Search
English Turkish Sentence Translations Page 167922
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Is she trying to drown herself? | Kendini boğmaya mı çalışıyor? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| There she is. Go in after her. | İşte şurada. Peşinden git. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. | Atla! Kanalizasyona giderse bir daha çıkamaz. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| A woman's drowning! | Kadın boğuluyor! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| You guys head her off. I'll go in after her. | Siz ikiniz takip edin. Ben yakalamaya çalışacağım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Pascello, run! Come over here! | Pascello, koş! Buraya gel! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| What are you doing? Not like that! Turn her upside down! | Ne yapıyorsunuz? Öyle olmaz! Ters çevirin onu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Stefano, hurry up! | Stefano, çabuk ol! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Where'd you fish her out? | Nerede buldunuz onu? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Careful. Hold her under the stomach. | Dikkat edin. Karnının altından tutun. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| She was drowning! | Boğuluyordu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| She probably slipped. Mario saw her. | Kayıp düşmüş herhalde. Mario görmüş onu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| She musta slipped and fell in. | Ayağı kayıp suya düşmüştür. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Did she jump off the bridge? No. | Köprüden mi düştü? Hayır. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Did she go under? Three times. | Suya battı mı peki? Üç kere. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| At least seven times! Ten times! | En az yedi kere! On kere! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! | Çok su yutmuş olmalı. Birinin yardım etmesi lazım. Stefano! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Faster with the arms! She lost a shoe. | Daha hızlı çevir kolları! Ayakkabısının teki düşmüş. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| I think she's dead. | Bence öldü. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Get the water out, before it's too late. | Çok geç olmadan suyu çıkartalım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Look how it's rushing out. Move it, kids! | Baksana, nasıl çıkıyor. Gidin şuradan, çocuklar! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Wesaved her! | Biz kurtardık onu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Beat it! | Defolup gidin! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. | Pompeo'yu çağıralım. Boğulan birini görmemiştir. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| I don't wanna look. I'm afraid. | Bakmak istemiyorum. Korkuyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Looks dead to me. | Ölmüş gibi geldi bana. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Dead bodies don't throw up water. | Ölmüş biri böyle kusar mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| She opened her eyes! | Gözlerini açtı! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| She opened her eyes! Put her down. | Gözlerini açtı! Yere yatır. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| We'll give her artificial respiration. | Suni teneffüs yapalım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| She's bleeding. | Kan akıyor. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| What she needs is brandy. | Konyak içse iyi gelirdi. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Brandy nothing! What she needs is milk. | Konyak olmaz! Süt içmesi lazım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. | Sakin, sakin! Kendine geliyor. Atla motosiklete biraz süt getir. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| I'm outta gas. | Benzin yok. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Take it easy now. | Acele etme, yavaş. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| You're all right. You can thank the Holy Father. | Kurtuldun. Papa'ya şükranlarını sunabilirsin. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| You're fine. | Geçti. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Where's Giorgio? | Giorgio nerede? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| What Giorgio? | Ne Giorgio'su? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Who's she looking for? | Kimi arıyor? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Wasn't she alone? Yes. | Yalnız değil miydi? Evet. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Take it easy. Come here. | Sakin ol. Buraya gel. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| I'm going home. Where are my shoes? | Eve gidiyorum. Ayakkabılarım nerede? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Here. There's only one. | Burada. Sadece bir teki var. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| She's got seven souls, like a cat. | Bu da kedi gibi yedi canlıymış. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| See? She can hardly stand up. | Gördün mü? Ayakta zor duruyor. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Poor thing. She's in bad shape. | Zavallım! Durumu çok kötü. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| You were almost dead. | Az kalsın ölüyordun. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Leave me alone! Let go of me! | Rahat bırakın beni! Bırakın beni! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Hey! We're the ones who saved you! | Hey! Biz kurtardık seni be! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| You saved me. Now I wanna go home, okay? | İyi, kurtardınız. Artık eve gitmek istiyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Okay, suit yourself. Go home. Good bye. | Tamam, nasıl istersen. Git evine. Selametle. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Hi, Cabiria. | Selam, Cabiria. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Sure. She's Cabiria. | Tabi ki. Cabiria o. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Where's she live? | Nerede yaşıyor? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| On Via Cecilia. | Cecilia Sokağı'nda. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| She lives the life. | Orada yaşıyor. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Giorgio! Open up! It's me! | Giorgio! Aç! Benim! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| It's me! Cabiria! | Benim! Cabiria! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Wanda! Have you seen Giorgio? | Wanda! Giorgio'yu gördün mü? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Mind your own business. Did you see Giorgio? | Sen kendi işine bak. Giorgio'yu gördün mü? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Which Giorgio? MyGiorgio. | Hangi Giorgio? Benim Giorgio'm. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| What do youwant? | Ne istiyorsun? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| I don't want nothing. Mind your own fat ass! | Birşey istediğim yok. Koca götünü her işe sokma! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Go inside and dry yourself off. | İçeri gir de kurulan. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| I don't have the keys. | Anahtarlarım yok. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Where'd you put them? | Nereye koymuştun? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| In my purse. | Çantama. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Giorgio's got it. | Giorgio aldı. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| We took a walk by the river and... | Nehir kenarında yürüyüşe çıkmıştık,.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| I fell in. | ...bir anda düşüverdim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| He got scared and ran away. | O da korkup kaçtı. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Cabiria! Open up! | Cabiria! Aç şunu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Come on, open up. | Hadi ama, aç şunu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| I gotta sleep! | Uyumak istiyorum! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Tell me something. | Birşeyler anlat. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| How much did you have in your purse? Answer me. | Çantanda ne kadar vardı? Cevap versene. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Ifyou see Giorgio, I'm right here. | Giorgio'yu görürsen, ben evdeyim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| You're right to stay home. | Evde kalmakla iyi ediyorsun. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Go to bed and get some sleep. | Yatağa gir ve güzelce uyu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| I'll see you later when I get back. | Dönünce tekrar yanına uğrarım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Why didn't you take your aspirin? Take it, it'll do you good. | Aspirinini niye almadın? İç şunu, iyi gelir. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Youstill here? Aren't you tired ofyakkin'? | Hâlâ burada mısın? Dırdır etmekten bıkmadın mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Can't you see I had enough? | İyice gına geldi artık! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Get lost! | Kaybol şuradan! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Who told you we were friends? | Arkadaş olduğumuzu nereden çıkardın? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Get lost, will you? | Git artık başımdan! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| And don't come borrowing my thermometer anymore! | Bir daha da termometremi ödünç almaya gelme sakın! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Who's asking youfor anything? What a nut! | Senden birşey isteyen mi var be? Manyağa bak! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| You're a sweetheart! | Canım benim! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Someone would throw you in the river for 40,000 lire? | Kimse birisini 40,000 liret için suya atar mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Drown you for 40,000 lire? | 40,000 liret için boğar mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Nowadays they'll do it for 5,000. | Bugünlerde 5,000'e yapıyorlar o işi. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Someone who loves you? | Sana aşık biri?.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| What love? You met him a month ago. | Ne aşkı be? Daha tanışalı bir ay oldu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| You don't know his name or where he lives. | Ne soyadını, ne adresini biliyorsun. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| Can't you understand? He pushed you in! | Kafan almıyor mu? İtti seni işte! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| He pushed you in the river! | Seni nehre attı! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | |
| And you were lucky, because if it had been me... | Yine de şanslısın, ben olsaydım onun yerinde... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 |