Search
English Turkish Sentence Translations Page 168125
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So, when I'm with you someone who is sane and normal | Bu yüzden seninleyken, akıllı ve normal birisiyleyken, | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
it's like I was raised by wolves. | sanki kurtlar tarafından büyütülmüş gibiyim. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Do you need the drama? | Dramaya ihtiyacın mı var? | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Well, if by that you mean do I miss the wolves? No. | Şey, demek istediğin kurtları özlüyor muyum ise? Hayır. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
See, wolves they pee all over the place marking their territory. | Kurtları bilirsin, kendi bölgelerini işaretlemek için heryere işerler. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
while I'm learning how to not howl at the moon, | ...gece yarısı ulumamayı öğrenirken | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I need to take baby steps. | bebek adımlarıyla ilerlemem gerek. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Like this anniversary thing? I got it. | Bu yıldönümü şeyi gibi. Anlıyorum. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
And don't worry, if we're still together when we hit the one year mark, I'm going to totally blow it off. | Ve üzülme, eğer birinci yılımıza girerken hala bereber olursak bu kutlama işini tamamen unutacağım. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I think that is the sweetest thing anyone has ever said to me. | Galiba bu bana söylenen en tatlı şeydi. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Alex called. Lindsay's home. | Alex aradı. Lindsay'i eve bırakmış. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I assume so. We didn't really have a long talk. She hung up on me. | Sanırım öyle. Uzun bir konuşma olmadı. Telefonu yüzüme kapadı. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Which is maybe a hint that I really screwed things up tonight. | Ki bu benin bu gece işleri batırdığımı gösteren bir ipucu olabilir. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I don't think me and Marissa will be hanging out anytime soon. | Marissa ve benim bir daha beraber takılacağımızı pek sanmıyorum. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Mmm. I was probably too hard on her, huh? | Galiba ona çok yüklendim değil mi? | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
There were flashes of the old Ryan Atwood. It's just that it brings back old issues, you know? | Eski Ryan Atwood'un patlamalarındandı. Bana eski sorunlarımı hatırlattı, biliyorsun. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Marissa, my mom. | Marissa, annem. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I don't think you have to lump Lindsay in that category, though. She's probably just trying to let loose. | Lindsay'i de bu katagoriye koymamalısın bence. Büyük ihtimalle rahatlamaya çalışıyordu. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Or Marissa pressured her into it. | Ya da Marissa ona baskı yapıyordu. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I think that if Lindsay was feeling any pressure, it was probably coming from you. | Bence Lindsay baskı hissediyorsa, bu büyük ihtimalle senden kaynaklanıyordur. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I mean, you kind of shotgunned them into that relationship. | Demek istediğim, onları bu ilişkinin içine sen attın. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
But I mean, the girlfriend and the ex as friends I think that goes against nature. | Şu sevgilin ve eski sevgilinin arkadaş olmaları bence bu işin doğasına aykırı. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Mmm. Sounds like someone could follow their own advice. | Galiba birisi kendi tavsiyesini izlemeli. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, I should apologize. It's just my pride. | Evet, özür dilemeliyim. Ama şu gururum yok mu? | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
What pride? | Ne gururu? | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, I guess there's nothing standing in my way. | Şey galiba önümde engel olacak hiçbir şey yok. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
So, do you want to drive, or me? You. | Öyleyse, sen mi kullanmak istersin yoksa ben mi süreyim? Sen. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
If you're still angry, you have every right to be. | Eğer hala kızgınsan bunda haklısın. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
No, well, that's good to know. | Hayır, şey bunu bilmek güzel. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
But here's the thing. I'm not angry at all. | Ama olan şu ki o kadar kızgın değilim. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Ever since I left the law firm, your father's been grooming me to be his henchman, | Avukatlık bürosunu bıraktığımdan beri baban bana uşağı gibi davranıyor | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
and I've been letting him. | ve ben de buna izin veriyorum | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I think in some way, I've just been postponing the inevitable. | Galiba bir şekilde kaçınılmaz olanı erteliyordum. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
And that is? | Ve bu ne? | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Figuring out what to do next. | Gelecekte ne yapacağımı bulmak. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Sandy, we can still make your housing idea work. I'm going to go on record recommending the project. | Sandy, hala şu ev fikrini uygulayabiliriz. Projeni destekleyeceğim. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
But I'd rather you didn't. | Ama yapmamanı isterdim. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Julie's magazine is always going to give me the heebie jeebies, | Juie'nin dergi fikri beni her zaman tiksindirecektir ama, | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
and business wise, it's probably your best bet. | iş açısından bakarsak galiba senin için en iyi yol. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Besides, if I work with you, your father | Ayrıca, eğer seninle çalışırsam baban ne zaman | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
will ambush us every time we try to have a date. | dışarı çıkmayı istesek bizi pusuya düşürecektir. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
That was the worst date we've ever had, wasn't it? | Bu şimdiye kadarki en kötü buluşmamız olurdu, değil mi? | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
A double date with your father and Julie Cooper. | Baban ve Julie Cooper ile çift randevu. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Sounds like the plot of this movie. | Bu filmin senaryosu gibi sanki. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Maybe we shouldn't both be here. I mean, it's potentially too much apology for one doorstep. | Belki ikimiz burada olmamalıyız. Demek istediğim, potansiyel olarak bir eşik için çok fazla özür var. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
We're not doing it at the same time. | Aynı zamanda yapmayacağız. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
That's good, 'cause I don't think the synchronized apology would work. | Bu iyi, çünkü senkronize özrün işe yarayacağını düşünmüyorum. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
It's like you're stalking me. | Beni izliyormuşsun gibi geliyor. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, but I'm stalking you with good intentions. | Evet ama iyi niyetle izliyorum. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I came to apologize. So did I. | Özür dilemeye geldim. Ben de. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Marissa's inside. | Marissa içeride. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
And so is Jodi, so you and me... are outside. | Jodi içeride, sen ve ben dışarıya çıkalım. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Look, I don't know. I, I... | Bak, bilmiyorum. Ben... | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I guess I was hoping this could be easy for you and me to stay friends, for you and Lindsay to be friends. | ...sanırım ben bunun kolay olacağını düşünüyordum: sen ve benim arkadaş kalmamızı ve sen ve Lindsay'in arkadaş olmanızı. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
And have us all live happily ever after? | Ve hep beraber sonsuza dek mutlu yaşamamızı. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I know it seems like a million years ago we dated, but it wasn't. | Milyon yıl önce çıktık gibi gözüktüğünü biliyorum ama öyle değil. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
And okay, maybe you're over it. | Ve tamam sen bunun üstesinden gelmiş olabilirsin. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Maybe it doesn't mean anything to you anymore. | Belki de sana artık bir anlam ifade etmiyordur. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Maybe it never did. | Belki hiçbir zaman bir anlamı yoktu. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
But it meant a lot to me. | Ama benim için anlamı çok büyük. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
You meant a lot to me. | Benim için önemliydin. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
You still do. | Hala da öylesin. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
It's not like that. I... | Öyle değil. Ben... | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I don't know what it's like. | ...nasıl olduğunu bilmiyorum. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
And thinking you and Lindsay should be friends was a bad idea. | Sen ve Lindsay'in arkadaş olması kötü bir fikirdi. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Why? I like her. | Niye? Ondan hoşlandım. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
And if you do the math, she's my stepsister, so... | Ve işin aslına bakarsan o benim üvey kardeşim, bu yüzden... | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Clearly, it's going to be strange for us for awhile. Yeah, I know, you're right | Açıkça bizim için bir süre garip geçecek. Evet, haklısın. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
That's what I came here to say.. | Söylemek için geldiğim şey buydu... | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
So, you and Jodi? | Sen ve Jodi? | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
You getting back together? | Tekrar beraber mi olacaksınız? | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Uh, I doubt it. | Ondan şüpheliyim biraz. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
She's kind of a pain in the ass. | O bir tür kıçındaki ağrı gibi. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
But maybe that's my type. Right. | Ama belki de benin tipim budur. Haklısın. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
So then, does that mean that we can go back to before? 'Cause I could forget this ever happened. | Öyleyse, bu öncesine dönebiliriz anlamına mı geliyor? Çünkü olanları unutabilirim. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
'Cause that's what adults do. They wait, | Çünkü yetişkinler böyle davranır. Beklerler. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
so I'm waiting. Adult style. | Öyleyse ben de beklerim. Yetişkin stili. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
thanks for coming by. | Uğradığın için sağol. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
And I'm sorry, too. | Ve üzgünüm. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Hey. Jodi went to sleep. | Jodi uyumaya gitti. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Cool. I think we've seen the last of the guys. | İyi. Galiba bir daha gelmezler. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I wouldn't be so sure. There's still like, what, four minutes of girl's night out left? | O kadar emin olma. Hala kızlar gecesinin bitmesine dört dakika falan var. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I've had enough of girls and guys | Kızlardan ve erkeklerden bıktım. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
There's an old horror movie on. | Eski bir korku filmi var. | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
Mmm..Are you cold? | Üşüyor musun? | The O.C. The Ex-Factor-1 | 2005 | ![]() |
I know. Remember when we were little and it was just you and me, and all the boys had cooties? | Biliyorum. Küçüklüğümüzü hatırlasana sadece sen ve ben vardık ve bütün çocuklar bitliydi. | The O.C. The Ex-Factor-2 | 2005 | ![]() |
So, great news. Sandy has an amazing idea to kick start an image makeover for the company. | Haberler harika. Sandy'nin şirketin üzerindeki kötü imajdan kurtulması için şaşırtıcı fikirleri var. | The O.C. The Ex-Factor-2 | 2005 | ![]() |
Good. I'm good. | İyi. İyiyim. | The O.C. The Ex-Factor-2 | 2005 | ![]() |
You and Summer have been going out for six months? | Sen ve Summer 6 aydır çıkıyor musunuz? | The O.C. The Ex-Factor-2 | 2005 | ![]() |
Dumplings...! .. oh, and the steamed dumplings. Yeah, great. | Dumpling! Oh, ve buharda pişmiş dumpling. Harika. | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
Howdy.? Uh... what are you doing here? | Merhaba. Ne yapıyorsun burada? | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
Staying the night... that's cool. Staying the week? | Gece kalıyor, bu harika. Haftaya kalıyor mu? | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
so it would be great, if you could just... .. let me figure it out. | bu yüzden bunu çözebilmem için biraz... | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
.. your backpack. | ... sırt çantanı gerçekten beğendim. | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
.. and the company could do something good for a change. Honey, that's perfect. | ...ve şirket değişiklik olarak iyi bir şey yapmış olur. Hayatım, bu harika. | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
I don't know, she bailed on our date, and now she's doing some girls' night out thing at The Bait Shop. | Bilmiyorum, randevumuzu iptal etti ve şimdi kızlarla Bait Shop'da kız gecesinde. | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
I feel that pain... | O acıyı hissediyorum.. | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
It could be just what I need... a reinvestment in my manhood. | Bu ihtiyacım tam olan şey: erkekliğime yeniden yatırım yapmak. | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
.. I don't know, we just, uh... connected. | Bilmiyorum, biz bağlandık. | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |
Oh, uh... I don't... I don't really.. Sorry. | Yok, ben...ben gerçekten... Üzgünüm. | The O.C. The Ex-Factor-3 | 2005 | ![]() |