Search
English Turkish Sentence Translations Page 167665
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| My papers were stolen. Well, we'll redo them. | Belgelerim çalındı. Tamam, onları yeniden çıkartırız. Belgelerim çalındı. Tamam, onları yeniden çıkartırız. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I need a rent receipt, | Bir kira alındısına ihtiyacım var, | The Names of Love-1 | 2010 | |
| a photo, and your birth certificate. | bir fotoğraf ve doğum belgeleriniz. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| The birth certificate? | Doğum belgeleri mi? Doğum belgeleri mi ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I must have lost it. | Onları kaybetmiş olmalıyım. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Yes, but we need it. You'll have to find it. | Evet, fakat onlara ihtiyacımız var. Onları bulmak zorundasınız. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| There must be a way of redoing the papers without it, Patricia? | Doğum kağıtları olmadan da o belgeleri yenilemenin bir yolu olmalı Patricia. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Got a nationality certificate? | VatandaşIık belgeniz var mı? Vatandaşlık belgeniz var mı ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Your parents were French? | Anne ve babanız Fransız mıydı? Anne ve babanız Fransız mıydı ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| This is unbelievable! Are you a cop? | Bu da neyin nesi! Sen polis misin? Bu da neyin nesi ! Sen polis misin ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Please stay out of this. | Lütfen sen bu olaya karışma. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Were your parents French? | Anne ve babanız Fransız mıydı? Anne ve babanız Fransız mıydı ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Maybe, because they were cousins... | Belki, çünkü onlar kuzendiler... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| They applied for French citizenship after... | Şeyden sonra Fransız vatandaşIığı için başvurmuşlardı. Şey... Şeyden sonra Fransız vatandaşlığı için başvurmuşlardı. Şey... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| So, they weren't French. | O zaman Fransız değildiler? O zaman Fransız değildiler ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| But I am. | Fakat ben öyleyim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| What proves that you're French? | Sizin Fransız olduğunuzu kanıtlayan nedir? Sizin Fransız olduğunuzu kanıtlayan nedir ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I need proof, it's the law. So many people cheat... | Kanıta ihtiyacım var, kanun böyle. Bir çok insan aldat... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You've known her for 30 years! | Onu 30 yıIdır tanıyorsun sen! Onu 30 yıldır tanıyorsun sen ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Her only trip abroad was to Andorra for duty frees! | Onun hayatı boyunca yurt dışına yaptığı tek seyahat gümrüksüz alışveriş yapmak için Andorra'ya gitmekti. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Her date of birth? November 5, 1933. | Doğum tarihi? 5 Kasım 1933 Doğum tarihi ? 5 Kasım 1933 | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Parents' names? What? | Aile adı? Ne? Aile adı ? Ne ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Parents' names? Cohen. | Aile adı? Cohen. Aile adı ? Cohen. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| "Cone" as in geometry? | Konnektör'deki "Konne" gibi mi yani? Konnektör'deki "Konne" gibi mi yani ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| No, Cohen. | Hayır, COHEN. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| So her parents were... | Demek, ailesi... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Where's she gone? | Nereye gitti? Nereye gitti ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Don't worry, I'll deal with your papers. | Merak etme, evraklarınla ben ilgileneceğim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Where? | Nerde? Nerde ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Auschwitz, I think. | Sanırım Auschwitz'de. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| That's fantastic! | Bu inanıImaz. Bu inanılmaz. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You're a Jew, I'm an Arab! | Sen bir Yahudisin, Ben de bir Arap! Sen bir Yahudisin, Ben de bir Arap ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Lots of our family died 'cause of French cops! | İkimiz de Fransız polisi yüzünden ailemizden bir çok kişiyi kaybettik! İkimiz de Fransız polisi yüzünden ailemizden bir çok kişiyi kaybettik ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| This is so cool! The two of us embody France, see? | Bu çok enteresan. Görüyor musun ikimiz de Fransa'yı bir şekilde bünyemizde barındırıyoruz. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Our families are like two slices of history making love! | Ailelerimiz, tarihin birbirleri ile aşk yapan iki ayrı parçasına benziyor. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| It makes me want to cry. | Ağlamak istiyorum. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'm not a believer. | İnançIı bile değilim. İnançlı bile değilim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I don't go to the synagogue, I don't care about Israel, my name's Arthur Martin! | Sinagoga gitmem, İsrail umrumda bile değil, Benim adım Arthur Martin. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You're ashamed. No! | Utanıyorsun. Hayır. Utanıyorsun. Hayır. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Are you a Muslim? No! | Sen Müslüman mısın? Hayır. Sen Müslüman mısın ? Hayır. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Jewish isn't the same. | Yahudilik aynı şey değil. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| It is. We're half breeds. | Evet öyle. Biz yarım kanız. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| We don't know who we are or where we're from. | Kim olduğumuzu veya nereye ait olduğumuzu bilmiyoruz. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| And that's just fine. | Ve bu çok iyi. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| OK, we're half breeds. But there are millions of us. | Tamam, biz yarım kanız. Fakat bizim gibi milyonlarca kişi var. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| We should go forth and multiply! | Daha ileri gitmeli ve çoğalmalıyız. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| The day there's nothing but half breeds, | Ta ki, yarım kanlardan başka hiç kimse kalmayıncaya dek. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| there'll be peace. | O zaman barış olacaktır. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| We're the future of humanity. | Biz insanlığın geleceğiyiz. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| That's hybrid vitality. | Bunun adı hibrid enerjisi. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| In biology, two animals which mate | Biyolojik bir terim. Farklı gen haritasına sahip olmalarına rağmen, | The Names of Love-1 | 2010 | |
| despite having a different genetic inheritance. | çiftleştirilen hayvanlar için kullanıIır. çiftleştirilen hayvanlar için kullanılır. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Oh, no! | Hayır, olamaz! Hayır, olamaz ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Come on. | Yapma! Yapma ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| No, you're stigmatizing me. | Hayır, beni yaftalıyorsun. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'm stigmatizing you? Yes, you are. | Seni yaftalıyor muyum? Seni yaftalıyor muyum ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Like my forehead says "Jew" on it. | Sanki alnımda "Yahudi" yazıyormuş gibi. Snki alnımda "Yahudi" yazıyormuş gibi. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| "Hi, my family was gassed. How are you?" | "Merhaba, ailem gaz odalarında infaz edildi. NasıIsınız?" "Merhaba, ailem gaz odalarında infaz edildi. Nasılsınız ?" | The Names of Love-1 | 2010 | |
| "C"... | "C"... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Got it! Cohen! What were their first names? | Buldum! Cohen. İIk adları neydi? Buldum ! Cohen. İlk adları neydi ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I don't know. Sara and David, I think. | Bilmiyorum. Sanırım Sara ve David'di. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| There are several. Yep. | Bir sürü var. Evet. Bir sürü var. Evet. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| To the Jews, Cohen is like Martin. | Yahudilikte Cohen, Fransa'daki Martin gibi birşeydir. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| There are too many with the same name. | Burada aynı isme sahip olan çok fazla kişi var. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I'll go ask. We'll find them. | Gidip soracağım. Onları bulacağız. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You shouldn't forget us. | Bizi unutmamalısın. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I don't know you. Why should I remember you? | Sizi tanımıyorum bile. Neden sizi hatırlamak zorundayım ki? Sizi tanımıyorum bile. Neden sizi hatırlamak zorundayım ki ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| If you forget us, that means they won. | Eğer bizi unutursan, bu onların kazandığı anlamına gelir. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Leave me alone! | Beni yalnız bırakın! Beni yalnız bırakın ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| How is our daughter? | Kızımız nasıI? Kızımız nasıl ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| My motherjust needed photos | Annemin sadece yeni nüfus cüzdanı için | The Names of Love-1 | 2010 | |
| for her new identity card. | fotoğraflara ihtiyacı vardı. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| But a recent law forbade you from smiling in the photo. | Fakat yeni kanun, fotoğraf çektirirken gülümsemenizi yasaklıyordu. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Annette! | Annette! Annette ! | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You know you can't smile in identity photos anymore. | Biliyorsun, artık kimlik için çektirdiğin fotoğraflarda gülümseyemezsin. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Since this business with her papers, Mom was not well. | Şu evrak işleri ortaya çıktığından beri, annem iyi değildi. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Of course Dad hadn't told me as it was importantl | Tabi babam bana bunu sanki önemli bir şey değilmiş gibi anlatmıştı. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Here goes... Don't move. | Çekiyorum... Kıpırdamayın. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| There's no way... | Bu resmi çekmenin bir yolu yok... | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Come on, it'll be alright, don't worry. | Yapma Iütfen. Herşey çok güzel olacak, merak etme sen. Yapma lütfen. Herşey çok güzel olacak, merak etme sen. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| It'll be OK. | Herşey güzel olacak. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Global warming? | Küresel ısınma? Küresel ısınma ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Global warming equals oil equals nuclear power. | Küresel ısınma petrol demek, petrol da nükleer güç demek. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Don't mention that to my father, you'll annoy him. | Babama bunu söyleme, onun canını sıkacaksın. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Well, what's left? | Peki başka ne olabilir? Peki başka ne olabilir ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Traffic jams? | Trafik sıkışıklığı? Trafik sıkışıklığı ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Are you kidding? | Dalga mı geçiyorsun? Dalga mı geçiyorsun ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Traffic jams equal | Trafik sıkışıklığı | The Names of Love-1 | 2010 | |
| taxis equal Grandpa equals Auschwitz. | taksi demek, taksi büyük babam demek, büyük babam da Auschwiz demek. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| I don't want you mentioning the subject. | Bu konuyu sakın açma. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| So, we can't talk about anything with them? | O zaman, onlarla hiç bir konuda konuşamayız, öyle mi? O zaman, onlarla hiç bir konuda konuşamayız, öyle mi ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Exactly. It took me years to find ways to talk about nothing. | Kesinlikle. Hiç bir şey hakkında konuşmayı öğrenmek yıllarımı aldı benim. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| It'll be great fun! | Bu büyük bir eğlence olacak. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| You invited them. | Sen onları davet ettin. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| And this? | ya bu? ya bu ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| It's the same one. | O da aynısı. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| No, it's purple. | Hayır, bu mor olanı. | The Names of Love-1 | 2010 | |
| This? | Peki bu? Peki bu ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Now? | Şimdi nasıI? Şimdi nasıl ? | The Names of Love-1 | 2010 | |
| Yes! | Evet! Evet ! | The Names of Love-1 | 2010 |