Search
English Turkish Sentence Translations Page 167554
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Who cares? Come on, let's get go Wait a minute. | Kokintz mokintz kimin umrunda? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Kokintz? The fella with the Q bomb? That's right. | Kokintz mi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Hi, doc. How do you do? | Merhaba doktor. Nasılsınız? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
This is it, huh? | Hey bu o mu? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
That's it, but it's a secret. Do you mind leaving us alone? | Evet o, ama bu bir sır. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
My father wants to disconnect it. It's connected? | Babam bağlantısını kesmek istiyor. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
It sure is. It's on a hair trigger, so please don't slam the door. | Kesinlikle. Dahası çok hassas. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Yeah, sure. Okay, see you later, doc. Yes, goodbye. | Evet, elbette. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
He likes to work alone. I thought it's in the planning stage. | O farklıdır. Yalnız çalışmayı seviyor. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
This is his first working model. He wants to surprise everybody. | Öyleydi. Bu çalışan ilk modeli. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Great sense of humour. | Değişik bir mizah anlayışı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
One question. Why is it so different from an H bomb? | Bir soru daha. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
He uses an H bomb just to trigger this one. It could blow up North America. | Aslında babam hidrojen bombasını bunu tetiklemek için kullandı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
And some of South America also. Any more questions? | Güney Amerika'nın bir kısmını da. Başka soru? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Yeah. That's a dangerous thing you got there. | Evet evet. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Yes, let's hope it'll never be used. | Evet öyle, umalım da hiç kullanılmasın. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
That's a nice thought. I feel better already. | Güzel bir düşünce. Şimdiden iyi hissediyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
You must try to be more careful. Goodbye. | Çok daha dikkatli olmalısın. Hoşçakalın. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
You haven't eaten since yesterday. Let's ask him to bring us sandwiches. | Bir dakika... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
I don't understand. According to the map, this is a shortcut. | Anlamıyorum. Haritaya göre burası kestirme olmalıydı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
I'm tired. Chin up. Maybe they'll give us tea. | Ben yoruldum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Someone's left the engine running. Maybe we can get a lift. | Biri motoru açık bırakmış. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
There's some guys at the truck! Air raid wardens? | Ne oldu? Kamyonun etrafında birileri var. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
No, funny looking guys. Funny looking? | Hayır, bunlar tuhaf görünümlü adamlar. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
I mean funny looking, like fish. What do you mean? | Tuhaf görünümlü işte. Balık gibi Nasıl yani, balık gibi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
They've got scales all over them! | Pulları var. Nerede? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
They're from outer space! | Uzaydan gelmişler! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Off a flying saucer! Off a sputnik! Look! | Uçan daireyle! Sputnik'le! Hey bakın! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
They've seen us! Let's get out of here! | Bizi gördüler! Gidelim buradan! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
They're from outer space. They're off a flying saucer! | Uzaylılar. Uçan daireden çıkmışlar! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Ray guns! I'm getting this suit off. Me too! | Işın tabancaları! Üstümdekileri çıkarıyorum. Ben de! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Don't, we'll get in trouble. | Ateş etmeyin, başımız derde girecek. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Hold it, they're Americans. They probably belong to this truck. | Onlar uzaylı değil, Amerikalı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Let's tell them we're sorry. It's too late. Let's go surrender. | Gidip özür dileyelim. Hayır, çok geç. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
We shouldn't leave this truck. We'll turn it in to make them happy. | Bir dakika. Kamyonu çalışır vaziyette bırakamayız, değil mi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
All right, men, into the truck, we'll ride to the arsenal. | Pekala beyler, kamyona. Cephaneliğe gidiyoruz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
You wait here. I'll get to a phone and call Special Reports. | Burada bekle. Ben Özel istihbarat'ı arayacağım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
You. Down the subway. Wait, I'm a decontamination man. | Sen,haydi,metroya. Bir dakika, ben karantina görevlisiyim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Yeah? Where's your uniform? I threw it away. Spacemen chased us. | Öyle mi? Üniforman nerde? Uzaylılar peşimize düşünce attım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
You gonna come quietly? Come on, come on. | Ses çıkarmadan gelecek misin? Haydi haydi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Listen! Men from Mars! I saw them! Men from Mars! | Dinleyin! Marslılar! Onları gördüm! Marslılar! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Special Reports? Your name and section? | Özel İstihbarat mı? Adınız ve bölümünüz nedir? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
O'Hara. Section 4300, sub section 3: decontamination. | O'Hara. Bölüm 4300, alt bölüm 3: karantina. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Men from a flying saucer landed in the park. | Bir grup uzaylı Central Park'a iniş yaptı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
How many? Fifty or sixty. | Kaç kişiler? Elli altmış. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Fifty or sixty men from a flying saucer | Elli altmış uzaylı | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Say, what is this? | Bu da ne, söylesene? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Just what I said! I saw them, 50 or 60, with metal heads... | Sölyediğim gibi! Onları gördüm, 50 60 kişi, ... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...covered in shiny stuff. They fired ray guns at us in Central Park! | ...parlak giysili. Central Park'ta ışın tabancalarıyla bize ateş ettiler! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
You should keep out of saloons. Your job is serious. Where are you? | Dinle. Size barlardan uzak durmanız söylendi, değil mi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
In a grocery store on 69th Street. I ain't been in any saloon! | 69. Cadde'de bir dükkandayım. Ve bara falan da gitmedim! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Stay there. I'll send somebody over. | Olduğun yerde kal. Birilerini göndereceğim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Off a flying saucer, 300 of them! | Uçan daireyle, Central Park'ta 300 kişi! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Men from Mars, 400 of them! Thousands of Martians are invading! | Marslılar, 400 kişi! Binlerce Marslı tarafından istila edildik! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Men from Mars! All over the place! | Uzaylılar! Uçan Daireler Her yerde! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Men from Mars! With ray guns! | Marslılar! Işın tabancalarıyla! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Right, men, number up! Twenty! | Pekala beyler, sağdan say! Yirmi! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Twenty one. Twenty two. All present and correct. | Yirmi bir. Yirmi iki. Herkes burada efendim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
There's nothing wrong in surrendering to overwhelming odds... | Unutmayın. Sizden üstün olanlara teslim olmanızda yanlış bir şey yoktur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...provided we do it in a military fashion. Yes. Carry on. | Yeter ki askeri bir üslupla yapılmış olsun... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Right, men. Fall in! | Evet beyler. Sıraya geçin! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
All right, lads, follow me. Quick march! | Tamam,beni takip edin. Hızlı adım, marş! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Halt! Tully? | Dur! Tully? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
" New York lnstitute of Advanced Physics." That's not the arsenal. | " New York Fizik Enstitüsü." Burası cephanelik değil. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
No, we're lost again. Men, back to the truck, at the double! | Hayır, yine kaybolduk. Evet. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
This is General Snippet. Get me Washington. | Ben General Snippet. Bana Washington'u bağla. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Yes, Snippet? | Evet, Snippet? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Mr. Secretary, I have to report an emergency situation in New York. | Sayın Bakan, New York'ta acil bir durumu bildirmem gerekiyor. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
There's a rumour that the city's been invaded by men from Mars. | Şehrin Marslılar tarafından istila edildiği söylentisi var. Ve hızla yayılıyor. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Men from Mars? Yes, sir, in Central Park. | Marslılar mı dedin? Evet efendim, Central Park'ta. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
How did the rumour begin? A civil defence officer. | Söylenti nasıl çıktı? Bir sivil savunma görevlisi rapor etti. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Was he drunk? Maybe, but I thought I'd report it. | Şarhoş muydu? Belki, ama yine de bildirmeliyim diye düşündüm. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Go out to make a personal inspection of that park and report to me. | Pekala Snippet, gidip parkı bizzat araştır ve bana rapor ver. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
This nonsense can ruin an exercise meant to protect our largest city. | Bu saçmalık, en büyük şehrimizi korumak için planladığımız tatbikatı mahvedebilir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
A city, which I don't need to stress, has been entrusted to your care. | Gerginlik yaşamasına gerek olmayan ve sana emanet edilmiş bir şehir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Get my jeep! | Jipimi getirin! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
We really have to get into the shelter. | Burada beklememeliyiz baba. Sığınağa inmemiz lazım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Very well. But I'm hungry. I'll do the bomb before we go. | Tamam. Ama acıktım. Bombayı gitmeden halledeyim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Where's the warden and the sandwiches? | O görevlinin neden sandviçlerle gelmediğini anlamadım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Even with white bread, with no pickle. | En azından beyaz ekmekle, turşu olmasa da olur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Just put the food here with | Yemeği buraya bırak | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Well, what is it? | Nedir bu? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
I'm Tully Bascombe, and this is Will Buckley. Is that Dr. Kokintz? | Ben Tully Bascombe, bu da Will Buckley. Siz Dr. Kokintz misiniz? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Yes, I am. We took a chance and here you are. | Evet benim. Şansımızı denedik ve buradasınız. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
You didn't bring my sandwiches? No, we've come to capture you. | Sandviçimi getirmediniz mi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Is this some joke? You're not wardens! | Bu bir şaka mı? Bu üniformalar da ne? Siz görevli değilsiniz! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
No, miss. We're soldiers. | Hayır bayan, biz askeriz. Şu an açıklayacak vaktim yok. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
We're at war with America. We came here to surrender. | Şu an Amerika'yla savaştayız. Buraya teslim olmaya geldik. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
If we take Dr. Kokintz, we'll be in a better bargaining position. | Dr. Koknitz elimizde olursa daha iyi bir pazarlık şansımız olur diye düşündüm. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
They're crazy. Yes. Call the police! Call the Army! | Çıldırmışlar. Evet. Polisi ara! Orduyu ara! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
That's no use. Everybody's underground. What's that? | Bunun faydası olmaz. Herkes yer altında. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
I've never seen an American percolator. | Daha önce hiç Amerikan makinesi görmemiştim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
What do I push? Don't push anything! | Nereye basmam gerekiyor? Hiçbir şeye basma! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
I think that's the Q bomb. Yes. | Bence bu Q bombası. Evet. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Small, isn't it? It's my portable. | Küçük, değil mi? Taşınabilir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
We'd better take it along too. That's a very good idea. Shall we go? | Onu da yanımıza almalıyız Tully. Çok iyi bir fikir. Gidelim mi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Leave my father alone! Oh, his daughter. You come too. | Babamı rahat bırakım! Oh, kızısınız. O zaman siz de gelmelisiniz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
I don't think No violence, please! The bomb! | Bakın bunun Hayır, hayır. Şiddet yok, lütfen! Bomba! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Mr. Grand Marshal, permit me to dismantle it first. | Bay Mareşal, lütfen önce sökmeme izin verin. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
We haven't time. How do I carry it? | Üzgünüm ama vaktimiz yok. Onu nasıl taşıyacağım? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |