• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167347

English Turkish Film Name Film Year Details
Because a reasonable man cannot deny in his heart that god exists. Çünkü aklı başında biri Tanrı'nın varlığını gönülden inkar edemez. The Milky Way-1 1969 info-icon
But why not? Why not? Ama neden? Neden mi? The Milky Way-1 1969 info-icon
Because it says so in the Bible! Psalm 13.1. Çünkü Kitab ı Mukaddes öyle diyor! Mezmurlar 14.1. The Milky Way-1 1969 info-icon
the fool hath said in his heart: there is no God. Akılsız içinden, 'Tanrı yok!' der. The Milky Way-1 1969 info-icon
Well that settles it. Öyleyse tamamdır. The Milky Way-1 1969 info-icon
All religions are based on a false premise, Th�r�se. Tüm dinler yanlış bir öncüle dayanıyor, Thérèse. The Milky Way-1 1969 info-icon
They all believe in god the Creator, ...barbar kanunu Hıristiyanlık. Hepsi yaratıcı Tanrı'ya inanır,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
but this creator does not exist. ...ama bu yaratıcı mevcut değil. The Milky Way-1 1969 info-icon
Is there any one religion that does not bear the emblem... Hiçbir din var mıdır ki, sahtekârlığın ve budalalığın... The Milky Way-1 1969 info-icon
Of fraud and stupidity? ...amblemini taşımıyor olsun? The Milky Way-1 1969 info-icon
But one that especially deserves Ama içlerinden biri var ki,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
our contempt and our hatred ...nefreti ve hor görülmeyi gerçekten hak ediyor:.. The Milky Way-1 1969 info-icon
is the barbarous law of Christianity, ...barbar kanunu Hıristiyanlık. The Milky Way-1 1969 info-icon
Our birthright! Doğuştan kazandığımız hak! The Milky Way-1 1969 info-icon
You rely on a vengeful God. İntikam peşindeki bir Tanrı'ya bağlısın. The Milky Way-1 1969 info-icon
Don�t be foolish, Th�r�se, Ahmak olma, Thérèse! The Milky Way-1 1969 info-icon
this god of yours is but a chimera, Senin Tanrı dediğin yalnızca kaçıkların... The Milky Way-1 1969 info-icon
that is found only in the minds of madmen. ...kafalarından uydurduğu bir ejderha. The Milky Way-1 1969 info-icon
It�s a phantom invented by wicked men, Hainlerin icat ettiği bir hayalet,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
Whose only purpose is to deceive them, ...ki tek amacı insanları aldatmak... The Milky Way-1 1969 info-icon
or to arm them against one another. ...veya birini diğerine karşı silahlandırmak. The Milky Way-1 1969 info-icon
If this lord really existed, Her eseri kusurlarla dolu olan... The Milky Way-1 1969 info-icon
with all the flaws that have appeared in his work, ... şu Tanrı gerçekten var olsaydı,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
how could we see him as anything but contemptible? ...onu aşağılık bir şeymiş gibi görmemize ne engel olabilirdi? The Milky Way-1 1969 info-icon
and heinous? Veya iğrenç?.. The Milky Way-1 1969 info-icon
If there were a god, there would be less evil on earth. Bir Tanrı olsaydı, dünyada daha az kötülük olurdu. The Milky Way-1 1969 info-icon
Look, your ear is still bleeding. Bak, kulağın hâlâ kanıyor. The Milky Way-1 1969 info-icon
It�s not a crime to depict the bizarre habits... Tabiatın bize ilham ettiği tuhaf alışkanlıkları... The Milky Way-1 1969 info-icon
that nature inspires within us. ...dile getirmek suç değildir. The Milky Way-1 1969 info-icon
No, Th�r�se, there is no God. Hayır, Thérèse. Tanrı yok. The Milky Way-1 1969 info-icon
Nature is enough. Çünkü Kitab ı Mukaddes öyle diyor! Mezmurlar 14.1. Tabiat yeter bize. The Milky Way-1 1969 info-icon
This godlike phantom, born out of ignorance and fear, Şu, cehalet ve korkudan doğan, ilahi hayalet... The Milky Way-1 1969 info-icon
is nothing more than a revolting platitude, ...iğrenç bir klişeden başka bir şey değil. The Milky Way-1 1969 info-icon
which is not even worth a fraction of our time. Bir saniyemizi bile harcamaya değmez. The Milky Way-1 1969 info-icon
It is a pitiful extravagance Ruhları bezdiren, kalpleri hasta eden... The Milky Way-1 1969 info-icon
that disgusts the spirit, sickens the heart, ...zavallı bir israf bu. The Milky Way-1 1969 info-icon
and that should forever return to the darkness from whence it came! Ve içinden çıktığı karanlığa geri gelmemek üzere dönmeli! The Milky Way-1 1969 info-icon
If your god does exist, I hate him! Sadece ahlaksız insanlar Tanrı'yı inkar eder. Eğer Tanrı'n gerçekten varsa, ondan nefret ediyorum! The Milky Way-1 1969 info-icon
Yes, God exists! God exists! Evet, Tanrı var! Tanrı var! The Milky Way-1 1969 info-icon
Only depraved people deny God! Sadece ahlaksız insanlar Tanrı'yı inkar eder. The Milky Way-1 1969 info-icon
And it�s only so they can give in to their passions, Bunun tek sebebi de ihtiraslarının esiri olmalarıdır. The Milky Way-1 1969 info-icon
because no one can deny the obvious. Çünkü kimse aşikâr olanı inkar edemez. The Milky Way-1 1969 info-icon
Monsieur Richard, one thing I have trouble understanding, Bay Richard, anlamakta güçlük çektiğim birşey var;.. The Milky Way-1 1969 info-icon
is how Christ could be a man and a god at the same time. ...nasıl oluyor da, İsa hem insan hem de tanrı olabiliyor? The Milky Way-1 1969 info-icon
Yes, Martha, it is difficult. Evet, Martha. Zor bir mesele. The Milky Way-1 1969 info-icon
Look, ...ki tek amacı insanları aldatmak... Bak,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
when the devil takes the form of a wolf, for instance, ...mesela, iblis bir kurt kılığına girdiğinde,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
well, he�s a wolf... ...yani, o kurttur... The Milky Way-1 1969 info-icon
and he�s still the devil. ...ama aynı zamanda hâlâ iblistir. The Milky Way-1 1969 info-icon
It�s almost the same with Christ. Bu, İsa'nın durumuyla neredeyse aynı. The Milky Way-1 1969 info-icon
...Would you mind helping in the cloakroom? you know what time it is? Rica etsem vestiyere yardımcı olur musun? Saatin farkındasın değil mi? The Milky Way-1 1969 info-icon
But if Jesus was god, how could He be born and die? Ama İsa bir tanrıysa, nasıl doğup ölebiliyor? The Milky Way-1 1969 info-icon
A very good question. Çok güzel bir soru. The Milky Way-1 1969 info-icon
If Jesus was God, how could He be born and die? Eğer İsa bir tanrıysa, nasıl doğup ölebiliyor? The Milky Way-1 1969 info-icon
If you only knew how many heretics talked about that! Keşke bilseydin, kaç kafir bu konu üzerinde konuşmuştur. The Milky Way-1 1969 info-icon
Some said that Christ was only God. Bazıları, İsa sadece Tanrı'dır dedi. The Milky Way-1 1969 info-icon
That his human form was a fantasy, an illusion. Onun şu insan şekli yalnızca bir hayal, bir illüzyondu. The Milky Way-1 1969 info-icon
So he didn�t eat? They said he didn�t He pretended to, O halde hiç yemek yemez miydi? Hayır, dediler. The Milky Way-1 1969 info-icon
and of course, he didn�t suffer, he didn�t die, ect. Yer gibi yapardı. Tabii, acı da çekmezdi ve ölmedi falan. The Milky Way-1 1969 info-icon
That was the opinion of Marcion and the Monophysites. Marcion'un ve Monofizitler'in görüşü bu şekildeydi. The Milky Way-1 1969 info-icon
And Nestorious, too? Ve Nestorious'un da. The Milky Way-1 1969 info-icon
That�s right, and they even said that Christ... Doğru. Hatta o der ki,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
witnessed his own crucifixion. ...İsa çarmıha gerilişine tanıklık etmiştir. The Milky Way-1 1969 info-icon
Simon having assumed His appearance. Simon onun tekrar belirdiğini zannetti. The Milky Way-1 1969 info-icon
The other heretics said the opposite... Diğer kafirler de bunun tersini iddia ettiler. The Milky Way-1 1969 info-icon
that Christ obviously wasn�t god, but a man. Just a man. İsa kesinlikle tanrı değildi. Sadece bir insandı. The Milky Way-1 1969 info-icon
Get rid of this pear. It�s over ripe. Şu armudu atın. Çürümüş. The Milky Way-1 1969 info-icon
But he could laugh, couldn�t he? And cough? Ama o gülebiliyordu, değil mi? Ve öksürüyordu. The Milky Way-1 1969 info-icon
They always show him to be so dignified and solemn... Onu hep çok ağırbaşlı ve vakur tasvir ettiler. The Milky Way-1 1969 info-icon
walking slowly, with his hands like that. Elleri şu şekilde, ağır ağır yürürken... The Milky Way-1 1969 info-icon
After all, he must have walked like everyone else. Yine de, hepimiz gibi koşuyordu büyük ihtimalle. The Milky Way-1 1969 info-icon
We�re late Geç kaldık. The Milky Way-1 1969 info-icon
Almost the sixth hour. Neredeyse altı. The Milky Way-1 1969 info-icon
Master! What? Efendim! Ne oldu? The Milky Way-1 1969 info-icon
The guests have all arrived. Your mother and brethren also. Misafirlerimiz geldi. Anneniz ve kardeşleriniz de. The Milky Way-1 1969 info-icon
Behold my mother and my brethren! İşte annemle kardeşlerim! The Milky Way-1 1969 info-icon
For whoever shall follow the will of my Father, in heaven, Çünkü göklerdeki Babam'ın isteğini kim uygularsa,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
he is my brother, my sister, and my mother! ...kardeşim, kız kardeşim, annem odur. The Milky Way-1 1969 info-icon
If He was a man, He must have been like any other man? Ama eğer bir insansa, diğerleri gibi biri miydi? The Milky Way-1 1969 info-icon
At first, İlk başta,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
I didn�t dare believe it, ...inanmakta güçlük çektim. The Milky Way-1 1969 info-icon
but then I was very happy. Ama sonrasında çok mutluydum. The Milky Way-1 1969 info-icon
Look how marvellous he is. Baksana, ne kadar güzel. The Milky Way-1 1969 info-icon
Master, they are all awaiting your words. Efendim, herkes konuşmanızı bekliyor. The Milky Way-1 1969 info-icon
Just a moment! Just a moment! Bir dakika! Bir dakika! The Milky Way-1 1969 info-icon
There was a rich man Zengin birinin... The Milky Way-1 1969 info-icon
who had a steward, and... ...bir kâhyası vardı. Kâhya... The Milky Way-1 1969 info-icon
the same was accused by him that he had wasted his goods, onun mallarını darmadağın ediyor diye bir suçlama erişti kulağına. The Milky Way-1 1969 info-icon
and he called him and said, �why do I hear this of thee?� Onu yanına çağırdı, 'Senin için bu duyduklarım nedir?' diye sordu,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
�account for the stewardship, for thou mayest be no longer my steward.� ...'Kâhyalığının hesabını ver bakalım. Bundan böyle kâhyalık yapamazsın!' The Milky Way-1 1969 info-icon
Then the steward said within himself, Kâhya içinden, 'Şimdi ne yapacağım?' dedi,.. The Milky Way-1 1969 info-icon
�what shall I do? For my master taketh away from me my stewardship.� ...'İşte efendim kâhyalığı benden alıyor.'... The Milky Way-1 1969 info-icon
�to dig I have no strength,� ...'Toprağı kazacak gücüm yok.'... The Milky Way-1 1969 info-icon
�to beg I am ashamed.� ...'Dilenmekten utanırım.'... The Milky Way-1 1969 info-icon
�I know what to do, Acıktım. ...'Ne yapacağımı bilmiyorum;.. The Milky Way-1 1969 info-icon
that when I am put out of the stewardship ...öyle ki kâhyalıktan atıldığımda... The Milky Way-1 1969 info-icon
they will receive me in their houses� ...insanlar beni evlerine alsınlar.' The Milky Way-1 1969 info-icon
So then? Sonra? The Milky Way-1 1969 info-icon
So he called every one of his master�s debtors unto him, Sonra efendisine borçlu olanları teker teker yanına çağırdı. The Milky Way-1 1969 info-icon
and said unto the first, �How much owest thou to my master?� Birincisine, 'Efendime borcun ne kadar?' diye sordu. The Milky Way-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167342
  • 167343
  • 167344
  • 167345
  • 167346
  • 167347
  • 167348
  • 167349
  • 167350
  • 167351
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact