Search
English Turkish Sentence Translations Page 167940
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The stage was set for the birth of a great civilization... | Artık büyük bir uygarlığın doğması için gereken her şey hazırdı... | The Nile-1 | 2004 | ![]() |
It began just 7000 years later. | Ve bu doğum 7000 yıI sonra gerçekleşti. | The Nile-1 | 2004 | ![]() |
The Nile. | Nil. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Draining over three million square kilometres of Africa, | Afrika' da tam üç milyon kilometre kare boyutunda bir alan kaplayan | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
then flowing through one of the harshest deserts in the world. | ve sonra' da yeryüzünün en zorlu çöllerin birinden geçen. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
It's the world's longest river. | Dünyanın en uzun nehri. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
This river was the power house behind the world's first great civilisation. | Bu nehir dünyanın en büyük medeniyetlerin birinin ardındaki itici güçtü. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Without the Nile's extraordinary fertility, | Nil' in olağanüstü verimliliği olmasaydı | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
there would be no Tutankhamen, | ne Tutakamon olurdu | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
no Cleopatra, no pyramids. | ne Kleopatra, ne de Piramitler. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
It changed the world forever. | Nil dünyayı sonsuza dek değiştirdi. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Each year, the Nile performed a miracle | Ve o her yıl gerçek bir mucize yaratır... | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
a great flood that brought not only water to the parched desert, | büyük taşkının kavrulan çöle getirdiği su değil, aynı zamanda | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
but a staggering one hundred and forty million tonnes of fertile volcanic soil. | inanılmaz miktarda tam 140 milyon ton verimli volkanik topraktır. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Somewhere far away, | Uzaklarda bir yerde, | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
powerful forces gathered | büyük güçler nehri kabartmak için | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
to swell the river and send it racing downstream. | bir araya gelir ve onu kuzeye doğru yönlendirir. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
But the Ancient Egyptians had no idea where this flood came from. | Ama eski Mısır' Iılar bu taşkını nereden geldiğini hiç bilmiyordu. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
They believed it was the gods who sent these vital gifts so reliably each year. | Onlar bu hayat getiren armağanı her yıI Tanrı' ların gönderdiğine inanıyordu. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Impassable rapids prevented | Aşılmaz akıntılar | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
the Egyptians travelling far enough upstream to discover the truth. | Mısır' Iıların nehrin üstlerine gidip gerçeği keşfetmelerine engel oldu. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
They lived in isolation, | Bölgelerinden hiç çıkmadılar, | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
believing this one green valley contained their entire, | ve bu yeşil vadinin kendilerine Tanrıların verdiği Evrenin tamamı | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
god given Universe. | olduğuna inandılar. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
They knew nothing of what lay beyond. | Ötesinde ne olduğunu hiç bilmiyorlardı. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
But where does the Nile's great flood really come from, | Peki Nil' in bu büyük taşkını gerçekte nereden geliyor | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
and how is it able to perform its miracle? | ve mucizesini her yıl nasıl gerçekleştiriyor? | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
The river has been reluctant to give up its secrets, | Nehir sırrını açığa vurmakta hiç de istekli değildi | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
now we can unravel the mystery. | ama artık bu gizemi çözebiliriz. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
The answer can only be found at the end of an extraordinary journey, | Bunun yanıtı ancak olağanüstü bir yolculuğun sonunda bulunabilir, | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
far upstream, into the remotest | nehrin yukarı bölgelerinde Afrika' nın | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
and strangest corners of Africa. | en uzak ve garip köşelerinden birinde. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
It's an epic journey... | O büyük taşkının peşinde... | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
in search of the great flood. | destansı bir yolculuk. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
The Nile's influence as a lifeline in the desert | Nil' in kızgın çölde yarattığı hayat verici etki | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
stretches a long way south from Egypt | Mısır' ın çok daha güneyine kadar yayılıyor... | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
onwards into Nubia, now part of northern Sudan. | ilk hedefimiz Nubia, kuzey Sudan' daki bir bölge. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
For over a thousand kilometres, | "Taşların Göbeği" adıyla bilinen | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
the Nile is the only source of life in a forbidding desert known | kavurucu çölde bin kilometreden daha | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
as "The Belly of Stones". | uzun bir alanda tek hayat kaynağı, Nil' dir. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
For millennia, there have been human settlements here | Bu dar yeşil şeritte bin yıldan beri insan yerleşimleri bulunuyor | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
on this green strip clinging to the banks of the Nile. | ve hepsi de Nil' in kıyılarında. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
But it's a man made oasis, | Ama bu insan yapısı vaha ancak insanların nehrin değerli | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
extending only as far as farmers can pump the river's precious water. | suyunu taşıyabildikleri yere kadar uzanıyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Animals have also benefited | Çıplak çölün verimli bir cennete dönüşmesinden burada | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
from this transformation of barren desert into lush paradise. | yaşayan hayvanlarda yararlanıyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
These, the rivers original inhabitants have witnessed | Bunlar, yani nehrin gerçek sakinleri Nil' de birden fazla | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
more than one civilization born of the Nile. | medeniyetin doğuşuna tanıklık etti. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
These pyramids are the tombs of the so called | Bu piramitler Kush' daki Nubian Krallığının | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
"black pharaohs" of the Nubian Kingdom of Kush. | "Kara Firavunlar" denilen krallarına ait mezarlar. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
They too harnessed the Nile's riches, | Onlar' da Nil' in zenginliklerini dizginledi | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
and were at one time powerful enough to rule their Egyptian neighbours, | ve bir zamanlar binlerce kilometre kuzeydeki Mısır' Iı | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
a thousand kilometres to the north. | komşularını bile idareleri altına alacak kadar güçlüydü. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
But unlike the Egyptians, | Ama Mısır' Iıların tersine, | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
little is known about their mysterious culture and language. | bugün dilleri ve gizemli kültürleri hakkında çok az şey biliniyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
A little way upstream from those enigmatic pyramids, | Muamma dolu bu piramitlerin biraz daha ilersinde | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
the Nile's story becomes more complicated. | Nil' in hikayesi biraz daha karmaşık bir hal alıyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Now there are two rivers | Burada artık iki nehir var, | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
the Blue Nile and the White Nile. | Mavi Nil ve Beyaz Nil. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Here they meet and merge in what Arab poets | Bu görkemli buluşmaya Arap Şair' lerin | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
call "The longest kiss in history". | verdiği isimse "Tarihin en uzun öpücüğü" | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
The clearly different colours of the Blue | Mavi ve Bayaz Nil' in arasındaki belirgin | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
and White Nile suggest different characters and origins. | renk farkı değişik özellikler olduğu düşünülüyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
This meeting of the waters is the site of another great human settlement | İki nehrin bu buluşması başka büyük bir insan yerleş kesininde yeri, | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Khartoum. | Khartoum' um. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Khartoum is the capital of Sudan | Khartoum yaklaşık 600 kabilenin | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
a country of nearly six hundred tribes and over a hundred languages. | yaşayıp 100' den fazla dilin konuşulduğu bir ülke olan Sudan' ın başkenti. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Centuries old, | Yüzlerce yıllık geçmişiyle | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Khartoum remains to this day one of the most important crossroads | Khartoum günümüzde de bütün Afrika kıtasının en önemli | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
in the African landscape. | kavşaklarından birini oluşturuyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
The Nile has seen Kushites, Christians | Nil bu bölgede Kushite' lerin, Hıristiyanların | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
and Arabs each rule here in their time. | ve Arap' ların hakimiyetine tanıklık etti. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
But Islam has emerged as the dominant voice in modern Khartoum. | Ama modern Khartoum' da Müslümanlık baskın ses olarak ortaya çıktı. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Every Friday, Islamic mystics still gather | Her Cuma, Müslüman Mistikler | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
to affirm their beliefs. | ibadet etmek için toplanıyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
A crowd urges them to spin. | Kalabalık dönmelerini istiyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
They enter a state of trance believing in this way | Cennet' le Dünya arasındaki boşluğu bu yolla aşabilecekleri | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
that they can span the divide between heaven and earth. | inancıyla transa geçerek dönüyorlar. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
These are the legendary "whirling dervishes". | Bunlar efsanevi "Dönen Dervişler. " | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Like the waters of the Blue and White Nile, | Mavi ve Beyaz Nil' in suları gibi | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
people have merged here. | insanlarda burada birleşiyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
In a human kaleidoscope, | Ve bir mozaik oluşturuyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Arabia meets Africa, and the old ways meet the new. | Arabistan, Afrika' yla ve eski yeniyle buluşuyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
But throughout Khartoum's fluid history, | Ama Khartoum' un akışkan tarihi boyunca | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
the Nile's yearly flood has remained the one true constant. | hiçbir zaman değişmeden kalan tek şey Nil' in yıllık taşkını. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Beyond Khartoum, both branches of the Nile lead into a wilder Africa... | Khartoum' un ötesinde, Nil' in her iki dalı da çok daha vahşi Afrika' da ilerliyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
But which branch brings the great flood? | Peki büyük taşkını getiren hangi dal? | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
This, the larger branch, is the White Nile. | Bu daha büyük olan Beyaz Nil. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Just a few hundred kilometers upstream from a desert city, | Çöl kentinden sadece birkaç yüz kilometre kadar ötede | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
the White Nile flows through a wholly different and stranger world. | Beyaz Nil' in aktığı yer tamamen farklı ve garip bir dünya. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
This is the Sudd. | Burası Sudd adlı bölge. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
It's one of the largest swamps in the world. | Yeryüzünün en büyük bataklıklarından biri. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Sudd means "The barrier". | Sudd' un anlamı "engel" | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Throughout history, anyone who tried | Tarih boyunca bu kaypak bölgede | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
to navigate this shifting landscape found it well named, and it still is. | yolculuk etmeyi deneyen bütün gezginler bu ismi uygun buldu bugün de uygun. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Arab and African worlds collide here. | Arap ve Afrika Dünya'sı burada buluşuyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Southern Sudan has seen many civil wars | Güney Sudan bir çok iç savaş yaşadı ve bunların sonuncusu | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
the latest raging for 20 years. | tam 20 yıl boyunca devam etti. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
Hostile geography and politics combine to keep | Bu elverişsiz coğrafya ve siyası karışıklık | The Nile-2 | 2004 | ![]() |
the Sudd hidden from the outside world. | Sudd' un dış dünyaya kapalı kalmasına neden oluyor. | The Nile-2 | 2004 | ![]() |