• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167307

English Turkish Film Name Film Year Details
Remember the night on the beach? Kumsaldaki geceyi hatırlıyor musun? The Method-1 2005 info-icon
If we'd done all we said, we'd be living in Africa now. Tüm söylediklerimizi yapmış olsaydık şu an Afrika'da yaşıyor olurduk. The Method-1 2005 info-icon
On the seashore. In a cabin. Kumsalda. Bir kulübede. The Method-1 2005 info-icon
An arm's reach from the water. Suya bir adım uzaklıkta. The Method-1 2005 info-icon
Running a bar on the beach. Sahilde bir bar işletmek. The Method-1 2005 info-icon
To make ends meet. Kıt kanaat geçinmek. The Method-1 2005 info-icon
Because we'd have to feed all our children. Çünkü çocuklarımızı beslememiz gerekecekti. The Method-1 2005 info-icon
Lots of African children. Bir sürü Afrikalı çocuk. The Method-1 2005 info-icon
A whole soccer team. Futbol takımı kadar. The Method-1 2005 info-icon
It was nice dreaming with you. Seninle hayal kurmak güzeldi. The Method-1 2005 info-icon
Likewise. Seninle de. The Method-1 2005 info-icon
Did you have a boyfriend, a husband? Erkek arkadaşın ya da kocan mı vardı? The Method-1 2005 info-icon
I don't mind, the past is the past. Aldırmıyorum, geçmiş geçmiştir. The Method-1 2005 info-icon
It's just to see if I have a chance. Şansım olup olmadığını anlamak için. The Method-1 2005 info-icon
Did you have those children without me? O çocukları bensiz mi yaptın yoksa? The Method-1 2005 info-icon
I had one, who looked a lot like you. Bir çocuğum oldu, sana çok benzeyen. The Method-1 2005 info-icon
A little African boy, handsome like you. Küçük bir Afrikalı, senin gibi yakışıklı. The Method-1 2005 info-icon
Forgive me, I'm really sorry. Afedersin, gerçekten üzgünüm. The Method-1 2005 info-icon
I don't know how it happened. Nasıl olduğunu anlamadım. The Method-1 2005 info-icon
You don't know? No. I'm sorry. Anlamadın mı? Hayır. Özür dilerim. The Method-1 2005 info-icon
I don't know what I was thinking. Ne düşünüyordum bilemiyorum. The Method-1 2005 info-icon
It'll wash out. Yıkanınca çıkar. The Method-1 2005 info-icon
Absolutely fine. Kesinlikle. The Method-1 2005 info-icon
but if I may say so, you seem a bit strange. Ama sana biraz tuhaf göründüğünü söyleyebilir miyim? The Method-1 2005 info-icon
A bit strange? When? Tuhaf mı? Ne zaman? The Method-1 2005 info-icon
Since you arrived. Geldiğinden beri. The Method-1 2005 info-icon
I'd advise you to be more Sana tavsiyem The Method-1 2005 info-icon
participative, daha katılımcı The Method-1 2005 info-icon
more positive. daha pozitif olmandır. The Method-1 2005 info-icon
It irritates me how they poke around in our résumés, Özgeçmişlerimizi böyle kurcalamaları beni rahatsız ediyor. The Method-1 2005 info-icon
Look at Julio. Julio'ya baksana. The Method-1 2005 info-icon
Don't you think he deserved a second chance? Sence ikinci bir şansı hak etmiyor muydu? The Method-1 2005 info-icon
Yes. Well, I don't know. Evet. Şey, bilmiyorum. The Method-1 2005 info-icon
You are what you've done but also what you propose to do. İnsan yaptıklarıdır, ama aynı zamanda yapmaya niyet ettikleri de. The Method-1 2005 info-icon
Maybe you have something to hide. Belki senin de saklayacak bir şeylerin var. The Method-1 2005 info-icon
Maybe you're the mole. Belki köstebek sensin. The Method-1 2005 info-icon
Something silly. Aptalca bir şey. The Method-1 2005 info-icon
It's not important, but I forgot to put it Önemli bir şey değil, The Method-1 2005 info-icon
on the first form I had to fill in Ancak ilk forma yazmayı unutmuştum The Method-1 2005 info-icon
and then I didn't put it on the later ones. Ve bu yüzden diğerlerine de eklemedim. The Method-1 2005 info-icon
So I had to keep hiding it. Like I said, it's silly. Böylece saklamak zorunda kaldım. Dediğim gibi, aptalca. The Method-1 2005 info-icon
I'd almost forgotten it. Neredeyse unutmuştum. The Method-1 2005 info-icon
But given the way they are, Ancak görünen o ki The Method-1 2005 info-icon
they'd presume I was lying and they wouldn't forgive me. Yalan söylediğimi düşüneceklerdi ve beni affetmeyeceklerdi. The Method-1 2005 info-icon
That's why I'm pissed off by all the damn forms. Tüm o lanet formlar yüzünden gergin olmamın sebebi bu. The Method-1 2005 info-icon
Yes, it makes sense to get us to fill them out so often. Evet, bize bu kadar çok form doldurtmaları şimdi anlam kazanıyor. The Method-1 2005 info-icon
I just realized that. Bunun farkına şimdi vardım. The Method-1 2005 info-icon
And what is that lie... Peki neydi bu yalan, The Method-1 2005 info-icon
that secret? Ya da sır? The Method-1 2005 info-icon
Secret or lie, call it what you want. Sır ya da yalan, dilediğin ismi ver. The Method-1 2005 info-icon
A few years ago, when I was living in Argentina, Bir kaç yıl önce, Arjantin'deyken... The Method-1 2005 info-icon
I worked for a state company while I was a student. Bir devlet kuruluşunda çalışıyordum. The Method-1 2005 info-icon
Then it was privatized Sonra özelleştirildi, The Method-1 2005 info-icon
and the new management carried out what they called Ve yeni yönetim, "yapısal düzenleme" dedikleri The Method-1 2005 info-icon
"structural readjustments". bir işe girişti. The Method-1 2005 info-icon
A covert way of firing people İnsanları işten çıkarmanın üstü kapalı bir şekli... The Method-1 2005 info-icon
because it had agreed not to dismiss anyone. Çünkü kimseyi işten çıkarmayacaklarını kabul etmişlerdi. The Method-1 2005 info-icon
There was union action to prevent half the staff from being fired. Çalışanların kovulmasını engellemeye çalışan bir sendika vardı. The Method-1 2005 info-icon
I supported the action, of course, I was part of the staff. Onları destekledim elbette, ben de bir çalışandım. The Method-1 2005 info-icon
I ended up being something like Sonunda bir de baktım ki The Method-1 2005 info-icon
the employees' spokesman. Çalışanların Sözcüsü oluvermişim. The Method-1 2005 info-icon
A union delegate. Bir sendika temsilcisi. The Method-1 2005 info-icon
An executive with a union background? Sendika geçmişi olan bir yönetici mi? The Method-1 2005 info-icon
If these guys ask for references from those guys... Buradakiler onlardan referans isterlerse... The Method-1 2005 info-icon
I've been wanting to talk to you alone all day Tüm gün seninle başbaşa konuşmayı istedim. The Method-1 2005 info-icon
and this is the best moment. Ve şu an en uygunu. The Method-1 2005 info-icon
I don't want to. Ama ben istemiyorum. The Method-1 2005 info-icon
Don't want to what? Talk? Ne istemiyorsun? Konuşmak mı? The Method-1 2005 info-icon
To do anything alone with you. Seninle başbaşa herhangi bir şey yapmak. The Method-1 2005 info-icon
Do you think there are cameras in here? I don't. Sence burada da kamera var mıdır? Bence yok. The Method-1 2005 info-icon
It'd be too much, wouldn't it? Why do you ask? Çok aşırı olurdu değil mi? Neden soruyorsun? The Method-1 2005 info-icon
It's the only place here where we can be ourselves. Burası kendimiz olabildiğimiz tek yer. The Method-1 2005 info-icon
Where we can take off our disguises. Maskelerimizi çıkarabileceğimiz. The Method-1 2005 info-icon
You mean our clothes? Giysilerimizi mi demek istiyorsun? The Method-1 2005 info-icon
That too. Onları da. The Method-1 2005 info-icon
We'd understand each other much better. Birbirimizi çok daha iyi anlarız. The Method-1 2005 info-icon
I'm sorry, Fernando. Üzgünüm, Fernando. The Method-1 2005 info-icon
No luck. Şansın yok. The Method-1 2005 info-icon
The "Iberian macho" doesn't turn me on. İberli erkekler beni tahrik etmiyor. The Method-1 2005 info-icon
Do you say that every day in the mirror? Her gün ayna karşısında bunu mu söylüyorsun? The Method-1 2005 info-icon
Do you always look like that when you say it? Bunu söylerken hep böyle mi görünüyorsun? The Method-1 2005 info-icon
To your regret, yes. Ne yazık ki, evet. The Method-1 2005 info-icon
Only some situations turn you on, right? Seni sadece belirli durumlar tahrik eder, değil mi? The Method-1 2005 info-icon
And only bastards like me know what those are. Ve onların ne olduğunu da sadece benim gibi piçler bilebilir. The Method-1 2005 info-icon
If you don't mind, I have to wash. Sakıncası yoksa yıkanacağım. The Method-1 2005 info-icon
I don't mind at all. Sakıncası yok. The Method-1 2005 info-icon
You said I could trust you. Bana güvendiğini söylemiştin. The Method-1 2005 info-icon
Didn't you? Yes. Değil mi? Evet. The Method-1 2005 info-icon
I still say it. Hâlâ söylüyorum. The Method-1 2005 info-icon
Then hang up my blouse and leave. Öyleyse bluzumu as ve git. The Method-1 2005 info-icon
Finish it off on your own. Kendi işini kendin gör. The Method-1 2005 info-icon
Nieves! Nieves! The Method-1 2005 info-icon
You know the march was a success? Yürüyüş tam bir zafer oldu değil mi? The Method-1 2005 info-icon
It's bigger than the anti war protest. Savaş karşıtı protestolardan bile daha büyük. The Method-1 2005 info-icon
A pity we can't see the street. Caddeyi göremememiz yazık. The Method-1 2005 info-icon
Did you join the protest Buraya gelebilmek için protestoya mı katıldın The Method-1 2005 info-icon
or did you ask for a day off to come here? yoksa işten izin mi aldın? The Method-1 2005 info-icon
In your company, I mean. Çalıştığın şirketten yani. The Method-1 2005 info-icon
Wearing a 1,000 euro suit 1000 euro'luk kıyafet giyip The Method-1 2005 info-icon
and protesting against the World Bank? Dünya Bankası'nı protesto etmek ha? The Method-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167302
  • 167303
  • 167304
  • 167305
  • 167306
  • 167307
  • 167308
  • 167309
  • 167310
  • 167311
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact