Search
English Turkish Sentence Translations Page 167869
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Parking Iot of Don's. Eckert Street. Under the bridge, 2:00. | Eckert caddesine git, Don otoparkı. Köprü altı, saat 14:00. Don'un Yeri'nin otoparkinda. Eckert Sokagi. Koprunun altinda, saat ikide. Don'un Yeri'nin otoparkında. Eckert Sokağı. Köprünün altında, saat ikide. Eckert caddesine git, Don otoparkı. Köprü altı, saat 14:00. Don'un Yeri'nin otoparkında. Eckert Sokağı. Köprünün altında, saat ikide. Don'un Yeri'nin otoparkında. Eckert Sokağı. Köprünün altında, saat ikide. Don'un Yeri'nin otoparkında. Eckert Sokağı. Köprünün altında, saat ikide. Eckert caddesine git, Don otoparkı. Köprü altı, saat 14:00. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
If I'm not there on time, Ieave. | Tam vaktinde orada olmazsam, çek git. Eger vaktinde orada olmazsam, git. Eğer vaktinde orada olmazsam, git. Tam vaktinde orada olmazsam, çek git. Eğer vaktinde orada olmazsam, git. Eğer vaktinde orada olmazsam, git. Eğer vaktinde orada olmazsam, git. Tam vaktinde orada olmazsam, çek git. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Thanks. That's all I need. Thank you. | Teşekkürler. Hepsi bu kadar. Teşekkürler. Tesekkurler, hepsi bu. Sag olun. Teşekkürler, hepsi bu. Sağ olun. Teşekkürler. Hepsi bu kadar. Teşekkürler. Teşekkürler, hepsi bu. Sağ olun. Teşekkürler, hepsi bu. Sağ olun. Teşekkürler, hepsi bu. Sağ olun. Teşekkürler. Hepsi bu kadar. Teşekkürler. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
I'II just be a few moments. | Birazcık özel konuşabilir miyiz? Birkac dakika surecek. Birkaç dakika sürecek. Birazcık özel konuşabilir miyiz? Birkaç dakika sürecek. Birkaç dakika sürecek. Birkaç dakika sürecek. Birazcık özel konuşabilir miyiz? | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
GIasses? | Gözlük takmışsın. Evet. Gozlukler ne is? Gözlükler ne iş? Gözlük takmışsın. Evet. Gözlükler ne iş? Gözlükler ne iş? Gözlükler ne iş? Gözlük takmışsın. Evet. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
You were supposed to Ieave. | Gitmen gerekirdi. Gitmen gerekiyordu. Gitmen gerekiyordu. Gitmen gerekirdi. Gitmen gerekiyordu. Gitmen gerekiyordu. Gitmen gerekiyordu. Gitmen gerekirdi. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Today I'm gonna show you how to make a key that can open any lock, | Şimdi size her kilidi açan bir anahtarın nasıl yapıldığını göstereceğim. Sizlere bugun tum kilitleri acan anahtar yapimini gosterecegim. Sizlere bugün tüm kilitleri açan anahtar yapımını göstereceğim. Şimdi size her kilidi açan bir anahtarın nasıl yapıldığını göstereceğim. Sizlere bugün tüm kilitleri açan anahtar yapımını göstereceğim. Sizlere bugün tüm kilitleri açan anahtar yapımını göstereceğim. Sizlere bugün tüm kilitleri açan anahtar yapımını göstereceğim. Şimdi size her kilidi açan bir anahtarın nasıl yapıldığını göstereceğim. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
It's called a bump key, | Buna "maymuncuk" denir. Buna darbe anahtari denir. Buna darbe anahtarı denir. Buna "maymuncuk" denir. Buna darbe anahtarı denir. Buna darbe anahtarı denir. Buna darbe anahtarı denir. Buna "maymuncuk" denir. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
that can fit into the type of lock that you're trying to open, | ...kapiya uyacak bir anahtar bulmak. ...kapıya uyacak bir anahtar bulmak. ...kapıya uyacak bir anahtar bulmak. ...kapıya uyacak bir anahtar bulmak. ...kapıya uyacak bir anahtar bulmak. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
but I just changed the locks, so it won't open, | Ama kilidi değiştirdim yani kapı açılmayacak. ...ama kilitleri az once degistirdim, bu nedenle acmayacak. Ama kilidi değiştirdim yani kapı açılmayacak. ...ama kilitleri az önce değiştirdim, bu nedenle açmayacak. Ama kilidi değiştirdim yani kapı açılmayacak. ...ama kilitleri az önce değiştirdim, bu nedenle açmayacak. ...ama kilitleri az önce değiştirdim, bu nedenle açmayacak. ...ama kilitleri az önce değiştirdim, bu nedenle açmayacak. Ama kilidi değiştirdim yani kapı açılmayacak. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
all the way down to the lowest possible setting on the key, | Anahtardaki her yeri iyice törpüleyin. ...kadar duzlesene kadar torpuleyin. Anahtardaki her yeri iyice törpüleyin. ...kadar düzleşene kadar törpüleyin. Anahtardaki her yeri iyice törpüleyin. ...kadar düzleşene kadar törpüleyin. ...kadar düzleşene kadar törpüleyin. ...kadar düzleşene kadar törpüleyin. Anahtardaki her yeri iyice törpüleyin. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
the chamber is cleared of pins and thus, able to turn and open, | Kilit içindeki uçlar hareket edince anahtarı döndürerek kilidi açarsınız. ...anahtar yuvasi dislerden arinmis olacak ve boylece anahtar donebilecek ve acilabilecek. ...anahtar yuvası dişlerden arınmış olacak ve böylece anahtar dönebilecek ve açılabilecek. Kilit içindeki uçlar hareket edince anahtarı döndürerek kilidi açarsınız. ...anahtar yuvası dişlerden arınmış olacak ve böylece anahtar dönebilecek ve açılabilecek. ...anahtar yuvası dişlerden arınmış olacak ve böylece anahtar dönebilecek ve açılabilecek. ...anahtar yuvası dişlerden arınmış olacak ve böylece anahtar dönebilecek ve açılabilecek. Kilit içindeki uçlar hareket edince anahtarı döndürerek kilidi açarsınız. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
I don't know how you managed to stay single this Iong. | Bu kadar uzun süre bekar kalmayı nasıl başardın anlamıyorum. Bu kadar uzun sure, bunu tek basina nasil yuruttu bilemiyorum. Bu kadar uzun süre, bunu tek başına nasıl yürüttü bilemiyorum. Bu kadar uzun süre bekar kalmayı nasıl başardın anlamıyorum. Bu kadar uzun süre, bunu tek başına nasıl yürüttü bilemiyorum. Bu kadar uzun süre, bunu tek başına nasıl yürüttü bilemiyorum. Bu kadar uzun süre, bunu tek başına nasıl yürüttü bilemiyorum. Bu kadar uzun süre bekar kalmayı nasıl başardın anlamıyorum. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
I remember. Really? | Hatırlıyorum. Sahi mi? Hatirliyorum. Gercekten mi? Hatırlıyorum. Gerçekten mi? Hatırlıyorum. Sahi mi? Hatırlıyorum. Gerçekten mi? Hatırlıyorum. Gerçekten mi? Hatırlıyorum. Gerçekten mi? Hatırlıyorum. Sahi mi? | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
It's for Carrie's birthday party. PIease, come. I'd Iove to meet your wife. | Carrie'nin doğum günü partisi için. Carrie'nin dogum gunu partisi icin. Gel lutfen, esinle tanismak isterim. Carrie'nin doğum günü partisi için. Gel lütfen, eşinle tanışmak isterim. Carrie'nin doğum günü partisi için. Carrie'nin doğum günü partisi için. Gel lütfen, eşinle tanışmak isterim. Carrie'nin doğum günü partisi için. Gel lütfen, eşinle tanışmak isterim. Carrie'nin doğum günü partisi için. Gel lütfen, eşinle tanışmak isterim. Carrie'nin doğum günü partisi için. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Carrie, come on, Iet's go. | Carrie, hadi gel. Gidiyoruz. Carrie, hadi gidelim. Carrie, hadi gidelim. Carrie, hadi gel. Gidiyoruz. Carrie, hadi gidelim. Carrie, hadi gidelim. Carrie, hadi gidelim. Carrie, hadi gel. Gidiyoruz. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
We're gonna grab a bite to eat. Would you Iike to come? | Bir şeyler atıştıracağız, gelmek ister misiniz? Biraz atistirma yapacagiz, gelmek ister misin? Biraz atıştırma yapacağız, gelmek ister misin? Bir şeyler atıştıracağız, gelmek ister misiniz? Biraz atıştırma yapacağız, gelmek ister misin? Biraz atıştırma yapacağız, gelmek ister misin? Biraz atıştırma yapacağız, gelmek ister misin? Bir şeyler atıştıracağız, gelmek ister misiniz? | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
No, I don't... We're kind of... Busy? | Bilemiyorum, biz biraz... Meşgul müsünüz? Hayir, ben... Nasil desem... Mesgul mu? Hayır, ben... Nasıl desem... Meşgul mü? Bilemiyorum, biz biraz... Meşgul müsünüz? Hayır, ben... Nasıl desem... Meşgul mü? Hayır, ben... Nasıl desem... Meşgul mü? Hayır, ben... Nasıl desem... Meşgul mü? Bilemiyorum, biz biraz... Meşgul müsünüz? | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
And Iearned how to pre package them. | Ve kurabiyelerin nasıl paketlendiğini öğrendik. ...sonra da nasil paket yapilacaklarini ogrendim. ...sonra da nasıl paket yapılacaklarını öğrendim. Ve kurabiyelerin nasıl paketlendiğini öğrendik. ...sonra da nasıl paket yapılacaklarını öğrendim. ...sonra da nasıl paket yapılacaklarını öğrendim. ...sonra da nasıl paket yapılacaklarını öğrendim. Ve kurabiyelerin nasıl paketlendiğini öğrendik. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
She'd Iike nothing better than to be here, with him. | Eşim burada olsa daha iyi olurdu, oğlumla yani. Karim, buradan daha iyi yerde olmayi hic istemezdi, oglumla. Karım, buradan daha iyi yerde olmayı hiç istemezdi, oğlumla. Eşim burada olmayı çok isterdi, oğlumla yani. Karım, buradan daha iyi yerde olmayı hiç istemezdi, oğlumla. Karım, buradan daha iyi yerde olmayı hiç istemezdi, oğlumla. Karım, buradan daha iyi yerde olmayı hiç istemezdi, oğlumla. Eşim burada olsa daha iyi olurdu, oğlumla yani. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
No, she's not Iike that. | Hayır, öyle biri değildir. Hayir, oyle degil. Hayır, öyle değil. Hayır, öyle biri değildir. Hayır, öyle değil. Hayır, öyle değil. Hayır, öyle değil. Hayır, öyle biri değildir. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
I don't tell most people. I understand. | Çoğu kişiye söylemem. Anlıyorum. cogu kisiye soylemem. Anliyorum. Çoğu kişiye söylemem. Anlıyorum. Çoğu kişiye söylemem. Anlıyorum. Çoğu kişiye söylemem. Anlıyorum. Çoğu kişiye söylemem. Anlıyorum. Çoğu kişiye söylemem. Anlıyorum. Çoğu kişiye söylemem. Anlıyorum. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Thank you very much for the invitation. We'II try and make it. | Davetiniz için çok teşekkürler, gelmeye çalışacağız. Davetiyen icin cok tesekkur ederim. Gecmeye calisiriz. Davetiyen için çok teşekkür ederim. Geçmeye çalışırız. Davetiniz için çok teşekkürler, gelmeye çalışacağız. Davetiyen için çok teşekkür ederim. Geçmeye çalışırız. Davetiyen için çok teşekkür ederim. Geçmeye çalışırız. Davetiyen için çok teşekkür ederim. Geçmeye çalışırız. Davetiniz için çok teşekkürler, gelmeye çalışacağız. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
You're out of your mind. You don't Iook. | Aklını kaçırmışsın, dikkat etsene! Aklini kacirmissin sen. Bakmadin bile. Aklını kaçırmışsın sen. Bakmadın bile. Aklını kaçırmışsın, dikkat etsene! Aklını kaçırmışsın sen. Bakmadın bile. Aklını kaçırmışsın sen. Bakmadın bile. Aklını kaçırmışsın sen. Bakmadın bile. Aklını kaçırmışsın, dikkat etsene! | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
to Iook into not having you moved. | ...nakil işini iptal edebilir mi diye sordum. ...senin islerini halletmesini rica ettim. ...senin işlerini halletmesini rica ettim. ...nakil işini iptal edebilir mi diye sordum. ...senin işlerini halletmesini rica ettim. ...senin işlerini halletmesini rica ettim. ...senin işlerini halletmesini rica ettim. ...nakil işini iptal edebilir mi diye sordum. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Your father was right. You really don't Iive in the same world we do. | Baban haklıymış, bizimle aynı dünyada yaşamıyorsun. Baban hakliydi, biz gercekten de ayni Dunyalarda yasamiyoruz. Baban haklıydı, biz gerçekten de aynı Dünyalarda yaşamıyoruz. Baban haklıymış, bizimle aynı dünyada yaşamıyorsun. Baban haklıydı, biz gerçekten de aynı Dünyalarda yaşamıyoruz. Baban haklıydı, biz gerçekten de aynı Dünyalarda yaşamıyoruz. Baban haklıydı, biz gerçekten de aynı Dünyalarda yaşamıyoruz. Baban haklıymış, bizimle aynı dünyada yaşamıyorsun. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
What world do I Iive in, Lara? | Hangi dünyada yaşıyorum, Lara? Peki ben hangi Dunyada yasiyorum, Lara? Peki ben hangi Dünyada yaşıyorum, Lara? Hangi dünyada yaşıyorum, Lara? Peki ben hangi Dünyada yaşıyorum, Lara? Peki ben hangi Dünyada yaşıyorum, Lara? Peki ben hangi Dünyada yaşıyorum, Lara? Hangi dünyada yaşıyorum, Lara? | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
The one in which I'm in here for the rest of my Iife. | Hayatımın kalanını burada geçireceğim gerçek dünyada değilsin. Gercek olan Dunya'da hayatimin sonuna kadar burada kalacagim. Gerçek olan Dünya'da hayatımın sonuna kadar burada kalacağım. Hayatımın kalanını burada geçireceğim gerçek dünyada değilsin. Gerçek olan Dünya'da hayatımın sonuna kadar burada kalacağım. Gerçek olan Dünya'da hayatımın sonuna kadar burada kalacağım. Gerçek olan Dünya'da hayatımın sonuna kadar burada kalacağım. Hayatımın kalanını burada geçireceğim gerçek dünyada değilsin. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
So don't be talking to me about fantasies Iike there's some happily ever... | Mutlu sonla bitecek fantezilerden bahsetme... Bu yuzden, mutlu bitecek hayallerinden bahsetme bana... Bu yüzden, mutlu bitecek hayallerinden bahsetme bana... Mutlu sonla bitecek fantezilerden bahsetme... Bu yüzden, mutlu bitecek hayallerinden bahsetme bana... Bu yüzden, mutlu bitecek hayallerinden bahsetme bana... Bu yüzden, mutlu bitecek hayallerinden bahsetme bana... Mutlu sonla bitecek fantezilerden bahsetme... | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Now you're gonna sit here all Iong faced, Iike you Iet me down. | Şimdi de burada yüzünü asıp sanki beni hayal kırıklığına uğratmış gibi oturacaksın. simdi suratini asip hayal kirikligina ugramissin gibi oturacaksin. Şimdi suratını asıp hayal kırıklığına uğramışsın gibi oturacaksın. Şimdi de burada yüzünü asıp sanki beni hayal kırıklığına uğratmış gibi oturacaksın. Şimdi suratını asıp hayal kırıklığına uğramışsın gibi oturacaksın. Şimdi suratını asıp hayal kırıklığına uğramışsın gibi oturacaksın. Şimdi suratını asıp hayal kırıklığına uğramışsın gibi oturacaksın. Şimdi de burada yüzünü asıp sanki beni hayal kırıklığına uğratmış gibi oturacaksın. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
What do you want from me, Lara? What do I want from you? Nothing. | Benden ne istiyorsun, Lara? Senden ne mi istiyorum? Hiçbir şey. Ne yapmami istiyorsun, Lara? Ne yapmani mi istiyorum, hicbir sey! Ne yapmamı istiyorsun, Lara? Ne yapmanı mı istiyorum, hiçbir şey! Benden ne istiyorsun, Lara? Senden ne mi istiyorum? Hiçbir şey. Ne yapmamı istiyorsun, Lara? Ne yapmanı mı istiyorum, hiçbir şey! Ne yapmamı istiyorsun, Lara? Ne yapmanı mı istiyorum, hiçbir şey! Ne yapmamı istiyorsun, Lara? Ne yapmanı mı istiyorum, hiçbir şey! Benden ne istiyorsun, Lara? Senden ne mi istiyorum? Hiçbir şey. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
If I killed her. Because I know you didn't. | Ya oldurmussem? oldurmedigini biliyorum da ondan. Ya öldürmüşsem? Öldürmediğini biliyorum da ondan. Ya öldürmüşsem? Öldürmediğini biliyorum da ondan. Ya öldürmüşsem? Öldürmediğini biliyorum da ondan. Ya öldürmüşsem? Öldürmediğini biliyorum da ondan. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Sir, I need you to Ieave the building now. | Beyefendi, binayı terk etmelisiniz. Bayim, sizden binayi terk etmenizi rica ediyorum. Bayım, sizden binayı terk etmenizi rica ediyorum. Beyefendi, binayı terk etmelisiniz. Bayım, sizden binayı terk etmenizi rica ediyorum. Bayım, sizden binayı terk etmenizi rica ediyorum. Bayım, sizden binayı terk etmenizi rica ediyorum. Beyefendi, binayı terk etmelisiniz. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
this will not be your Iife. | Hayatını böyle yaşamayacaksın. ...senin hayatin bu olmayacak. ...senin hayatın bu olmayacak. Hayatını böyle yaşamayacaksın. ...senin hayatın bu olmayacak. ...senin hayatın bu olmayacak. ...senin hayatın bu olmayacak. Hayatını böyle yaşamayacaksın. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
I don't know what's going on, man. You done? | Neler olduğunu bilmiyorum dostum. İşin bitti mi? Burada ne oldugunu bilmiyorum, adamim? Bittin mi sen? Burada ne olduğunu bilmiyorum, adamım? Bittin mi sen? Neler olduğunu bilmiyorum dostum. İşin bitti mi? Burada ne olduğunu bilmiyorum, adamım? Bittin mi sen? Burada ne olduğunu bilmiyorum, adamım? Bittin mi sen? Burada ne olduğunu bilmiyorum, adamım? Bittin mi sen? Neler olduğunu bilmiyorum dostum. İşin bitti mi? | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
You shoot the dog, I'II kill you! | Köpeği vurursan seni öldürürüm! Kopegi vurursan, seni oldururum! Köpeği vurursan, seni öldürürüm! Köpeği vurursan seni öldürürüm! Köpeği vurursan, seni öldürürüm! Köpeği vurursan, seni öldürürüm! Köpeği vurursan, seni öldürürüm! Köpeği vurursan seni öldürürüm! | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
You, too! I'm not getting in there! | Sen de! Ben oraya girmem! Sen de! iceri girmiyorum! Sen de! İçeri girmiyorum! Sen de! Ben oraya girmem! Sen de! İçeri girmiyorum! Sen de! İçeri girmiyorum! Sen de! İçeri girmiyorum! Sen de! Ben oraya girmem! | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
AII right, Iock it. Lock the door. | Tamam. Kapıyı kilitle. Pekâlâ kilitle. Kapiyi kilitle. Pekâlâ kilitle. Kapıyı kilitle. Tamam. Kapıyı kilitle. Pekâlâ kilitle. Kapıyı kilitle. Pekâlâ kilitle. Kapıyı kilitle. Pekâlâ kilitle. Kapıyı kilitle. Tamam. Kapıyı kilitle. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
I didn't do anything. You brought him here! | Ben bir şey yapmadım. Onu buraya sen getirdin! Ben bir sey yapmadim! Onu buraya getirdin! Ben bir şey yapmadım! Onu buraya getirdin! Ben bir şey yapmadım. Onu buraya sen getirdin! Ben bir şey yapmadım! Onu buraya getirdin! Ben bir şey yapmadım! Onu buraya getirdin! Ben bir şey yapmadım! Onu buraya getirdin! Ben bir şey yapmadım. Onu buraya sen getirdin! | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
AII right. Where's your money? | Tamam. Paran nerede? Pekâlâ. Para nerede? Pekâlâ. Para nerede? Tamam. Paran nerede? Pekâlâ. Para nerede? Pekâlâ. Para nerede? Pekâlâ. Para nerede? Tamam. Paran nerede? | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
I'II shoot you. You can't even shoot a dog. | Seni vururum! Daha köpeği bile vuramıyorsun. Seni vururum. Bir kopegi bile vuramazsin sen. Seni vururum. Bir köpeği bile vuramazsın sen. Seni vururum! Daha köpeği bile vuramıyorsun. Seni vururum. Bir köpeği bile vuramazsın sen. Seni vururum. Bir köpeği bile vuramazsın sen. Seni vururum. Bir köpeği bile vuramazsın sen. Seni vururum! Daha köpeği bile vuramıyorsun. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
I'II kill you both! No, I'm gonna kill you both! | İkinizi de öldürürüm! Hayır, asıl ben ikinizi de öldürürüm! ikinizi de oldururum! Hayir, ikimizi de olduremezsin! İkinizi de öldürürüm! Hayır, ikimizi de öldüremezsin! İkinizi de öldürürüm! Hayır, asıl ben ikinizi de öldürürüm! İkinizi de öldürürüm! Hayır, ikimizi de öldüremezsin! İkinizi de öldürürüm! Hayır, ikimizi de öldüremezsin! İkinizi de öldürürüm! Hayır, ikimizi de öldüremezsin! İkinizi de öldürürüm! Hayır, asıl ben ikinizi de öldürürüm! | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Go home. I'II come, I'II find you and I'II kill you. | Evine git. Seni arar bulurum ve öldürürüm. Evine git. Bende pesinden geleyim, seni oldureyim. Evine git. Bende peşinden geleyim, seni öldüreyim. Evine git. Seni arar bulurum ve öldürürüm. Evine git. Bende peşinden geleyim, seni öldüreyim. Evine git. Bende peşinden geleyim, seni öldüreyim. Evine git. Bende peşinden geleyim, seni öldüreyim. Evine git. Seni arar bulurum ve öldürürüm. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
This is a meth Iab, you idiot! | Burasi uyusturucu laboratuari, seni aptal! Burası uyuşturucu laboratuarı, seni aptal! Burası uyuşturucu laboratuarı, seni aptal! Burası uyuşturucu laboratuarı, seni aptal! Burası uyuşturucu laboratuarı, seni aptal! | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
PIease. | Lütfen! Lutfen. Lütfen. Lütfen! Lütfen. Lütfen. Lütfen. Lütfen! | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
PIease, Iet me go, please. | Lütfen bırak gideyim, lütfen! Lutfen, gitmeme izin ver. Lütfen, gitmeme izin ver. Lütfen bırak gideyim, lütfen! Lütfen, gitmeme izin ver. Lütfen, gitmeme izin ver. Lütfen, gitmeme izin ver. Lütfen bırak gideyim, lütfen! | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Don't Ieave me here. | Beni bırakıp gitme. Beni burada birakma. Beni burada bırakma. Beni bırakıp gitme. Beni burada bırakma. Beni burada bırakma. Beni burada bırakma. Beni bırakıp gitme. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
PIease! | Lütfen! Lutfen! Lütfen! Lütfen! Lütfen! Lütfen! Lütfen! Lütfen! | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
PIease, get me to a hospital! | Lütfen beni hastaneye götür. Lutfen, beni bir hastaneye gotur. Lütfen, beni bir hastaneye götür. Lütfen beni hastaneye götür. Lütfen, beni bir hastaneye götür. Lütfen, beni bir hastaneye götür. Lütfen, beni bir hastaneye götür. Lütfen beni hastaneye götür. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
PIease. | Lütfen. Lutfen. Lütfen. Lütfen. Lütfen. Lütfen. Lütfen. Lütfen. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Meth Iab in the basement, the house still standing. | Bodrumdaki uyuşturucu atölyesi hâlâ yeri yerinde duruyor. Evin bodrumundaki uyusturucu laboratuari hala duruyor. Evin bodrumundaki uyuşturucu laboratuarı hala duruyor. Bodrumdaki uyuşturucu atölyesi hâlâ yeri yerinde duruyor. Evin bodrumundaki uyuşturucu laboratuarı hala duruyor. Evin bodrumundaki uyuşturucu laboratuarı hala duruyor. Evin bodrumundaki uyuşturucu laboratuarı hala duruyor. Bodrumdaki uyuşturucu atölyesi hâlâ yeri yerinde duruyor. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
AIex Gaidar, history of violence and drug trafficking. | Alex Gaidar, şiddet ve uyuşturucu satışından sabıkası var. Alex Gaidar, siddetten ve uyusturucu trafiginden sabikali. Alex Gaidar, şiddetten ve uyuşturucu trafiğinden sabıkalı. Alex Gaidar, şiddet ve uyuşturucu satışından sabıkası var. Alex Gaidar, şiddetten ve uyuşturucu trafiğinden sabıkalı. Alex Gaidar, şiddetten ve uyuşturucu trafiğinden sabıkalı. Alex Gaidar, şiddetten ve uyuşturucu trafiğinden sabıkalı. Alex Gaidar, şiddet ve uyuşturucu satışından sabıkası var. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Neighbor said wife Ieft with him Iast year. | Komşuların dediğine göre, karısı geçen yıl adamı terk etmiş. Komsularin dedigine gore gecen yil buradan ayrilmis. Komşuların dediğine göre geçen yıl buradan ayrılmış. Komşuların dediğine göre, karısı geçen yıl adamı terk etmiş. Komşuların dediğine göre geçen yıl buradan ayrılmış. Komşuların dediğine göre geçen yıl buradan ayrılmış. Komşuların dediğine göre geçen yıl buradan ayrılmış. Komşuların dediğine göre, karısı geçen yıl adamı terk etmiş. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
No, but someone Ieft through the back door bleeding. | Hayır, ama kanaması olan biri arka kapıdan çıkmış. Hayir, ama kanamasi olan birisi arka kapidan kacmis. Hayır, ama kanaması olan birisi arka kapıdan kaçmış. Hayır, ama kanaması olan biri arka kapıdan çıkmış. Hayır, ama kanaması olan birisi arka kapıdan kaçmış. Hayır, ama kanaması olan birisi arka kapıdan kaçmış. Hayır, ama kanaması olan birisi arka kapıdan kaçmış. Hayır, ama kanaması olan biri arka kapıdan çıkmış. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
I'm too tired for kisses. Buddy. | Öpmek için çok yorgunum. Evlat... opmekten cok yoruldum ama. Dostum. Öpmekten çok yoruldum ama. Dostum. Öpmek için çok yorgunum. Evlat... Öpmekten çok yoruldum ama. Dostum. Öpmekten çok yoruldum ama. Dostum. Öpmekten çok yoruldum ama. Dostum. Öpmek için çok yorgunum. Evlat... | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
That's okay. I'II get Iots of kisses next weekend. | Önemli değil. Haftaya fazlasıyla öpücük alırım. Sorun degil. Gelecek hafta sonu verir opucugunu artik. Sorun değil. Gelecek hafta sonu verir öpücüğünü artık. Önemli değil. Haftaya fazlasıyla öpücük alırım. Sorun değil. Gelecek hafta sonu verir öpücüğünü artık. Sorun değil. Gelecek hafta sonu verir öpücüğünü artık. Sorun değil. Gelecek hafta sonu verir öpücüğünü artık. Önemli değil. Haftaya fazlasıyla öpücük alırım. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
where the CIydesdales are. | Orada atlar da var. Atlar var orada. Atlar var orada. Orada atlar da var. Atlar var orada. Atlar var orada. Atlar var orada. Orada atlar da var. | The Next Three Days-5 | 2010 | ![]() |
Bud? I'II be back in a moment, okay? | Evlat, hemen dönerim tamam mı? Dostum? Bir dakikaya gelirim, tamam mı?: | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Start with the murderer. She's in prison for Iife. | Katille başla. Müebbet hapis yemiş. Katil ile başla. Hayatı boyunca hapiste olacak. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Good to see you. It's good to see you, too. | Sizi gördüğüme sevindim. Ben de sizi gördüğüme sevindim. Seni gördüğüme sevindim. Bende seni gördüğüme. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Hi, Luke. It's a pony. | Selam Luke. Bu bir midilli. Selam, Luke. Bu bir midilli. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
You know the party is not until 1 1:00, right? Really? | Parti 11'e kadar başlamayacak biliyorsunuz, değil mi? Partinin 11'de başlayacağını biliyorsun, değil mi? Gerçekten mi? | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
We'II see you Iater then. | Sonra görüşürüz, öyleyse. Sonra görüşürüz, o zaman. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
If I'm running Iate. | Geç kalırsam diye. Sorun değil. Eğer geç kalırsam diye. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
The rapist is in a wheelchair. Not sure if that was karma or just bad Iuck. | Tecavüzcü tekerlekli sandalyede. Karma mı kötü talih mi emin değilim. Tecavüzcü tekerlekli sandalyede, Karma mı kötü şans mı tam emin değilim ama. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Get the Iab. | Laboratuvarı ara. Laboratuara götür. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
It's still busy. I'II keep trying. No. Get an ambulance. | Hala meşgul, tekrar deniyorum. Hayır, ambulans hazırlat. Hâlâ meşgul, denemeye devam edeceğim. Hayır, ambulansı hazırla. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Take her to University Hospital. I'II meet them there. | Kadını Üniversite Hastanesine götür Orada buluşuruz. Onu Üniversite hastanesine götür. Bende orada olacağım. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Tell them we'II meet them at the hospital in Iess than 10. | 10 dakikadan az bir sürede hastanede bulacağımızı söyle. Söyle onlara 10 dakikadan daha az sürede hastanede olacağım. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Unit 2242 secure, | Birim 2242 güvende. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
She just said... Just take the Iight. | Güvende dedi... Işıklardan dön. Dedi ki... Aç şu ışığı. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
How can you do this to me? Push "send." | Bunu bana nasıl yaparsın? Gönder tuşuna bas. Bunu bana nasıl yaparsın? "Ara"ya bas. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
John. Does it Iook Iike I'm going home, Lara? | John. Eve gider gibi bir halim var mı Lara? John. Eve gidiyor muşum gibi, görünüyor muyum, Lara? | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
We have units at every exit, John. You will be shot trying to Ieave. | Tüm çıkışlar tutuldu, John. Çıkmaya çalışırsanız vurulacaksınız. Her çıkışta ekibimiz var, John. Buradan çıkmak için bizi vurmayı denemelisin. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Male and female, white Iab coats, parking Ievels. | Bir erkek bir kadın, beyaz önlüklü, otoparka iniyorlar. Bir erkek ve bir kadın, beyaz önlüklerle otoparka iniyorlar. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Look at me, Iook at me. Everything's gonna be okay. | Bana bak, bana bak. Her şey yoluna girecek. Bana bak. Bana bak. Her şey düzelecek. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
AII security personnel... | Tüm güvenlik personeline... Tüm güvenlik personeli... | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Who's in the Iobby? | Lobide kim var? Lobi'de kim var? | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Hey, Iisten. Is anybody in the Iobby? | Hey, dinle. Lobide biri var mı? Dinleyin. Lobi'de kimse var mı? | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
BIock stations in either directions! Call the Port Authority. Stop all the trains! | İstasyonu iki yöne de kapattır! İstasyonun iki yönü de kapalı. Yetkilileri ara, tüm metroları durdursunlar. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Stand clear of the closing doors, please, | Kapanan kapılardan uzaklaşın, lütfen. Kapılar kapanırken, lütfen uzakta durun. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Next stop,,, | Sıradaki durak... Gelecek durağımız... | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Red Iight. Hold on. | Kırmızı ışık. Sıkı tutun. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Red Iight! | Kırmızı ışık! | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Ring the city. CIose bus and train stations. | Şehri alarma geçirin. Otobüs ve tren istasyonlarını kapatın. Tüm şehirde, otobüs ve tren istasyonları kapatılsın. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Copy that, | Anlaşıldı. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
You remember where you Iast saw him? | Onu en son nerede gördüğünü hatırlıyor musun? En son nerede gördüğünü hatırlıyor musun? | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Hello. Hi. I'm here to pick up my son. | Merhaba. Selam. Oğlumu almaya geldim. Merhaba. Selam. Ben oğlumu almaya gelmiştim. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
They should be back in about an hour if you'd Iike to wait. | Beklemek isterseniz bir saate kadar dönerler. Bir saate dönerler, beklemek isterseniz... | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Destination, Pittsburgh Zoo, She? | Varış yeri, Pittsburgh Hayvanat Bahçesi. Kadın mı? Varış yeri, Pittsburgh Hayvanat bahçesi. O mu? | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Estimated drive time, 17 minutes, | Tahmini varış süresi, 17 dakika. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
We're Iooking for the boy and anything they've noticed in the Iast few days. | Bir çocuğu arıyoruz ve son birkaç gün içindeki tuhaflıkları öğrenmek istiyoruz. Bir çocuğu ve son birkaç günde onu görenleri arıyoruz. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Time to destination, 11 minutes, | Varışa, 11 dakika. Varış zamanı, 11 dakika. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
In 1,000 feet, bear left, | 300 metre sonra sola dönün. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
In 500 feet, bear left, | 150 metre sonra sola dönün. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
In 100 feet, bear left, | 30 metre sonra sola dönün. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
Bear left, | Sola dönün. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
She'II call my parents. | Ailemi arar. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
What? They'II Iook after him, | Ne? Onlar oğlumuza bakarlar. Ne? Ona göz kulak olacaklar... | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |
and I'II figure out a way of getting him to us. | Ben de onu almak için bir yol bulurum. ...ve bende, bizi kurtarmanın bir yolunu bulacağım. | The Next Three Days-6 | 2010 | ![]() |