Search
English Turkish Sentence Translations Page 167666
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's a pity. | Ne yazık, | The Names of Love-1 | 2010 | |
| My tits would've been a talking point. | halbuki göğüslerim günün konusu olabilirdi. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I think it'll be sunny tomorrow. | Sanırım yarın hava güneşli olacak. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| What's your job? | Ne işle meşgulsünüz? Ne işle meşgulsünüz ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Well, I'm not working at the moment. | Şu anda çalışmıyorum. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| But I've done lots of jobs. | Fakat şimdiye kadar bir çok işte çalıştım. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Such as? The railroad. | Mesela? Demir yolları. Mesela ? Demir yolları. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| On the trains. | Trenlerde. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| The railroad trains. | Demiryolu trenleri. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| The Pullman cars. | Pullman vagonları. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| An excellent company. | Harika bir kurum. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I was also a camp counselor. | Kamp danışmanlığı da yaptım. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| When I say "camp", I don't mean "camp"... | "Kamp" dediysem, "Kamp"ı kast etmedim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| A camp with tents and children and... | Kamp; yani çadırlar, çocuklar ve... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You know? | Biliyor musunuz? Biliyor musunuz ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Yes, summer camp. | Evet, yaz kampı. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| And at one point... | Ve bir keresinde... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I was a nurse's aide. | Hemşire yardımcıIığı yaptım. Hemşire yardımcılığı yaptım. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Where? Jewsville. | Nerde? Yahudavil. Nerde ? Yahudavil. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| In a hospital. | Bir hastanede. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| And how's Mrs Berthommier? | Bayan Berthommier nasıI? Bayan Berthommier nasıl ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| It's delicious. | Çok da lezzetliymiş. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| How do you do it? | NasıI yaptın bunu. Nasıl yaptın bunu. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Simple. In the oven. | Çok basit. Fırına attım. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'll... get the... | Şu şeyi... bir alıp geleyim... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'm sorry! | Çok üzgünüm. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I can't do this! It'll be OK. | Altından kalkamıyorum! İyi olacak merak etme. Altından kalkamıyorum ! İyi olacak merak etme. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Why am I like that? I hate myself at times. | Neden böyleyim ki? Böyle zamanlarda kendimden nefret ediyorum. Neden böyleyim ki ? Böyle zamanlarda kendimden nefret ediyorum. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Get all the taboo words out of your system now. | Şu anda tüm tabu kelimelerini sistemlerinden uzaklaştır. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Gas chamber, deportation, Jew! | Gaz odası, sürgün, Yahudi! Gaz odası, sürgün, Yahudi ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Iceberg, Nazi, euthanasia, Woody Allen! | Buz dağı, Nazi, ötenazi, Woody Allen. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Who's that? | Kim geldi? Kim geldi ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| It must be my parents. I asked them to come for dessert. | Ailem olmalı. Onları tatlı için davet etmiştim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Dad, Arthur's father knows Algeria well. | Baba, Arthur'un babası da Cezayir'i iyi biliyor. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Where did you go? | Nerede bulundunuz? Nerede bulundunuz ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Around Constantine. | Constantine civarında. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| It's pretty there. | Orası çok hoştur. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| A large part of our family was killed by the French army. | Ailemizin büyük bir bölümü Fransız ordusu tarafından öldürüldü. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| What did you go for? | Orada ne için bulunuyordunuz? Orada ne için bulunuyordunuz ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Who wants more cake? | Kim biraz daha kek ister? Kim biraz daha kek ister ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'm fine. I have some bread. You have it. | Ben böyle iyiyim. Biraz ekmeğim var. Onu sen ye. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I already have some. Go ahead. | Bende zaten var. Hadi ye sen. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Keep some for you tomorrow. | Yarın için kendine biraz saklarsın. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| It won't be good then. | O zaman bayatlarlar. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I spent 2 years over there. I was in a scientific unit. | Orada iki yıIımı geçirdim. Bir bilimsel araştırma birimindeydim. Orada iki yılımı geçirdim. Bir bilimsel araştırma birimindeydim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Oh, OK... | A, anladım. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| A scientific unit? You mean... | Bilimsel araştırma birimi derken neyi kast etmiştiniz? Bilimsel araştırma birimi derken neyi kast etmiştiniz ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Nuclear research. | Nükleer araştırma. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'd just graduated. I must say we made | Okuldan henüz mezun olmuştum. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| a lot of progress at the time. A great leap forward. | O zamandan bu zamana büyük bir ilerleme kaydettiğimizi söylemeliyim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You mean, thanks to the war? | Savaş sayesinde mi demek istediniz yani? Savaş sayesinde mi demek istediniz yani ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You did nuclear tests in the desert | Bölge halkına haber vermeden | The Names of Love-1 | 2010 | |
| without telling the locals what you were up to! | çölde kafanıza göre nükleer denemeler yaptınız. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Not at all. You did! | Hiç de öyle değil. Yaptınız işte. Hiç de öyle değil. Yaptınız işte. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Who gives a shit? It's their own fault for being Algerian! | Kimin umrunda ki, Cezayirli olmaları onların hatası öyle değil mi (!) | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You thought you could do what you liked! | İstediğiniz her şeyi yapabileceğinizi sandınız! İstediğiniz her şeyi yapabileceğinizi sandınız ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You owned the place! | Orası sizindi. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Not at all. | Hayır öyle değil. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Screw their desert, right? | s... m çölü, öyle değil mi? s...m çölü, öyle değil mi ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'll make some coffee. Who wants coffee? | Biraz kahve yapacağım. Kim kahve ister? Biraz kahve yapacağım. Kim kahve ister ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Have some cake. | Biraz daha kek? Biraz daha kek ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Not at all. We didn't set off bombs. It was research. | Hiç de bile. Bomba filan patlatmıyorduk. O bir bilimsel araştırmaydı. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| We know all about your research. | Biz sizin bilimsel araştırmalarınızı biliriz. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| We know all about your research! | Hem de çok iyi biliriz. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| This will end in tears! | Bu işin sonu hiç de iyi gözükmüyor. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| They'll kill one another! This is terrible! | Birbirlerini öldürecekler. Bu çok korkunç. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I have palpitations now. | Çarpıntım var. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'll find a good talking point. | Konuşmak için güzel bir konu bulacağım. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Say nothing! | Hiç bir şey söyleme sakın! Hiç bir şey söyleme sakın ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Sorry, there's a problem with the machine. | Üzgünüm, kahve makinesinde bir problem var. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Our gift? | Bizim hediyemiz olanda mı? Bizim hediyemiz olanda mı ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Yes, it's broken. Do you want some tea? | Evet, bozulmuş. Biraz çay alır mıydınız? Evet, bozulmuş. Biraz çay alır mıydınız ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'll try to repair it. | Makinayı tamir etmeyi deneyeceğim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'll have a look. | Bir göz atayım şuna. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Those home percolators they make now... | Şimdilerde yaptıkları şu kahve makineleri yok mu... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'll buy a new one. | Yeni bir tane alacağım. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Wait, no... | Dur bir dakka, hayır. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| If I were you, I'd start by taking apart the pressurizer. | Senin yerinde olsam, ilk önce basınç pompasını sökerdim. Senin yerinde olsam, ilk olarak basınç pompasını sökerdim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'm not so sure. I'll check the plugs first. | Bundan emin değilim. İIk önce elektrik fişini kontrol edeceğim. Bundan emin değilim. İlk önce elektrik fişini kontrol edeceğim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Personally, | Kişisel görüşümü | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I think it's a problem with the filter. | merak edersiniz diye söylüyorum, problem bence filtreden kaynaklanıyor. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| The filter! Nonsense... | Filtre mi! Bu çok mantıksız. Filtre mi ! Bu çok mantıksız. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Can you hold this? Open it first. | Şunu tutabilir misin? Önce şunu aç. Şunu tutabilir misin ? Önce şunu aç. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| My father is always helping others. | Babam daima başkalarına yardım eder. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| But he can't help himself. | Fakat kendine hiç yardım edemez. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Maybe it pleases him to please others. | Belki başkalarını memnun etmek onu memnun ediyordur. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| He'd be pleased if he could paint. | Eğer resim yapabilseydi memnun olurdu. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| But he's a workman. To him, a workman can't be an artist. | Fakat o bir işçi. Ona göre; bir işçiden bir sanatçı olamaz. Fakat o bir işçi. Ona göre bir işçiden bir sanatçı olamaz. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| To me, my father... | Bana göre, | The Names of Love-1 | 2010 | |
| is Van Gogh. | Babam Van Gogh'un ta kendisi. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I enjoyed our talk. I hope I wasn't too brusque. | Sohbetimizden çok memnun kaldım. Umarım nezaketsiz davranmamışımdır. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| That's just my character, but it was very interesting actually. | Benim karakterim böyle. İşin aslı, bu buluşma gerçekten çok ilginçti. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I know what happened to your parents, | Ailene neler olduğunu biliyorum, | The Names of Love-1 | 2010 | |
| how they must have suffered. | ne kadar acı çektiklerini... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| And you too... | ve senin de... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You think about them all the time. | Sürekli onları düşünüyorsun. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You kept it bottled up your whole life. | Bunu hayatındaki en önemli şey haline getirmişsin. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I just wanted to say... | Sana sadece şunu söylemek istiyorum... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'm sure they'd be proud of you. | Eminimki seninle gurur duyarlardı. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Did we leave a food container? | Sefer tasının kaplarından birini burada mı bıraktık biz? Sefer tasının kaplarından birini burada mı bıraktık biz ? | The Names of Love-1 | 2010 |