• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167683

English Turkish Film Name Film Year Details
pretty much all by herself. ...tek başına yetiştiren kadın. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
She's a nurse. O bir hemşiredir. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Thanks. Thank you. You can look back on this Teşekkürler. Ünlü bir Mali İşler Müdürü olduğunda... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Gosh, come on. It's one meeting at Goldman Sachs. Tanrım. Bu 'Goldman Sachs' Şirketinde basit bir görüşme. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Double wide trailer in Scranton. ...in Scranton. Scranton şehrinde ekstra geniş bir karavana. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
something else? Like what? ...daha uygunsam? Ne gibi mesela? The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Look, if you really want to run around in grass skirts, Bak, eğer etrafta Hawaii tarzı hasır eteklerle koşuşturmayı... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Mother: Annie, it's 7:15. [train whistle blows] Annie, saat 7:15. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Get moving or you're gonna be late. Poponu kaldır yoksa geç kalacaksın. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
arriving on track two. ...iki numaralı perona yanaşmaktadır The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
New Jersey PATH train to Manhattan New Jersey'den, Manhattan'a hareket edecek olan PATH treni... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I have to admire this corporate drag. Wow. Bu erkeksi takım elbiseyi takdir etmem gerek. Vay be. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Well, at least I'm not wearing last night's outfit at 8:00 a.m., party girl. En azından ben geçen geceden üzerimde kalan elbiseyle, sabahın sekizinde... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Let's just say that you missed a fabulous throw down Muhteşem bir partiyi kaçırdın diyebiliriz... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Annie: Excuse me, sir? Sir. Affedersiniz bayım? Bayım. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Yeah? I got off at the wrong stop. Buyurun? Yanlış durakta indim de. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Can you tell me where Chambers Street is, please? Bana Chambers Sokağı'nı tarif edebilir misiniz acaba? The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Woman: Our financial analyst training program Mali analist eğitim programımız... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
is so competitive. ...büyük rekabete dayalıdır. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
So, why don't you tell me, O sebeple, Annie Braddock'un tam olarak kim olduğunu... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
in your own words, who exactly is Annie Braddock? ...bana kendi kelimelerinizle tarif eder misiniz? The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Wow, that's Aslında, bu soru,... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
that's certainly an easy enough question. ...bu kesinlikle gayet kolay bir soru. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Annie Braddock is Annie Braddock... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I have absolutely no idea. Kesinlikle bir fikrim yok. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Annie's voice: Who is Annie Braddock? Annie Braddock kimdir? The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
It wasn't exactly a trick question. Tam olarak şaşırtmaca bir soru sayılmazdı. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Yet somehow I couldn't formulate a response. Yine de nasıl olduysa, cevabı bir araya getiremedim. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
the date of birth, home town, socioeconomic makeup. ...doğum tarihi, doğup büyüdüğüm yer, sosyoekonomik karakter. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I need five rolls of fabric overnighted from London. Beş top kumaşın bir gün içerisinde Londra'dan elime ulaşması gerekiyor. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Annie: How about her? Şu nasıl? The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Or perhaps this is Annie Braddock? Veya belki de, Annie Braddock şudur? The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
You grew up riding the subways Metroyu kullanarak büyüdün The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Running with people İnsanlarla koşuşturarak The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Searching for someone Birini arayıp durmaktan The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Annie's voice: On that spring afternoon, O bahar öğleden sonrasında... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
it seemed my future was finally set. ...geleceğim en sonunda şekillenmiş gibi görünmüştü. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
A Central Park bag lady I would be. Central Park'ta yaşayan bir sokak kadını olarak. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
But before I officially surrendered to fate, Fakat resmi olarak kendimi kaderin ellerine teslim etmeden evvel... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
something or rather, someone ...bir şey... ya da daha doğrusu, biri... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Get off of me, you pervert. Kalk üzerimden, seni sapık. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Oh God. Thank you so much. Tanrım. Çok teşekkür ederim. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
You just averted a minor disaster. Demin küçük bir felaketi bertaraf ettiniz. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Annie: The woman featured here Başroldeki bu kadın,... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
is unfortunately not Annie Braddock. ...ne yazık ki Annie Braddock değil. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
For the purpose of this case study, Bu örnek olay incelemesinin amacına hizmet etmesi açısından... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
we'll just call her Mrs. X. ...biz ona sadece Bayan X diyeceğiz. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Hi, I'm Mrs. X. Selam, ben Bayan X. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Oh, no need to apologize. Özür dilemenize gerek yok. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
You're so good with children. Oh, I'm not. Çocuklarla aranız böyle iyi olduğuna göre. Yo, değilim. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
She left us to go get married. All right. Evlenmek için bizi terk etti. Peki. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Oh my God. Are are you employed? Aman Tanrım. Siz... bir yerde çalışıyor musunuz? The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
We'll schedule a lunch. Anywhere you'd like to go. Bir öğle yemeği yeriz. Nereye gitmek isterseniz. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I'm sorry... The Mark, the Four Seasons. Üzgünüm... 'The Mark' restoranı, 'Four Seasons' restoranı. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Excuse me? I pay well above average. Affedersiniz? Piyasanın epey üzerinde maaş veririm. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
So I decided for One summer Böylece, bir yaz mevsimi süresince... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Of course there was one tiny problem. Elbette küçük bir sorun vardı. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Even so, I fell asleep confident Buna rağmen, işleri sihirli bir şekilde halledebileceğime dair... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Mother: Get your feet on the ground, young lady. Ayakların yere bassın, genç bayan. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Even though I don't have a job, Bir işim olmamasına rağmen... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Annie's voice: All they needed to know was that I was white, Tüm bilmek istedikleri şey, beyaz ırktan olmam,... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
a college grad, and terminally single. ...bir üniversite diplomasına sahip olmam ve uzun süreli bir bekar olmamdı. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
As you can see, my husband and I Gördüğünüz gibi kocam ve ben... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
So you and the kids must remain Bu yüzden sen ve çocuklar, velayet savaşı tamamlana dek... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
until the custody battle is settled. ...kalmalısınız. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
In short, I was the Chanel bag of nannies. Kısacası, ben dadıların 'Chanel' marka çantasıydım. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Mrs. X: I heard through the grapevine Fısıltı gazetesinden senin... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
you've been meeting with a lot of people. ...bir çok insanla görüştüğünü duydum. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Thank you, that's very considerate. Teşekkür ederim, bu çok düşünceli bir hareket. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I'll probably come up with a million excuses Büyük ihtimal ilerde de, seninle öğle yemeklerine çıkmak için... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
for us to go have lunch. ...milyonlarca bahane uydururum. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Do do you know what you're having? Ne ısmarlayacağını biliyor musun? The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
but I'm attending a 2:00 lecture at the Parents' Society: ...ama Ebeveynler Birliği'nde, saat 2'de bir derse katılıyorum da: The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I can't guarantee that the meat here Sana buradaki etin antibiyotikten arındırılmış olduğunu... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
is antibiotic free. But the chef here is from Brittany, ...garanti edemem. Ama şef aşçı Fransa'nın Brittany bölgesinden,... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Friends of ours have a horse farm in Upper Saddle River. Arkadaşlarımızdan birinin Yukarı Saddle Nehri'nde bir at çiftliği var. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I I hear it's really nice there. Oranın gerçekten güzel bir yer olduğunu duymuştum. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
we weren't all lesbians. ..hepimiz lezbiyen değildik. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I moved here and started running the Gagosian. ...buraya taşındım ve 'Gagosian'ı işletmeye başladım. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
The parties, the schmoozing, the travel Partiler, dedikodular, seyahat... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Oh, excuse me... Affedersiniz... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I've so been meaning to call. Seni aramayı çok istedim. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Not unless you know a hit man. Tanıdığın bir kiralık katil yoksa, hayır. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
That lawyer Jeanie Whitman recommended was no help at all. Tavsiye edilen şu avukat Jeanie Whitman'ın herhangi bir faydası olmadı. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Turns out all our assets are actually in Tucker's company's name. Görünen o ki, tüm varlığımız gerçekte Tucker'ın şirketi üzerineymiş. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
All I'm getting is a million flat. Tek alabileceğim şey, topu topu bir milyon dolar. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
That's appalling. Bu korkunç bir şey. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Anyway, enjoy the rest of your lunch before I ruin that too. Her neyse, ben onu da size zehir etmeden, yemeğinize kalan yerden devam edin bari. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Such a shame. Ne büyük utanç. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
But she should have seen it coming everyone else did. Ama bunun böyle olacağını önceden anlaması lazımdı... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Anyway, where were we? Ah yes. Her neyse, nerede kalmıştık? Ah, evet. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
After Gagosian, Gagosian'ın ardından... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
so we wouldn't have to. ...hizmetçilik yapardı. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
voluntarily taking a nanny gig. ...üniversiteden henüz mezun oldun ve gönüllü olarak dadılık işi yapacaksın. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Okay? It's just a way for me to get my head together. Tamam mı? Bu sadece kafamı toparlamam için bir yol. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Besides, the money is great. Bunun yanı sıra, kazancı da harika. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
I'm moving to the city to go to grad school, Şehre yüksek lisansımı yapmak için taşınıyorum... The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Plus you know you're wrong, or you wouldn't be lying to your mother. Bununla beraber, hatalı olduğunu biliyorsun, aksi takdirde annene yalan söylemezdin. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Mom, I lived at home through four years of college. Anne, dört yıllık üniversite hayatım boyunca bu evde yaşadım. The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
Don't you think that's long enough? Sence bu yeterince uzun bir zaman değil mi? The Nanny Diaries-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167678
  • 167679
  • 167680
  • 167681
  • 167682
  • 167683
  • 167684
  • 167685
  • 167686
  • 167687
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact