Search
English Turkish Sentence Translations Page 167305
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| That's what I'm saying. Ask me about it, if you want. | Söylediğim buydu. İstediğinizi sorabilirsiniz. | The Method-1 | 2005 | |
| Won't the shelter have a radio? | Sığınakta telsiz olmayacak mı? | The Method-1 | 2005 | |
| Why? Who says so? Nobody. I'm presuming. | Neden? Bunu kim söylüyor? Hiç kimse. Varsayımda bulunuyorum. | The Method-1 | 2005 | |
| If it doesn't say so you can't presume anything. | Orada yazmıyorsa hiçbir varsayımda bulunamazsın.. | The Method-1 | 2005 | |
| And there'll be electrical maintenance to be done too. | Ayrıca tamir gerektiren durumlar da ortaya çıkabilir. | The Method-1 | 2005 | |
| I think good cooking is more important. | Ben iyi yemek yapmanın daha önemli olduğunu düşünüyorum. | The Method-1 | 2005 | |
| Has anyone done military service? | Askerlik yapmış olanınız var mı? | The Method-1 | 2005 | |
| Then I could take charge of organization and rationing. | O zaman organizasyon ve paylaşım işini ben üstlenebilirim. | The Method-1 | 2005 | |
| You'll forget the meaning of the word "mutiny". | İsyan kelimesinin anlamını unutacaksınız. | The Method-1 | 2005 | |
| Yes, sir, on the double. | Emredersiniz efendim, derhal. | The Method-1 | 2005 | |
| Two days arrest outside the shelter, without a gas mask. | Cezalısın. Sığınağın dışında, iki gün gaz maskesiz kalacaksın. | The Method-1 | 2005 | |
| Do I have to do pushups? Yes, later. | Şınav da çekecek miyim? Evet, daha sonra. | The Method-1 | 2005 | |
| In front of me. | Benim huzurumda. | The Method-1 | 2005 | |
| Why do we need someone in charge of organization and rationing? | Organizasyon ve paylaşım için birine neden ihtiyaç duyalım? | The Method-1 | 2005 | |
| Because it's always needed. | Çünkü her zaman gereklidir. | The Method-1 | 2005 | |
| Who says so? You, for example, | Kim demiş? Sen, örneğin... | The Method-1 | 2005 | |
| when we were talking about Julio. | Julio hakkında konuşurken. | The Method-1 | 2005 | |
| I was talking about running a company | Ben şirket yönetmekten bahsediyordum, | The Method-1 | 2005 | |
| not living in a shelter. | Sığınakta yaşamaktan değil. | The Method-1 | 2005 | |
| we're all adults and there's a thing called dialogue. | Hepimiz yetişkiniz ve diyalog diye bir şey var. | The Method-1 | 2005 | |
| but we're not arguing about playing cards or checkers. | Ama burada kağıt oynamaktan bahsetmiyoruz. | The Method-1 | 2005 | |
| 20 years in an atomic shelter isn't a vacation, Nieves. | Bir sığınakta 20 yıl geçirmek tatile benzemez, Nieves. | The Method-1 | 2005 | |
| We can take turns to organize the rationing. | Organizasyon ve paylaşımı dönüşümlü olarak halledebiliriz. | The Method-1 | 2005 | |
| Great, great. | Harika harika. | The Method-1 | 2005 | |
| Nieves, imagine it was your turn, for example, | Nieves,senin sıran olduğunu farzedelim örneğin, | The Method-1 | 2005 | |
| and I decide I want double rations | Ve ben çifte karavana istiyorum, | The Method-1 | 2005 | |
| because I feel like it, I woke up with an appetite. | Çünkü canım istiyor, iştahla uyanmışım. | The Method-1 | 2005 | |
| If we start like that... | Bu şekilde başlarsak... | The Method-1 | 2005 | |
| I won't do anything on my own, if that's your question. | Kendi adıma bir şey yapmam, sorun buysa. | The Method-1 | 2005 | |
| But between us, we can stop you. I'm talking about you, not them. | Ama birlikte, seni durdurabiliriz. Ben senden bahsediyorum, onlardan değil. | The Method-1 | 2005 | |
| Are you going to persuade them to act together? | Birlikte hareket etmek için onları ikna edebilecek misin? | The Method-1 | 2005 | |
| Are you going to make them all turn on me? | Hepsini aleyhime döndürebilecek misin? | The Method-1 | 2005 | |
| Are you the mole | Bizi tahrik etmeye çalıştığına göre, köstebek sen olabilir misin? | The Method-1 | 2005 | |
| You wish. I'm talking to her, not you. | İsterdin değil mi? Onunla konuşuyorum, seninle değil. | The Method-1 | 2005 | |
| I'll do all that. What's more, | Hepsini yaparım. Dahası, | The Method-1 | 2005 | |
| I'll try to get you left outside the shelter. | Seni sığınağın dışına atmayı da becerebilirim. | The Method-1 | 2005 | |
| You're dangerous. | Tehlikelisin. | The Method-1 | 2005 | |
| How much more dangerous am I than Carlos or Enrique? | Carlos ya da Enrique'den ne kadar daha tehlikeliyim? | The Method-1 | 2005 | |
| Just enough, don't get big ideas. | Yeterince. Sakın hayale kapılma. | The Method-1 | 2005 | |
| But I'm funnier too, aren't I? | Ama komiğim de, değil mi? | The Method-1 | 2005 | |
| Hilarious. Of course! | Kesinlikle... Elbette! | The Method-1 | 2005 | |
| Tell me this. | Söylesene. | The Method-1 | 2005 | |
| You trust them more than me? Of course. | Onlara benden daha çok mu güveniyorsun? Kesinlikle. | The Method-1 | 2005 | |
| I could accept that authority is needed, | Otoritenin gerekliliğini kabul edebilirim, | The Method-1 | 2005 | |
| but I'd never be alongside a military officer. | Ama asla askeri bir yönetimin yanında olmam. | The Method-1 | 2005 | |
| You know the military service is just an excuse. | Askeri hizmetin sadece bir bahane olduğunu biliyorsun. | The Method-1 | 2005 | |
| You'd vote for me because you'd be safer under my authority. | Bana oy verirdin, çünkü benim yönetimimde daha güvende olurdun. | The Method-1 | 2005 | |
| If you behave, that is. | Düşünürsen, bu böyledir. | The Method-1 | 2005 | |
| I'm saying that you, as a woman among so many men, | Diyorum ki, bir kadın olarak, erkeklerin arasında | The Method-1 | 2005 | |
| prefer that there's authority so you feel more protected. | Kendini güvende hissetmek için bir otoriteyi tercih edersin. | The Method-1 | 2005 | |
| Fernando, sweetheart, where have you escaped from? | Fernando,tatlım, nereden kaçtın sen? | The Method-1 | 2005 | |
| Fernando, you're a trained lawyer. | Fernando, sen avukatmışsın. | The Method-1 | 2005 | |
| That would guarantee you a place in the shelter. | Sığınaktaki yerin garanti olurdu. | The Method-1 | 2005 | |
| What use is a lawyer in a world devastated by nuclear radiation? | Radyasyonun yok ettiği bir dünyada avukatın ne faydası olur ki? | The Method-1 | 2005 | |
| If he were a physicist... The law is always needed, | Fizikçi olsaydı... Kanun her zaman gereklidir | The Method-1 | 2005 | |
| even after the bomb. You can't deny that. | Bombadan sonra bile. Bunu inkar edemezsin. | The Method-1 | 2005 | |
| What use is law without authority? Shit, John Wayne. | Otorite olmadan kanun ne işe yarar? Kahretsin, John Wayne. | The Method-1 | 2005 | |
| All I'm saying | Tek söylediğim, | The Method-1 | 2005 | |
| is that if anyone eats a double ration | Eğer biri çifte karavana yiyecek olursa, | The Method-1 | 2005 | |
| I'll beat the crap out of him, | Onun pestilini çıkarırım, | The Method-1 | 2005 | |
| and if anyone doesn't clean up, he'll get the same treatment. | Ve kim temizlemeye kalkışmazsa, aynı muameleye maruz kalır. | The Method-1 | 2005 | |
| I give my word on that. | Buna söz veriyorum. | The Method-1 | 2005 | |
| What if you don't comply? Who'll control you? | Ya sen itaat etmezsen? Seni kim kontrol edecek? | The Method-1 | 2005 | |
| To settle the question, | Çözüme ulaşmak için, | The Method-1 | 2005 | |
| shall we leave Fernando with the role of judge, | yargıç ve gerekirse infazcı rolü oynamayı | The Method-1 | 2005 | |
| and executioner if necessary. | Fernando'ya bıraksak... | The Method-1 | 2005 | |
| What do you propose? | Senin teklifin nedir? | The Method-1 | 2005 | |
| In case the judge gets carried away, | Eğer yargı konusu hallolduysa, | The Method-1 | 2005 | |
| I offer my services as doctor. As my résumé states, I studied | Ben doktorluk hizmeti sunmayı teklif ediyorum. Özgeçmişimde de belirttiğim gibi, | The Method-1 | 2005 | |
| two and half years of Medicine | İki buçuk yıl Tıp eğitimi aldım. Yani biraz anlıyorum. | The Method-1 | 2005 | |
| That was a clever move, Ricardo. | Çok akılcı bir hareket, Ricardo. | The Method-1 | 2005 | |
| And after all that fuss about not saying where you worked, | Ve çalıştığın yeri söylememek için kopardığın yaygaraya rağmen | The Method-1 | 2005 | |
| we can read it here at our ease. | Buradan kolaylıkla okuyabiliyoruz. | The Method-1 | 2005 | |
| Joint Manager of the Transport Department of Mercolex. | Mercolex'in Nakliyat Bölüm Başkanı. | The Method-1 | 2005 | |
| Did you go to class? | Derslere girdin mi? | The Method-1 | 2005 | |
| When you were a student. | Öğrenciyken. | The Method-1 | 2005 | |
| Yes, I did. Why? | Evet, girdim. Neden? | The Method-1 | 2005 | |
| You've taken away my argument. | Argümanımı elimden aldın. | The Method-1 | 2005 | |
| I was going to offer myself as doctor. | Ben de kendimi doktor olarak önerecektim. | The Method-1 | 2005 | |
| You studied medicine too? | Sen de mi tıp eğitimi aldın? | The Method-1 | 2005 | |
| I go mountain climbing and I've done some first aid courses, | dağcılıkla ilgileniyorum ve ilk yardım dersleri almıştım, | The Method-1 | 2005 | |
| anatomy... | Anatomi... | The Method-1 | 2005 | |
| Come on, that's pushing it a bit, isn't it? | Hadi ama, bu biraz zorlama olmadı mı? | The Method-1 | 2005 | |
| I've done first aid courses too and I don't call myself a doctor. | Ben de ilk yardım dersi aldım ama kendimi doktor olarak görmüyorum. | The Method-1 | 2005 | |
| I was playing for time. | Zaman kazanmaya çalışıyordum. | The Method-1 | 2005 | |
| I can't find... | Ben bir şey.. | The Method-1 | 2005 | |
| I can't find anything else of use in my résumé. | Özgeçmişimde faydası dokunacak başka bir şey bulamıyorum. | The Method-1 | 2005 | |
| Well, yes. | Pekala, tamam. | The Method-1 | 2005 | |
| I'll tell you a story every night. | Size her gece bir hikaye anlatırım. | The Method-1 | 2005 | |
| It might sound a bit odd, | Kulağa tuhaf gelebilir, | The Method-1 | 2005 | |
| but I studied literature for a few years and I read a lot. | Ama bir kaç yıl edebiyat dersi aldım ve çok okurum. | The Method-1 | 2005 | |
| I can make your life underground much more bearable. | Yeraltındaki hayatınızı bir parça katlanılabilir kılabilirim. | The Method-1 | 2005 | |
| Really, Carlos, it was a very good attempt. | Gerçekten, Carlos, çok iyi bir teşebbüstü. | The Method-1 | 2005 | |
| But, if you'll forgive me, right now I think that you and | Ama, kusuruma bakmazsan, şu anda senin ve | The Method-1 | 2005 | |
| Ana are the worst qualified. | Ana'nın en kötüler olduğunuzu düşünüyorum. | The Method-1 | 2005 | |
| Because you say so? | Nedenmiş o? | The Method-1 | 2005 | |
| There's a doctor, | Doktorumuz var, | The Method-1 | 2005 | |
| there's a judge, | Yargıçımız var, | The Method-1 | 2005 | |
| a technician. And a cook. | Ve teknisyen. Ve bir aşçı. | The Method-1 | 2005 | |
| Yes. Don't you like how she cooks? | Evet. Pişirdiklerinden hoşlanmadın mı? | The Method-1 | 2005 |