildiğini sanmıyorum. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I was leaving school yesterday and Mrs. Rushfield said that some Brown rep called | Dün okuldan çıkıyordum ve bayan Rushfield, Brown'dan bazı temsilcilerin aradığını söyledi, | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| and wants to interview me on Sunday. | ve benimle pazar günü görüşme yapmak istiyorlarmış. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| That's great! Why didn't you say anything? | Bu harika! Neden birşey söylemedin? | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I don't know, I guess it just needed to sink in. | Bilmem, sanırım daha yeni kafama dank etti. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Did Summer get an interview? | Summer'la da görüşecekler mi? | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I forgot to ask, actually. I was just kind of spinning. | Sormayı unuttum, aslında kafam biraz dağınık. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Well, you want me to help you out, maybe uh, ask you a few questions? | Yardım etmemi ister misin, belki sana bir kaç soru sorarım? | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Listen, Matt's waiting for me right now. But when I get back, let's talk. | Dinle, Matt beni bekliyor. Ama döndüğüm zaman konuşalım. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| We'll practice, whatever you need. | Çalışırız, neye ihtiyacın varsa. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I better go, too Julie and I have a meeting with a new client. | Benim de gitmem gerek. Julie ve ben yeni bir müşteriyle görüşeceğiz. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Sure you're all right, man? | İyi olduğuna emin misin dostum? | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Yeah, it's just kind of weird. | Evet, sadece biraz garip. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| It's like, there I am, I'm all ready to go, and I've got my watch set to East Coast time | Sanki, işte burdayım gitmeye hazırım, ve saatimi doğu saatine göre ayarlamaya hazırdım, | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| and then I get this interview, and it just kind of hit me. | ve sonra bu görüşmeyi aldım ve bir anda çarpıldım. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I'm leaving Newport. | Newport'u terkediyorum. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Well, so, you're having second thoughts. | Eee, işte kafana başka düşünceler giriyor. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Dude, I planned my first escape on an Etch A Sketch. This is my dream. | Dostum, ilk kaçışımı bir taslakla planlamıştım. Ama bu benim rüyam | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| It's just, I don't know, now it's real. | Bu sadece, bilmiyorum, şimdi gerçek oldu. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Well, why don't you talk to Summer about it? | Eee, neden Summer'la bu konuyu konuşmuyorsun? | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| I mean, I'm sure she's freaking out a little bit, too. | Yani, eminim ki o da biraz çılgına dönmüştür. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| No, I'm fine. Seriously, this is just my process. | Haur ben iyiyim. Gerçekten, ben böyleyim işte. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Fair enough. You're pouring coffee in your cereal. | İnandım. Mısır gevreğine kahve koyuyorsun. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Newport, I hardly knew ya. | Newport, seni hiç tanıyamadım. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Hey, Summer. | Selam, Summer. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| My interview with the Brown guy! Mrs. Rushfield just told me and that you got one, too! | Brown'dan adamla görüşmem var! Bayan Rushfield senin de görüşmen olduğunu söyledi. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 | |
| Oh, yeah, that's great. | Oh evet, bu harika. | The O.C. The Pot Stirrer-1 | 2006 |