Search
English Turkish Sentence Translations Page 167552
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| One fateful day.... | Günlerden bir gün.... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Pray, silence! | Sessiz olun! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| You made me drop a stitch. Your pardon, Your Grace. | Sizin yüzünüzden ilmik kaçırdım. Afedersiniz Majesteleri. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Can't we send a protest to the U.S... | Başbakanımız Amerika'ya bu taklit ürün için... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...about this imitation wine? | ...protesto göndermeyi hiç düşünmedi mi acaba? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I've sent not one protest, but three. But it's complicated by the fact... | Sevgili dostum, 1 değil tam 3 protesto gönderdim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| So we've had to send them through Monte Carlo. | Bu yüzden onları Monte Carlo kanalıyla göndermek zorunda kaldık. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| The truth is, each protest has been ignored. | Gerçek şu ki, protestoların her biri gözardı edildi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Until today, when I received this. What is it, Bobo? | Bugün, bu elime geçene kadar. O nedir Bobo? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| A pamphlet on how to grow grapes for wine. | Şarap üzümlerinin nasıl yetiştirileceğiyle ilgili bir kitapçık. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We'll be bankrupt! We are bankrupt. | Ama böyle devam ederse iflas ederiz! Dostlarım, zaten iflas ettik. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| As of today, we're living on petty cash. | Bugün itibariyle sıfırı tükettik. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Good heavens. If only poor Leopold were alive today. | Yüce Tanrım. Keşke zavallı Leopold bugün hayatta olsaydı | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Your Grace, gentlemen... | Majesteleri, beyler... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...our situation is indeed desperate. We are on the brink of disaster. | Durumumuz gerçekten ümitsiz. Felaketin eşiğindeyiz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| There is only one way up: War! We must declare war on the United States. | Tek çıkış yolu var: Savaş! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We can never win such a war! No, but we could win the peace. | Ama böyle bir savaşı asla kazanamayız! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I've given this a lot of thought and I'm positive I'm right. | Bu konuyu enine boyuna düşündüm ve haklı olduğuma karar verdim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Remember, Americans are a strange people. | Hatırlamalısınız ki, Amerikalılar çok tuhaf insanlardır. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Most countries rarely forgive anything, but Americans forgive everything. | Pek çok ülke hiçbir şeyi affetmezken Amerikalılar her şeyi affeder. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| There isn't a more profitable undertaking... | Her hangi bir ülke için Amerika'ya savaş açıp... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...than to declare war on the U.S. and be defeated. | kaybetmekten daha karlı bir girişim yoktur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| No sooner is the enemy defeated than America pours in food, clothing... | Düşman yenildikten hemen sonra, | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...and lots of money for the relief of its former enemies. | Ve bir sürü para yağdırmaya başlar. Yaraları sarmak için. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| In effect, we declare war on Monday, we're defeated on Tuesday... | Başka bir deyişle beyler, | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But is that honest, Bobo? Not really. | Evet ama bu dürüstçe mi Bobo? Pek sayılmaz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But it's terribly practical and infallible. | Ama son derece pratik ve şaşmaz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I give you my word. It will solve all our problems. | Size söz veriyorum, Majesteleri. Bu tüm sorunlarımızı çözecek. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But we have no army. | Ama bizim ordumuz yok. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Who needs one? 20 men or so is sufficient. | Kimin orduya ihtiyacı var? 20 kadar adam yeterli olur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Who'll lead them? | Peki onlara kim önderlik edecek? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Tully, of course. He's our hereditary field marshal. | Tully Bascombe, elbette. O bizim kalıtsal Mareşalimiz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Not Tully. Well, he's a nice boy... | Tully olmaz. Evet o iyi bir çocuk... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...but he's never been good at games. | ...ama oyunlarda hiçbir zaman iyi olmamıştır. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Exactly. You can't send him on a mission like this. | Kesinlikle. Böyle bir göreve onu gönderemezsin. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| He's got fallen arches, flat feet, sinus, migraine and claustrophobia. | Ok atamaz, düztabandır, migreni var, klostrofobik ve yüksek tansiyonlu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Apart from being nearsighted and dizzy in high places. | Miyop olmasının yanısıra yüksekte başı döner. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| He won't have to climb the Alps, just get the men over there. | Ondan Alplere tırmanmasını beklemiyoruz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Once they try to land in New York without visas, they'll be arrested. | Vizeleri olmadan New York'a girmeye çalıştıkları anda tutuklanacaklar | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I don't want anyone hurt. | Kimsenin canının yanmasını istemiyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I'll tell Tully to be very careful. We can send Will Buckley with him. | Elbette majesteleri. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| He was a sergeant in the British army. He can act as interpreter. | Buckley, İngiliz ordusunda çavuştu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Well, gentlemen, there's only one way. | Pekala beyler sadece bir yol var. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We have but one choice. | Başka seçeneğimiz yok. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Bankruptcy or prosperity. Which will it be? | İflas ya da kurtuluş. Hangisi olacak? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I move we declare war on the United States. | Ben Amerika'ya savaş açmamızı öneriyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| As leader of the Party of the Common Man... | Sıradan Adam Partisi başkanı olarak diyorum ki | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...l say war is reprehensible, barbaric and unthinkable! | Savaş kınanmalıdır barbarlıktır,bağışlanamaz ve düşünülmemelidir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| And I second the motion. | Ayrıca öneriyi destekliyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Well, we're at war with America. | Pekala, artık Amerika'yla savaştayız. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Well done. An historic moment. | Tebrik ederim efendim. Tarihi bir an. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| And a profitable one too, I hope. | Ve kârlı, umarım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Take this to the post office and get it in the post immediately. | Bunu postaneye götür ve bir an önce postala. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| And put a special delivery stamp on it. | Ve üstüne "özel teslimat" damgası vurun. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| At once, sir. | Derhal efendim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| The die is cast. But our cause is just. | Dostum, ok yaydan çıktı. Haklıyız kazanacağız. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Time and tide. To be or not to be. | Vakit nakittir. Olmak ya da olmamak. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| That is the question. | İşte bütün mesele. Kayıp olmazsa kazanç da olmaz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Our country, right or wrong. Right. We'll drink to that. | Ülkemiz, doğrusuyla da yanlışıyla da. Doğru. Buna içelim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| To our glorious defeat. | Görkemli yenilgimize. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Oh, Tully. | Ah, Tully. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| What do you want? | Evet. Ne istiyorsun? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| About this war. I'd sooner not go, if you know what I mean. | Şu savaş hakkında. Şimdi gidemem, demek istediğimi anlıyorsanız. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I don't know what you mean. I'm surprised at you. | Ne demek istediğini anlamıyorum. Beni şaşırttın. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| You know we need the money. I know. | Paraya ne kadar ihtiyacımız olduğunu biliyorsun. Evet efendim, biliyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But I don't like to leave the forest now. It's mating season. | Ama ormandan şimdi ayrılmak istemiyorum. Çiftleşme mevsimi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Run along and get your army together. All right. | Şimdi Tully. Git ve ordunu topla. Tamam. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| And don't make the Americans angry. I'll be careful. | Ve sakın Amerikalıları kızdıracak bir şey yapma. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| The ocean voyage will do wonders for you. | Ayrıca okyanus yolcuğu sana çok iyi gelecek. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I get seasick. | Beni deniz tutar efendim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| With new stabilizers, modern ocean liners are as steady as rowboats. | Sevgili dostum, yeni dengeleyiciler sayesinde, | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I get seasick in rowboats. Tully, please. | Ben kayıkta da kötü oluyorum efendim. Tully, lütfen. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| There you are. A pretty good turnout. Yes. | İşte sana güzel bir mahsül. Evet. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I don't think they'll want to go with the harvest coming. | Gitmek isteyeceklerini sanmıyorum. Hasat zamanı yaklaşıyor. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I'll have to appeal to their patriotism. | Vatanseverlik duygularını harekete geçirmem lazım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Men of Fenwick! | Fenwick'in erkekleri! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Do you love your country? Yes! | Ülkenizi seviyor musunuz? Evet! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| When you hear its name... | Grand Fenwick ismini duyduğunuzda... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...do your hearts swell with pride? Yes! | ...göğsünüz gururla kabarıyor mu? Evet! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| If the country calls, will you enlist? No! | Ülkeniz isterse, askere yazılır mısınız? Hayır! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I don't think I'm very good at this. Better leave it to me. | Bu işte iyi olduğumu sanmıyorum. En iyisi bana bırak. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Now, men, I want 20 volunteers. | Şimdi, beyler bana 20 gönüllü lazım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Form up in ranks! At the double! | Sıraya geçin! Sallanmayın! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| And stand still! | Hazır ol! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Men, here is the situation. | Beyler, durum şu: | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We're at war. | Savaşa girdik. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We're going to invade the U.S. Good luck, mate! | Amerika'yı işgal edeceğiz. İyi şanslar dostum! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| If you'll let me explain how the situation | Şimdi açıklamama izin verirs | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I told you with the harvest they wouldn't go. | Sana, hasat yaklaşırken gitmek istemeyeceklerini söylemiştim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I'll give them harvest. | Onlara hasatı gösteririm. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Fall in! | Buraya gelin! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Men of Grand Fenwick, have no fear. | Grand Fenwickli erkeklerin, korkusu yoktur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Providence will smile upon you because your cause is just. | İlahi takdir sizden yana, çünkü davanızda haklısınız. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I know that you will all uphold the honour of your country. | Her birinizin, ülkenizin onuruna sahip çıkacağını biliyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| And let it cheer you to know... | Kalplerinize şunu müjdelemek isterim ki... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...that your government has managed the money for your return home. | ...hükümetimiz, dönmeniz için gereken parayı bulmuştur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| If necessary. | Gerekli olursa. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Bless you all. | Hepinizi kutsuyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Right, men. Up bags. | Pekala beyler, çanta al! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Company, right turn! | Birlik, sağa dön! | The Mouse That Roared-1 | 1959 |