Search
English Turkish Sentence Translations Page 167287
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| l thought you weren't religious. I�m not, but I�m a romantic. | Hani dindar değildin? Değilim. Sadece romantiğim. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Ooh, it's cold. Come on, let's go. | Hava çok soğuk. Hadi gidelim. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| There's some men here to see you. | Seninle görüşmek isteyen birileri var. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| To see me? Yeah, it's about the guy last night. | Benimle mi? Evet, dün geceki adamla ilgili. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| So actually, the reason that we're here is | Evet, burada bulunma sebebimiz... | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| last night a cleaning lady who works in the building | ...dün gece binada çalışan temizlikçinin... | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| found a gentleman shot to death up on the top floor. | ...en üst katta vurularak öldürülen birini bulmuş olması. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| We think whoever killed him might have been on that rooftop. | Onu öldürenin karşı binanın çatısında olabileceğini düşünüyoruz. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| l know. So, naturally, when we heard that you... | Aynen. O yüzden doğal olarak sizin bir | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| l saw a man. | Bir adam görmüştüm. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| You saw a man. Can you tell us a little bit about it? | Bir adam görmüşsünüz, evet. Bize biraz daha bilgi verebilir misiniz? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| l was leaving work. OK, about what time was that? | İşten çıkıyordum. Tamam, saat kaçtı? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| About 6.30. A bit later maybe. | 6.30 civarı. Belki biraz daha geç. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| l was leaving the building, and l looked up. | Binadan çıkarken yukarı baktım. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Someone was standing on the ledge of the building across the road. | Karşı binanın çatısının duvarında biri duruyordu. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| What made you look up? | Neden yukarı baktınız? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| The snow. It just started snowing. | Kar yüzünden. Kar yağmaya başlamıştı. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Can you describe the man you saw? | Gördüğünüz adamı tarif edebilir misiniz? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| No. It was dark and he was really high up. | Hayır. Hava karanlıktı ve adam çok yüksekteydi. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| All right, so, what was he doing? | Peki, ne yapıyordu? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| He was standing on the ledge. | Duvarda duruyordu. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Not just on the building. Up on the ledge? | Çatıda değildi yani. Duvara çıkmıştı, öyle mi? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Which is why l screamed. | O yüzden bağırdım zaten. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Then he saw you. | Sonra da adam sizi gördü. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| And then he dropped something or something fell. | Sonra da bir şey düşürdü ya da bir şey düştü. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Like what? | Ne gibi bir şey? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| A gun? | Tabanca? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Are you asking or telling? | Soruyor munuz söylüyor musunuz? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Asking? | Soruyorum? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| OK. All right, so then what happened? | Tamam. Peki sonra ne oldu? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| He fell backwards. | Geriye doğru düştü. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Onto the roof? Yeah. | Çatıya mı? Evet. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| OK, if you're gonna fall off a ledge, that's the way to go. | Tamam, insan çatıdan düşecekse o tarafa düşmeli. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Unless you're trying to kill yourself. | Tabii intihar etmeye çalışmıyorsa. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Right. Unless you're trying to kill yourself. | Evet. İntihar etmeye çalışmıyorsa. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| lf he was going to jump, l should've let him. | Madem öyle keşke bıraksaydım da atlasaydı. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| God. That's an awful thing to say. | Tanrım. Bu söylediğim çok çirkin bir şey. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Actually, the thought had crossed my mind. | Benim de aklımdan geçmedi değil. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| lf you don't mind me asking, where did you get the blinker? | Sakıncası yoksa, gözünüzün nasıl morardığını sorabilir miyim? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Really? How so? | Öyle mi? Nasıl? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| l was at a party. | Bir partideydim. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| And we were all taking turns looking through a telescope. | Hepimiz sırayla teleskoptan bakıyorduk. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| It was my turn to do it and everyone was a bit drunk. | Sıra bana geldi ve herkes biraz sarhoştu. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| My friend bumped into me. Sort of... ''thonk''. | Arkadaşım bana çarptı. Dank diye işte... | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Ouch. Well, you're always looking up. | Demek hep yukarı bakıyorsunuz. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Yeah, and it's always getting me into trouble. | Evet, her seferinde de başıma iş açılıyor. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| You married? No. | Evli misiniz? Hayır. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Boyfriend? | Sevgiliniz var mı? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Well, l mean, if you, uh... should think of anything else | Tamam. Aklınıza başka bir şey gelirse... | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| or if you've got any questions at all, just call me. | ...ya da herhangi bir sorunuz olursa, beni ararsınız. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Hey, um, if you accidentally get pushed into a telescope again, | Bir daha yanlışlıkla teleskobun üzerine düşerseniz... | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| you can call me about that too, OK? | ...o konuda da arayabilirsiniz, anlaştık mı? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Frank, you remember Mr Weiss? | Frank. Bay Weiss'ı hatırladın mı? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Pulled me in twice. | Beni iki kez tutukladılar. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| l didn't tell them a goddamn thing. l want you to know that. | Onlara hiçbir şey söylemedim. Bunu bil. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Fuck them, right? Fuck them. | Siktirsinler yani, değil mi? Siktirsinler. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Fuck them! | Siktirsinler! | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Have they talked to you? | Seninle konuştular mı? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Can you nod or something? | Kafanı falan sallayamaz mısın? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| All right, you're mad l came. | Peki, geldiğim için kızdın. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| l just had to be sure we're on the same page here. | Aynı tarafta olduğumuzdan emin olmak istedim. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| How we doin'? Very well. | Nasıl gidiyor? Çok güzel. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Not a goddamn thing. l swear to God. | Tanrı üzerine yemin ederim, hiçbir şey söylemedim. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Fuck them! Fuck! | Siktirsin hepsi! Siktirsinler! | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| I�m getting hungry. You're bored. | Karnım acıkmaya başladı. Sıkıldın sen. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| You know, it's not uncommon to mistake boredom for hunger. | Açlıkla can sıkıntısı çoğu kez birbirine karıştırılır. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| You know the girl that saw the guy up on the roof? | Çatıda adam gören kız var ya? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| l was thinking about calling her up. Socially? | Onu aramayı düşünüyorum. Sosyal anlamda mı? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Yeah. Socially. | Evet, sosyal anlamda. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Good for you. Yeah? | Aferin sana. Gerçekten mi? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Yeah, time to get back on the horse. | Evet, oyuna tekrar girmenin zamanı geldi. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| She was kinda cute, wasn't she? | Güzel kız, değil mi? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| She was very cute. Even with the eye thing. | Çok güzel. Gözüne rağmen. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| l wonder what was up with that. She got pushed into a telescope. | O ne iş merak ediyorum. Teleskobun üzerine düşmüş ya. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Right. Well, l love the accent. | Doğru. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Be good for you. | Sana uygun biri. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Well, not if she says no. Why would she say no? | Reddederse olmaz tabii. Ne diye reddedecekmiş? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| I�m a divorced alcoholic chain smoker. She don't know that. | Boşanmış alkolik bir sigara tiryakisiyim. O bunu bilmiyor ki. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| 'Cause I�m fat. | Şişmanım. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| You're not that fat. | O kadar şişman değilsin. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| OK. Here we go. | Tamam. İşte. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| See his face? | Suratının hâlini gördün mü? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Yeah, let him think about it a while. He's gonna pop. | Evet, biraz düşünsün bakalım. Nalları dikecek. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Penguin's eating ice cream, | Penguen dondurma yiyor... | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| he's flapping it all over with his little penguin flippy fins. | ...ve kıpırdak kanatlarını çırpıp dondurmayı her yere bulaştırıyormuş. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| He goes back to the garage and asks the mechanic what's wrong with his car. | Tamirhaneye dönüp tamirciye arabasının ne problemi olduğunu sormuş. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| The mechanic says, ''Looks like you blew a seal.'' | Tamirci "alet boşalmış galiba" demiş. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| And the penguin says, ''Nah, l just had some ice cream.'' | Penguense "Yok yahu, sadece dondurma yedim" demiş. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| lsn't that cute? Yes. | Süper değil mi? Evet. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Where do jokes come from? Where do they come from? | Nereden buluyorlar bu fıkraları? Nereden mi buluyorlar? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| A little naughty. Not too bad, right? No, it's very cute. | Biraz terbiyesiz ama fena değil, değil mi? Hayır, çok güzel. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| You're very cute. Well, thank you. | Sen de çok güzelsin. Teşekkür ederim. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| And you're new? l am brand new. | Yeni misin? Yepyeniyim. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| I�m sorry, will you excuse me for second? | Affedersiniz, bir saniye müsaadenizi rica edeceğim. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Where you going? l just have to... | Nereye gidiyorsun? Ben biraz... | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Something we said? No, no, no. l just... Excuse me. | Bir şeye mi alındın? Hayır, hayır. Affedersiniz. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Can you give the joke again? Yeah. | Fıkrayı tekrar anlatır mısın? Olur. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| The penguin's on his way to a party and his car breaks down. | Penguen bir doğum günü partisine giderken arabası bozulmuş. | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| Do penguins go to birthday...? | Penguenler partiye gider mi ki? | The Merry Gentleman-1 | 2008 | |
| On his way to the party, car breaks down. | Partiye giderken arabası bozulmuş. | The Merry Gentleman-1 | 2008 |