Search
English Turkish Sentence Translations Page 167345
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
In most Western European languages, | Batı Avrupa dillerinin çoğunda,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
the Milky Way is also known as | ...Samanyolu,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
'The road to St. James'. | ...'Aziz James yolu' olarak da bilinir. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You think these bastards will ever stop? | Sence bu şerefsizler durur mu? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Forget it. Come on. | Boşver. Sen yürü. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I�m beat. And I�m hungry. | Öldüm. Ben de açım. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Got any bread left? You know I don�t. | Hiç ekmek kaldı mı? Kalmadığını biliyorsun. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Alms, please. | Sadaka, lütfen. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Alms, sir. | Efendim, sadaka. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Then you shall have nothing. Nothing at all. | O halde hiçbir şey alamayacaksın. Hiç. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Yes, I have a little. | Evet, az birşey var. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Then you shall have much more. Here. | O halde daha fazlasını elde edeceksin. Al. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Are you going on a pilgrimage? Yes, sir. | Hacca mı gidiyorsunuz? Evet, efendim. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
To Spain? | İspanya'ya mı? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
To Santiago de Compostela? | Santiago de Compostela'ya mı? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Yes. How did you know? | Evet. Nereden bildiniz? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Go, and find a harlot, | Gidin ve kendinize bir fahişe bulun. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
and have children by her, | Ve ondan çocuk peydahlayın. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
name the first: 'You Are Not My People' | İlkine 'Halkım Değilsiniz',.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
And the second: 'No More Mercy'. | ...ikincisine 'Artık Merhamet Yok' ismini koyun. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Did you get that? | Birşey anladın mı? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Where�d he come from? | Nereden çıktı o? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Must have been under his cloak. | Pelerininin içinde saklıyordu herhalde. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
How did he know where we were going? | Gideceğimiz yeri nasıl bildi? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Who cares? He gave you money. I should have told him I had money too. | Kimin umrunda? Sana para verdi. Keşke ben de param var deseydim. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
But why�d he give it to me and not you? | Peki niye bana verdi de sana vermedi? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I bet it�s your beard. | Bahse girerim sakalın yüzünden. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Beards inspire confidence. That�s good. | Sakal güven telkin eder. Değil mi? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Reminds me of what me mother used to tell me as a kid. | Ben daha çocukken annemin söylediklerini hatırlattı bana. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You�re all dirty. | Her yerini kirletmişsin. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Go outside and play with your brothers. | Dışarı çık da kardeşlerinle oyna. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Don�t shave, my son. | Tıraş olma, oğlum. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You look much better with your beard. | Sakal sana yakışıyor. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Your mother sure knew what she was talking about! | Annen neden bahsettiğini biliyordu tabii. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Wanna sell me a cigarette? I�m out. | Bana sigara satar mısın? Bende kalmamış. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Go ahead, take one. | Buyur, al bakalım. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Don�t forget we got that money. It�s for both of us. | Unutma, artık paramız var. İkimiz için bu. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I owe you one. | Borcum olsun. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You got blood on your hands. | Ellerin kan olmuş. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
And this. | Burası da. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
What, cat got your tongue? | Ne, dilini mi yuttun? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Here, have some red wine. It�s good for you. | Al, biraz şarap iç. İyi gelir. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Hey, let�s go. | Gidelim hadi. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You should hurry home. | Hemen eve dönmelisin. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Want us to take you back to the village? | Bizi köyüne götürür müsün? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
There�s no point. | Bir anlamı yok. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Forget it. They won�t stop. | Vazgeç. Durmazlar. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Well, get in! What are you waiting for? | Ee, binsenize. Ne duruyorsunuz? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Going far? | Uyuyan güzel gibi hissediyorum kendimi. Uzağa mı? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
To Spain, sir. | İspanya'ya, efendim. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You�re in luck. I�m going all the way to the border. | Şanslısınız. Sınıra kadar gideceğim. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You don�t mind if we drive all night, do you? Not at all! | Gece boyunca yol gitmemizin sakıncası yok, değil mi? Ne demek! | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I feel like Sleeping Beauty. | Uyuyan güzel gibi hissediyorum kendimi. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Feels so good. | Çok hoş bir duygu. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
goddam, goddam, goddam. | Lanet, lanet, lanet. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Do you want some? No, thanks, quite honestly. | Biraz ister misiniz? Hayır, gerçekten çok sağ olun. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
And you�re from around here? | Buralardan mısınız? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Yes... nearby. | Evet. Yakın sayılır. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I�d be glad to give you a lift. No thanks, I like walking. | İsterseniz eve bırakabilirim sizi. Sağ olun, yürümeyi seviyorum. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Anyway, getting back to our discussion; | Neyse, Mesih mucizeleri hakkındaki... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
about the miracles of Christ, | ...tartışmamıza dönecek olursak;.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
there is absolutely nothing miraculous, | ...diyebilirim ki, kesinlikle mucizevî bir yanı olmayan,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
they�re commonplace occurrences. | ...sıradan hadiselerdi. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Really? These days, science can explain anything. | Öyle mi? Günümüzde bilim herşeyi açıklayabiliyor. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Miracles are natural phenomena, like it or not. | Mucizeler doğal fenomenlerdir, beğen ya da beğenme. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Well, I find that more than ever before science agrees with the Scriptures. | Ben ise, bilimin bulduklarının Kitab ı Mukaddes'le uyuştuğunu düşünüyorum. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
That�s why the whole world is now catholic. | Bu sebepledir ki tüm dünya Katolik. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
What do you mean Catholic? | Ne demek Katolik? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
That�s right, the whole world. | Bu hakikat, tüm dünya. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
But what about the Moslems? | Peki ya Müslümanlar? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Come now, the Moslems are Catholic. | Yapmayın, Müslümanlar da Katolik. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
and the Jews? | Yahudiler? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Especially the Jews. | Özellikle Yahudiler. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
What is it? What do you want? | Ne var? Ne istiyorsunuz? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Something to eat? Some leftovers? We have money. | Yiyecek birşeyler. Artık da olur. Paramız var. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Ok, Wait. | Tamam, bekleyin. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Hello folks. | Herkese merhaba. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You could let them in. It�s pretty cold outside. | Onları içeri alsana. Dışarısı bayağı soğuk. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I thought they might bother you. Of course not! | Rahatsız olursunuz dedim. Hiç de bile. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Ok, come on in. | Peki, içeri girin. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
In any case, Father, | Yine de Peder, bir parça ekmeğin... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
you�ll never convince me that the body of Christ can be contained in a piece of bread. | ...İsa'nın bedenini ihtiva ettiğine beni inandıramazsın. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Be careful about what you�re saying. | Söylediğin şeye dikkat et. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
The body of Christ is not contained in the bread. | İsa'nın bedeni ekmeğin içinde değil. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
In the sacrament of communion, the host becomes... | Komünyon töreni sırasında, ekmek... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
the body of Christ. No matter what we say, transubstantiation does exist. | ...İsa'nın bedenine dönüşür. Ne dersen de, "transubstansiyon" gerçektir. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I�d like to believe you. | Söylediklerine inanmak isterdim. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I�ll admit I just don�t understand. | İtiraf etmeliyim ki, anlamıyorum. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
It�s beyond me. | Bu beni aşar. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
The host is the body of Christ. That is it! | Ekmek, İsa'nın bedenidir. Bu kadar! | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Don�t Believe it�s a mere representation, a symbol, as it were, of the body of our Lord. | Onu sadece bir sembol, bir simge olarak düşünme. Âdeta Rabbimizden bir parçadır. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
The Albigensians believed that. | Albigensianlar inanıyordu buna. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
And, of course, so did the Calvinists, among others. | Ve tabii ki Kalvinistler de. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
And that is a serious mistake! | Ortada ciddi bir yanlış anlaşılma var. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I always say that the body of Christ in the host, | Ben hep, İsa'nın bedeni ekmeğin içindedir derim;.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
is just like the rabbit in this p�t�. | ...tıpkı tavşanın şu ezmenin içinde oluşu gibi. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I mean that it�s rabbit, and at the same time it�s p�t�. | Yani hem tavşan, ama bununla birlikte hem de ezme. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You don�t understand! | Anlamıyorsun. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You speak like those 16th century heretics... | Şu onaltıncı yüzyıldaki kafirler gibi,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
that were called, as a matter of fact, pate liers! so don�t talk like that! | ...ezme sapkınları gibi konuşuyorsun aslında. Bu şekilde konuşma! | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |