Search
English Turkish Sentence Translations Page 167551
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| By then, we could be halfway to Yellowstone. | O zamana kadar Yellowstone yolunu yarılarız. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| What makes you think he won't butcher us at night? | Bizi gece doğramayacağını nereden biliyorsun? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Blackfeet don't fight at night. You know that. | Karaayaklar gece savaşmaz. Bunu bilirsin. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Henry, you ain't got the brains God give geese. | Henry, kuş kadar beynin yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Hey, what d'you think? Maybe we make deal? | Hey, belki anlaşma yapabiliriz. Ne dersin? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| We give them horses, they let us go, no? | Atları onlara veririz, bizi bırakırlar. Olmaz mı? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| I've been down that trail before. | O dediğini daha önce denemiştim. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| He wants parley. We give it to him, no? | Konuşmak istiyor. Onunla konuşalım. Olmaz mı? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| You suit yourself. I got nothing to say to him. | Sen istediğini yap. Benim ona söyleyecek şeyim yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| He's way out of range. I know it. I just don't like him. | Menzilden çok uzakta. Biliyorum. Sadece ondan hoşlanmıyorum. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Don't miss. I never miss. | Sakın ıskalama. Asla ıskalamam. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Say, Henry... | Baksana Henry... | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| ...ain't no need for you to fight your way into that village. | ...o köye girmek için senin savaşmana hiç gerek yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| We could join up... I ever tell you about the time... | Daha sonra birlikte... Arapahoların... | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| ...the Arapahos chased me up a canyon over in the Big Lost? | ...Big Lost nehrindeki kanyonda beni kovaladıklarını söylemiş miydim? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| No. I reckon you're gonna tell me. | Hayır. Ama anlatacağından eminim. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Well, it was over on the Horse Prairie. | Horse Prairie vadisindeydim. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| This band of Arapahos has been chasing me three days. | Arapaho çetesi üç gündür peşimdeydi. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| So I seen this canyon. I figured, well, I'll whip in there, and then I'll slip out. | O kanyonu gördüm. Oraya dalıp sonra da kaçarım dedim. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| The trouble was that there was a way in, but there weren't no way out at all. | Ama sorun şu ki, kanyonun girişi var çıkışı yoktu. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Nothing but cliffs half a mile high all the way around. | Sekiz yüz metre boyunca sadece tepeler vardı. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| A whole damn tribe of Blackfoot down there... | Bütün Karaayak kabilesi oraya gelmiş... | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| ...just madder than turpentine wildcats. | ...kıçına neft yağı sürmüş kediler gibi çıldırmıştı. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| So I holed up behind some rocks, but that didn't do no good... | Kayaların ardında siper aldım ama işe yaramadı... | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| ...because they just kept on a coming, entire Sioux nation. | ...çünkü bütün Siyular akın ediyordu. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Me out of powder, out of lead. God damn, I was one scared nigger. | Barutum, kurşunum bitmişti. Lanet olsun, korkak zenci gibiydim. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Thought you said they was Arapaho. No, God damn it! They was Pawnee. | Arapaholar demiştin. Hayır lanet olası! Pawneelerdi. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Well, what happened to you? | Tamam, sonra sana ne oldu? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Well, I got killed, of course. You got killed, of course. | Beni öldürdüler tabii ki. Seni öldürdüler tabii ki. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Say, did you see anything of Heavy Eagle after La Bont got killed? | Koca Kartal'ı La Bont öldürüldükten sonra gördün mü? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Reckon not. | Görmedim sanırım. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| You're getting too old for Injun fighting, Henry. | Kızılderililerle savaşmak için yaşlandın Henry. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| You're losing your wind. | Koku alamıyorsun artık. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| You call this fighting? | Sen buna savaş mı diyorsun? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| I told you, you needed somebody to look after you. | Söylemiştim, sana bakacak birine ihtiyacın var. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Now you... | Sen şimdi... | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| You just lay quiet there a spell, and I'll have you out of here. | Şimdi biraz yat, seni buradan götüreceğim. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Oh, bullshit. Going under, ain't I? | Lanet olsun. Ölüyorum, değil mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Well, we trapped a heap, didn't we? | Sürüyle kunduz yakaladık, değil mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| The country was ours for the taking and, by God, we reached out and took it. | Topraklar bizi bekliyordu. Tanrı şahit, biz de gidip aldık. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Yeah, them was shining times. | Evet, güzel günlerdi. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| You and Running Moon gotta move fast. | Koşan Ay'la birlikte acele et. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Get the hell up in the high country. | Dağlara çıkın. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Injuns don't like it up there. | Kızılderililer yüksekten hoşlanmaz. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| You can have my pack mule. You ain't got no pack mule. | Katırımı alabilirsin. Senin katırın yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Look, don't talk so damn much. | Saçma sapan konuşup durma. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Oh, Christ's sakes, I'm bleeding to death. I'm gonna talk all I damn want. | Tanrı aşkına, ölmek üzereyim. İstediğim gibi konuşurum. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Listen, you old son of a bitch. | Beni dinle ihtiyar piç. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| You tell me the truth. | Bana doğruyu söyle. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| That valley's up there. | Yukarıdaki o vadi. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| You and Running Moon found it, didn't you? | Koşan Ay'la onu buldunuz, değil mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| It's up there, ain't it? Ain't it? | Vadi orada, değil mi? Değil mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Yeah, Henry. | Evet Henry. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Yeah, it's up there. | Vadi orada. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| A whole valley full of prime beaver. | Vadi en iyi kunduzlarla dolu. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| A man could live easy the rest of his days. | İnsan ömrünün kalanını orada rahat rahat geçirir. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Was they like stars in the sky? Yeah. | Gökyüzündeki yıldızlar kadar çok mu? Evet. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Did they holler, "Take me, take me"? | "Beni al, beni al" diye bağırıyorlar mı? | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Like it was in the Ashley days... | İstediğimiz yerde avlandığımız... | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| ...when we was free trappers. | Ashley'in zamanındaki gibi. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| God damn you, Henry Frapp. | Lanet olsun Henry Frapp. | The Mountain Men-1 | 1980 | |
| Ladies and gentlemen, the makers of this picture... | Bayanlar baylar, sizin de birazdan anlayacağınız sebeplerden ötürü | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...ask you not to divulge what you're about to see. Thank you. | görmek üzere olduklarınızı yaşayan hiç kimseye anlatmamanızı rica eder. Teşekkürler. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We take you to the duchy of Grand Fenwick... | Sizleri şimdi bağımsız Grand Fenwick düklüğüne... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ... the smallest country on the globe. | ... dünya üzerindeki en küçük ülkeye götürüyoruz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| This tiny but prosperous nation of 15 3/4 square miles... | 15,75 milkarelik alana sahip bu minik ancak zengin ulus | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ... Iies high in the French Alps, somewhere along | ... Fransız Alplerinin eteklerinde şurada bir yerde | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Somewhere along.... | Şuralarda bir yerde.... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Oh, yes, here. | Ah evet, burada. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Grand Fenwick was founded in 1430 by Sir Roger Fenwick... | Grand Fenwick, 1430'da Sir Roger Fenwick tarafından kuruldu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...a British baronet who took a fancy to the neighbourhood and moved in. | ...Yöreye hayran kalıp taşınmaya karar veren bir İngiliz baronu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Thus, Fenwick is the only English speaking country in Europe. | Böylece, Fenwick kıta Avrupası'nda, İngilizce konuşulan tek ülke haline geldi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Fenwick is ruled by Duchess Gloriana Xll... | Fenwick, Düşes 12. Gloriana tarafından yönetilmektedir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...a direct descendant of Sir Roger and beloved by all her subjects. | ...Kendisi Sir Roger'ın soyundan gelmektedir ve tüm tebası tarafından sevilir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Though still in mourning for Count Leopold of Bosnia Herzegovina... | 27 yıl önce bir kaplan avı sırasında ortadan kaybolan... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ... who disappeared during a hunt 27 years ago... | ...kocası Bosna Hersek Kontu Leopold'un yasını hala tutmasına rağmen... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...she takes an active interest in her country's welfare. | ...Düşes, aktif bir şekilde ülkesinin refahıyla ilgilenmektedir... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Fenwick's parliament. | Fenwick Parlementosu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Here's the Prime Minister, Count Rupert of Mountjoy... | İşte Başbakan, Mountjoy Kontu Rupert ... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...a graduate of Oxford and Cambridge. | Oxford ve Cambridge mezunudur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Fenwick's forest. | Fenwick Ormanları. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| In these sheltered glades, the welfare of its feathered and furry folk... | Bu korunaklı açıklığın, tüylü ve kürklü sakinlerinin rahatı... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ... is watched over by forest ranger Tully Bascombe. | ... Orman Bekçisi Tully Bascombe tarafından gözetilir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Fenwick's army. | Fenwick Ordusu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Although at peace for 500 years, the longbow remains the national weapon. | 500 yıldır barış içinde yaşanmasına rağmen, ok Fenwick'in milli silahı olarak kalmıştır. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Here, the army exercises under Tully Bascombe... | Ordu şu anda kalıtsal Mareşal ve Silahlı Kuvvetlerin başı olan... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...hereditary field marshal and grand constable. | Tully Bascombe yönetiminde talim yapmaktadır. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| If many Fenwickians resemble each other, this may be ascribed... | Pek çok Fenwickli'nin birbirine benzemesini... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ... to the founder, who was in every way, the father of his country. | ...ülkenin her anlamda "babası" sayılan kurucusuna yormak mümkündür. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| A small, sturdy local wine with a virile but friendly bouquet. | Erkeksi, içten kokulu küçük ve güçlü bir yerel şarap. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| For some reason the U.S. has always been the major market for it. | Anlaşılması güç nedenlerden dolayı, en büyük dış pazarı hep Amerika Birleşik Devletleri olmuştur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Thus, secure in prosperity and invigorated by its alpine climate... | Güven ve zenginlik içinde, Alp ikliminin verdiği dinçlik sayesinde | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...Fenwick has always been a happy country. | Fenwick her zaman mutlu bir ülke olmuştur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| However, in 1959 a California winegrower... | Ne var ki, 1959'da Kalliforniyalı bir şarap üreticisi... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...bottled an imitation of Pinot Grand Fenwick... | ...Pinot Grand Fenwick şişelerini taklit etti... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...and called it "Pinot Grand Enwick. " | ...ve "Pinot Grand Enwick" adını verdi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Backed by vast advertising and sold at a lower price... | Çok geniş reklam desteği ve düşük fiyat sayesinde... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ... this imitation drove Pinot Fenwick out of the American market. | ... bu taklit ürün, Pinot Fenwick'i Amerikan pazarından kovmayı başardı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| As a result, in a short time... | Sonuç olarak, kısa bir süre içinde... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ... the duchy of Grand Fenwick was in a state of crisis. | ... Grand Fenwick düklüğü krizin eşiğine geldi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 |