Search
English Turkish Sentence Translations Page 167551
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
By then, we could be halfway to Yellowstone. | O zamana kadar Yellowstone yolunu yarılarız. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
What makes you think he won't butcher us at night? | Bizi gece doğramayacağını nereden biliyorsun? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Blackfeet don't fight at night. You know that. | Karaayaklar gece savaşmaz. Bunu bilirsin. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Henry, you ain't got the brains God give geese. | Henry, kuş kadar beynin yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Hey, what d'you think? Maybe we make deal? | Hey, belki anlaşma yapabiliriz. Ne dersin? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
We give them horses, they let us go, no? | Atları onlara veririz, bizi bırakırlar. Olmaz mı? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I've been down that trail before. | O dediğini daha önce denemiştim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
He wants parley. We give it to him, no? | Konuşmak istiyor. Onunla konuşalım. Olmaz mı? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You suit yourself. I got nothing to say to him. | Sen istediğini yap. Benim ona söyleyecek şeyim yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
He's way out of range. I know it. I just don't like him. | Menzilden çok uzakta. Biliyorum. Sadece ondan hoşlanmıyorum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Don't miss. I never miss. | Sakın ıskalama. Asla ıskalamam. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Say, Henry... | Baksana Henry... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...ain't no need for you to fight your way into that village. | ...o köye girmek için senin savaşmana hiç gerek yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
We could join up... I ever tell you about the time... | Daha sonra birlikte... Arapahoların... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...the Arapahos chased me up a canyon over in the Big Lost? | ...Big Lost nehrindeki kanyonda beni kovaladıklarını söylemiş miydim? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
No. I reckon you're gonna tell me. | Hayır. Ama anlatacağından eminim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Well, it was over on the Horse Prairie. | Horse Prairie vadisindeydim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
This band of Arapahos has been chasing me three days. | Arapaho çetesi üç gündür peşimdeydi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
So I seen this canyon. I figured, well, I'll whip in there, and then I'll slip out. | O kanyonu gördüm. Oraya dalıp sonra da kaçarım dedim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
The trouble was that there was a way in, but there weren't no way out at all. | Ama sorun şu ki, kanyonun girişi var çıkışı yoktu. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Nothing but cliffs half a mile high all the way around. | Sekiz yüz metre boyunca sadece tepeler vardı. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
A whole damn tribe of Blackfoot down there... | Bütün Karaayak kabilesi oraya gelmiş... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...just madder than turpentine wildcats. | ...kıçına neft yağı sürmüş kediler gibi çıldırmıştı. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
So I holed up behind some rocks, but that didn't do no good... | Kayaların ardında siper aldım ama işe yaramadı... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...because they just kept on a coming, entire Sioux nation. | ...çünkü bütün Siyular akın ediyordu. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Me out of powder, out of lead. God damn, I was one scared nigger. | Barutum, kurşunum bitmişti. Lanet olsun, korkak zenci gibiydim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Thought you said they was Arapaho. No, God damn it! They was Pawnee. | Arapaholar demiştin. Hayır lanet olası! Pawneelerdi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Well, what happened to you? | Tamam, sonra sana ne oldu? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Well, I got killed, of course. You got killed, of course. | Beni öldürdüler tabii ki. Seni öldürdüler tabii ki. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Say, did you see anything of Heavy Eagle after La Bont got killed? | Koca Kartal'ı La Bont öldürüldükten sonra gördün mü? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Reckon not. | Görmedim sanırım. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You're getting too old for Injun fighting, Henry. | Kızılderililerle savaşmak için yaşlandın Henry. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You're losing your wind. | Koku alamıyorsun artık. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You call this fighting? | Sen buna savaş mı diyorsun? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
I told you, you needed somebody to look after you. | Söylemiştim, sana bakacak birine ihtiyacın var. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Now you... | Sen şimdi... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You just lay quiet there a spell, and I'll have you out of here. | Şimdi biraz yat, seni buradan götüreceğim. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Oh, bullshit. Going under, ain't I? | Lanet olsun. Ölüyorum, değil mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Well, we trapped a heap, didn't we? | Sürüyle kunduz yakaladık, değil mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
The country was ours for the taking and, by God, we reached out and took it. | Topraklar bizi bekliyordu. Tanrı şahit, biz de gidip aldık. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Yeah, them was shining times. | Evet, güzel günlerdi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You and Running Moon gotta move fast. | Koşan Ay'la birlikte acele et. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Get the hell up in the high country. | Dağlara çıkın. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Injuns don't like it up there. | Kızılderililer yüksekten hoşlanmaz. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You can have my pack mule. You ain't got no pack mule. | Katırımı alabilirsin. Senin katırın yok. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Look, don't talk so damn much. | Saçma sapan konuşup durma. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Oh, Christ's sakes, I'm bleeding to death. I'm gonna talk all I damn want. | Tanrı aşkına, ölmek üzereyim. İstediğim gibi konuşurum. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Listen, you old son of a bitch. | Beni dinle ihtiyar piç. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You tell me the truth. | Bana doğruyu söyle. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
That valley's up there. | Yukarıdaki o vadi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
You and Running Moon found it, didn't you? | Koşan Ay'la onu buldunuz, değil mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
It's up there, ain't it? Ain't it? | Vadi orada, değil mi? Değil mi? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Yeah, Henry. | Evet Henry. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Yeah, it's up there. | Vadi orada. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
A whole valley full of prime beaver. | Vadi en iyi kunduzlarla dolu. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
A man could live easy the rest of his days. | İnsan ömrünün kalanını orada rahat rahat geçirir. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Was they like stars in the sky? Yeah. | Gökyüzündeki yıldızlar kadar çok mu? Evet. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Did they holler, "Take me, take me"? | "Beni al, beni al" diye bağırıyorlar mı? | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Like it was in the Ashley days... | İstediğimiz yerde avlandığımız... | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
...when we was free trappers. | Ashley'in zamanındaki gibi. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
God damn you, Henry Frapp. | Lanet olsun Henry Frapp. | The Mountain Men-1 | 1980 | ![]() |
Ladies and gentlemen, the makers of this picture... | Bayanlar baylar, sizin de birazdan anlayacağınız sebeplerden ötürü | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...ask you not to divulge what you're about to see. Thank you. | görmek üzere olduklarınızı yaşayan hiç kimseye anlatmamanızı rica eder. Teşekkürler. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
We take you to the duchy of Grand Fenwick... | Sizleri şimdi bağımsız Grand Fenwick düklüğüne... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
... the smallest country on the globe. | ... dünya üzerindeki en küçük ülkeye götürüyoruz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
This tiny but prosperous nation of 15 3/4 square miles... | 15,75 milkarelik alana sahip bu minik ancak zengin ulus | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
... Iies high in the French Alps, somewhere along | ... Fransız Alplerinin eteklerinde şurada bir yerde | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Somewhere along.... | Şuralarda bir yerde.... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Oh, yes, here. | Ah evet, burada. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Grand Fenwick was founded in 1430 by Sir Roger Fenwick... | Grand Fenwick, 1430'da Sir Roger Fenwick tarafından kuruldu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...a British baronet who took a fancy to the neighbourhood and moved in. | ...Yöreye hayran kalıp taşınmaya karar veren bir İngiliz baronu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Thus, Fenwick is the only English speaking country in Europe. | Böylece, Fenwick kıta Avrupası'nda, İngilizce konuşulan tek ülke haline geldi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Fenwick is ruled by Duchess Gloriana Xll... | Fenwick, Düşes 12. Gloriana tarafından yönetilmektedir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...a direct descendant of Sir Roger and beloved by all her subjects. | ...Kendisi Sir Roger'ın soyundan gelmektedir ve tüm tebası tarafından sevilir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Though still in mourning for Count Leopold of Bosnia Herzegovina... | 27 yıl önce bir kaplan avı sırasında ortadan kaybolan... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
... who disappeared during a hunt 27 years ago... | ...kocası Bosna Hersek Kontu Leopold'un yasını hala tutmasına rağmen... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...she takes an active interest in her country's welfare. | ...Düşes, aktif bir şekilde ülkesinin refahıyla ilgilenmektedir... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Fenwick's parliament. | Fenwick Parlementosu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Here's the Prime Minister, Count Rupert of Mountjoy... | İşte Başbakan, Mountjoy Kontu Rupert ... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...a graduate of Oxford and Cambridge. | Oxford ve Cambridge mezunudur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Fenwick's forest. | Fenwick Ormanları. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
In these sheltered glades, the welfare of its feathered and furry folk... | Bu korunaklı açıklığın, tüylü ve kürklü sakinlerinin rahatı... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
... is watched over by forest ranger Tully Bascombe. | ... Orman Bekçisi Tully Bascombe tarafından gözetilir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Fenwick's army. | Fenwick Ordusu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Although at peace for 500 years, the longbow remains the national weapon. | 500 yıldır barış içinde yaşanmasına rağmen, ok Fenwick'in milli silahı olarak kalmıştır. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Here, the army exercises under Tully Bascombe... | Ordu şu anda kalıtsal Mareşal ve Silahlı Kuvvetlerin başı olan... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...hereditary field marshal and grand constable. | Tully Bascombe yönetiminde talim yapmaktadır. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
If many Fenwickians resemble each other, this may be ascribed... | Pek çok Fenwickli'nin birbirine benzemesini... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
... to the founder, who was in every way, the father of his country. | ...ülkenin her anlamda "babası" sayılan kurucusuna yormak mümkündür. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
A small, sturdy local wine with a virile but friendly bouquet. | Erkeksi, içten kokulu küçük ve güçlü bir yerel şarap. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
For some reason the U.S. has always been the major market for it. | Anlaşılması güç nedenlerden dolayı, en büyük dış pazarı hep Amerika Birleşik Devletleri olmuştur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Thus, secure in prosperity and invigorated by its alpine climate... | Güven ve zenginlik içinde, Alp ikliminin verdiği dinçlik sayesinde | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...Fenwick has always been a happy country. | Fenwick her zaman mutlu bir ülke olmuştur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
However, in 1959 a California winegrower... | Ne var ki, 1959'da Kalliforniyalı bir şarap üreticisi... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...bottled an imitation of Pinot Grand Fenwick... | ...Pinot Grand Fenwick şişelerini taklit etti... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
...and called it "Pinot Grand Enwick. " | ...ve "Pinot Grand Enwick" adını verdi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
Backed by vast advertising and sold at a lower price... | Çok geniş reklam desteği ve düşük fiyat sayesinde... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
... this imitation drove Pinot Fenwick out of the American market. | ... bu taklit ürün, Pinot Fenwick'i Amerikan pazarından kovmayı başardı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
As a result, in a short time... | Sonuç olarak, kısa bir süre içinde... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |
... the duchy of Grand Fenwick was in a state of crisis. | ... Grand Fenwick düklüğü krizin eşiğine geldi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | ![]() |