Search
English Turkish Sentence Translations Page 167094
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Fish, fish, fish... | Balık, balık, balık... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Look up his trunk! Yeah! It's in his trousers! | Hortumuna bakın. Evet! Pantolonunun içinde! | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
That was terrific! Great! Yeah! | Mükemmeldi! Muhteşem! Evet! | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Best bit so far. Fantastic! | Şu ana kadar en iyisi buydu. Olağanüstü! | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Well, it's been building up to it. Has it? | Konuyu adım adım işliyorlar. Öyle mi? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
They've gotta say something. They're bound to. | Bir şeyler söylemeleri gerek. Söylemeye mecburlar. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
What do you think the next bit will be? Caption, I expect. | Sizce sırada ne var? Bölüm başlığı çıkacak herhalde. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
It was all sort of misty before. That's fine. | Daha önce buğulu gösteriyordu. Böyle iyi. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Hey! How are you? We're just fine. | Hey! Nasılsınız? Çok iyiyiz. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
That sounds fine. Sure is. It's real Hawaiian food... | Kulağa hoş geliyor. Öyledir. Hawai yemekleri yaparlar. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
That would be wonderful. Our special tonight is minorities. | Bu harika olur. Bu geceki spesiyalitemiz azınlıklar. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
What is this one here? That's philosophy. | Buradaki ne peki? O felsefe. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
What was that? What's he saying? | Neydi bu? Ne dedi? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Philosophy for two? Right. | İki kişilik felsefe mi? Evet. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
We went to Miami last year and California the year before... | Geçen yıl Miami'deydik, önceki yıl da Kaliforniya'ya gitmiştik... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Great! And we call these guys philosophers. | Muhteşem! Biz onlara filozof deriz. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
And that's what we're talking about. Right! | Bizim sohbet konumuz da bu. Doğru! | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Have a nice conversation. Thank you very much. | İyi sohbetler. Çok teşekkürler. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
He's cute. Yeah, real understanding. | Çok tatlı. Evet, çok da anlayışlı. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Yes? Hello. Can we have your liver? | Evet? Merhaba. Ciğerinizi alabilir miyiz? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
What? Your liver. | Ne? Ciğerinizi. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
What's this, then? A liver donor's card. | Bu ne bu? Karaciğer bağış kartı. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Need we say more? No. | Söyleyecek başka bir şey var mı? Yok. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Listen, I can't give it you now. It says, "in the event of death." | Bakın, şu anda veremem. Orada ''ölüm halinde'' yazıyor. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
That's right, madam. Typical of him. | Evet hanımefendi. Hep böyle yapar zaten. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Sure? Sure. | Emin misiniz? Eminim. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
"It bulges in the middle 16,000 light years thick | ''1 6.000 ışık yılı kalınlığındadır merkezi | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Yeah, all right. You talked me into it. Eric! | Pekala. Beni ikna ettiniz. Eric! | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Item 6 on the agenda: "The Meaning of Life." | Toplantının altı numaralı gündem maddesi: ''Hayatın Anlamı.'' | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
It has to be brought into existence by a process of guided self observation. | Ancak, yönlendirilmiş bir kendi kendini gözlemleme süreci sonucu ortaya çıkar. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Certainly. Hat sales have increased, but not pari passu as our research... | Kesinlikle. Şapka satışlarımız arttı ama, piyasa araştırmasının aksine... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
When you say "enough," enough for what purpose? | ''Yeteri kadar'' derken ne demek istedin? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
...when you say souls don't develop because people become distracted... | İnsanın ruhsal konularda dikkatini dağıtan derken... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
"Isn't it awfully nice to have a penis | ''Ne hoş değil mi penis sahibi olmak | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
"Isn't it frightfully good to have a dong | ''Acayip güzel insanın zurnası olması | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
What a frightfully witty song. Terribly clever. | Ne korkunç güzel bir şarkıydı. Çok zekiceydi. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Jolly good. Marvelous. | Pek güzel. Fevkalade. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Better? Better get a bucket. I'm gonna throw up. | İyisi mi? İyisi mi bir kova getir. Kusacağım. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Merci, Gaston. I haven't finished. | Mersi Gaston. Daha bitmedi. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Et maintenant, would monsieur care for an ap�ritif... | Mösyö bir aperatif mi alırlar... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Today, we have for appetizers... Excuse me. | Bugün iştah açıcı olarak... İzninizle. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Moules marini�res, p�t� de foie gras, beluga caviar, eggs benedictine... | Midye, kaz ciğeri, Beluga havyarı, Benedikten usulü yumurta... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
C'est � dire, little quails' eggs on a bed of pur�ed mushrooms. | Bir başka ifadeyle, mantar püresi üstünde sunulan bıldırcın yumurtası. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
But of course. Avec les oeufs frits. Don't skimp on the p�t�. | Bittabii. Kızarmış yumurtayla birlikte. Ezme de bol kepçeden olsun. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Maintenant, quelque chose � boire. Something to drink? | Şimdi de içecek bir şey... Ne içersiniz? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Yeah, I'll have six bottles of Ch�teau Latour '45. | Altı şişe Château Latour '45. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Shut up! D'accord. | Kapa çeneni! Tabii. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Is there something wrong with the food? No, the food was excellent. | Yemeği beğenmediniz mi? Hayır, yemek mükemmeldi. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
You're not happy with the service? No, no complaints. | Servisten mi memnun kalmadınız? Hayır, bir şikayetimiz yok. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Madam? Perhaps we should be going? | Madam. Artık gitsek iyi olacak. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
No, fuck off. I'm full. Sir. | Siktir git. Patlayacağım neredeyse. Beyefendi. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
All right. Just one. Just the one, monsieur. | Pekala. Sadece bir tane. Sadece bir tane mösyö. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
You know, Maria, I sometimes wonder if we'II... | Biliyor musun Maria, bazen düşünüyorum da... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
I used to work in the Acad�mie fran�aise. | Bir ara Fransız Akademisi'nde de çalıştım. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
I apologize most sincerely. I mean... | Canı gönülden özür dilerim. Demek istediğim... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Come with me. I was saying that... | Benimle gelin. Diyordum ki... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Hello? Come on. | Hey! Gelin. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Mummy! Mum, where are you? | Anneciğim! Anne, neredesin? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
I'm awfully sorry, but... I am the Grim Reaper. | Çok üzgünüm, ama... Ben Amanbilmez Tırpancı'yım. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
The Grim Reaper. Yes, I see. | Amanbilmez Tırpancı. Anlıyorum. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Well, we have some people from America for dinner tonight... | Bu akşam Amerika'dan yemeğe misafir geldi... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Who is it, darling? A Mr. Death or something. | Kimmiş hayatım? Bay Ölüm diye biri. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
I don't think it's quite the moment. Do come in. Come and have a drink. | Pek uygun bir zaman değil sanırım. İçeri gelin. Gelin de bir içki için. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
And his wife, Debbie. Hello there. | Bu da eşi Debbie. Merhaba. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Well, do get Mr. Death a drink, darling. Yes. | Bay Ölüm'e bir içki versene hayatım. Tabii. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Isn't that extraordinary? | Ne olağanüstü, değil mi? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
...and one hates to use words like "soul" or "spirit"... | yoksa insan ''ruh'' veya ''can'' demek istemiyor, ama... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
What other words can one use? Exactly. | Başka kelime var mı? Kesinlikle. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
I'll tell you something, Mr. Death. You don't... | Bakın ne söyleyeceğim Bay Ölüm... Söyleme. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Hear, hear. We're so delighted that you dropped in. | Doğru, doğru. Uğramanıza öyle sevindik ki. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Can I just finish, please? Mr. Death. Is there an afterlife? | Bitirebilir miyim lütfen? Bay Ölüm. Ölümden sonra hayat var mı? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Lf you could wait, please... You sure you wouldn't like some sherry... | Lütfen ama, müsaade et... Şeri almaz mıydınız... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Quiet! Can I just say this, please? | Susun! Bir tek şey söyleyebilir miyim? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
You mean to... Take you away. | Demek istediğin... Sizi almaya geldim. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
...a potentially positive learning experience that can... | olumlu anlamda bir şeyler öğrenmemizi... | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Dead? Dead. | Ölü mü? Ölü. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
All of us? All of you. | Hepimiz mi? Hepiniz. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
I'd remind you that you're a guest in this house... | Bu evde bir misafir olduğunu hatırlatmak isterim. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Can I ask you a question? What? | Bir soru sorabilir miyim? Ne? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Can we take our glasses? Good idea. | Bardaklarımızı alabilir miyiz? İyi fikir. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
It really is embarrassing. | Çok utanç verici bir durum. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Shall we take our cars? Why not? | Arabalarımızı alalım mı? Neden olmasın? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
I love it here, darling. Me, too, Marvin. | Burayı çok seviyorum hayatım. Ben de Marvin. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
For the ladies. Afterlife mints. Thank you. | Bu da bayanlar için. Hayattan Sonra çikolatası. Sağolun. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
Happy Christmas. Is it Christmas today? | Mutlu Noeller. Bugün Noel mi? | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
How about that? Lovely. | Buna dersin? Çok hoş. | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
''The Sound of Music twice an hour | "Yarım saatte bir Neşeli Günler | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
"Every single day is..." | "Burada her gün..." | The Meaning of Life-4 | 1983 | ![]() |
ln the bleak days of 1983... | 1983'ün karanlık günlerinde... | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
...a once proud family fiirm recently fallen on hard times... | şimdiyse zor günler geçiren aile şirketi Kızıl Sigorta'nın emektarları... | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
That�s it, Evans. You�re fired. | Bitti Evans. Kovuldun. | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
Did you hear that? He�s been sacked. | Duydun mu? Onu sepetlediler. | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
Sacked? Come on, boys. Let�s get at �em. | Sepetlediler mi? Haydi çocuklar! İşlerini bitirelim şunların. | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
l demand to see my lawyer! | Avukatımı görmeyi talep ediyorum! | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
Now, lads, let�s move. | Haydi çocuklar, harekete geçelim. | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
All right, then. That�s enough. Take cover. | Pekala. Yeterli. Siper alın. | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
��Up, up, up your premium | ''Arttırın, arttırın, arttırın primleri | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
��Scribble away and balance the books | ''Hemen yazın da denkleştirin defterleri | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
��Scribble away, but balance the books | ''Hemen yazın, ama denkleştirin defterleri | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |
��lt�s fun to charter an accountant | ''Ne eğlencelidir muhasebeci tutmak | The Meaning of Life-5 | 1983 | ![]() |