Search
English Turkish Sentence Translations Page 167091
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Makes you feel so insignificant, doesn't it? | İnsan kendini çok değersiz hissediyor, değil mi? | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Yeah. | Ya, evet. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Yeah, all right. You talked me into it. Eric! | Pekala. Beni ikna ettiniz. Eric! | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...of just how much there is still left to own. | başka nelerin kaldığı konusuna götürüyor. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
ltem 6 on the agenda: "The Meaning of Life." | Toplantının altı numaralı gündem maddesi: ''Hayatın Anlamı.'' | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Now, Harry, you've had some thoughts on this. | Evet Harry, bu konuda bazı fikirlerin vardı. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
I've had a team working on this over the past few weeks. | Son birkaç haftadır ekibim bu konuda araştırma yapıyor. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
What we've come up with can be reduced to two fundamental concepts. | Vardığımız sonuç iki temel kavrama indirgenebilir. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Some energies have a spiritual source which act upon a person's soul. | Bazı enerjiler insanın ruhunu etkileyen ruhsal bir kaynaktan doğmaktadır. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...as orthodox Christianity teaches. | ruh, ezelden beri varolamaz. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
lt has to be brought into existence by a process of guided self observation. | Ancak, yönlendirilmiş bir kendi kendini gözlemleme süreci sonucu ortaya çıkar. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...to be distracted from spiritual matters by everyday trivia. | gündelik sıkıntılar yüzünden, nadiren gerçekleştirilebilir. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
People aren't wearing enough. | Yeterince şapka kullanılmıyor. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Certainly. Hat sales have increased, but not pari passu as our research | Kesinlikle. Şapka satışlarımız arttı ama, piyasa araştırmasının aksine... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
When you say "enough", enough for what purpose? | ''Yeteri kadar'' derken ne demek istedin? | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Can I just ask, with reference to your second point... | İkinci maddene istinaden bir soru sorabilir miyim? | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...when you say souls don't develop because people become distracted.... | İnsanın ruhsal konularda dikkatini dağıtan derken... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...by the supporting feature. | filmimize ara veriyoruz. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...and are now taking steps to remedy it. | bazı önlemler almıştık. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Good evening. Here's a little number I tossed off recently in the Caribbean. | İyi akşamlar. Şimdi de sizlere Karayipler'de attırıverdiğim küçük bir parça. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"lsn't it awfully nice to have a penis | ''Ne hoş değil mi penis sahibi olmak | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"lsn't it frightfully good to have a dong | ''Acayip güzel insanın zurnası olması | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"It's swell to have a stiffy It's divine to own a dick | ''İyi değil mi kamışı olması Tanrısal olay babafingolu olmak | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"From the tiniest little tadger to the world's biggest prick | ''En minik çük ya da dünyadaki en büyük yarak | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"So three cheers for your Willy or John Thomas | ''Selamlar olsun Namı Kemal'e ve Küçük Turgut'a | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"Hooray for your one eyed trouser snake | ''Yaşasın pantolondaki tek gözlü kobra | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"Your piece of pork, your wife's best friend your percy or your cock | ''Karının metresi, şnorkel, matrakuka ya da senin sucuk | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"You can wrap it up in ribbons You can slip it in your sock | ''İster kurdeleyle paket yap İster çorabın içine sok | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"But don't take it out in public or they will stick you in the dock | ''Ama sakın dolaşma mal meydanda yoksa hapse tıkarlar çabuk | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"And you won't come back" Thank you very much. | ''Ve tıkılı kalırsın ölene dek'' Sağolun, sağolun. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
What a frightfully witty song. Terribly clever. | Ne korkunç güzel bir şarkıydı. Çok zekiceydi. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Jolly good. Marvelous. | Pek güzel. Fevkalade. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Good afternoon, sir, and how are we today? | İyi günler beyefendi, bugün nasılız bakalım? | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Better. | İyisi. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Better? Better get a bucket. I'm gonna throw up. | İyisi mi? İyisi mi bir kova getir. Kusacağım. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Gaston? A bucket for monsieur. | Gaston! Mösyö için bir kova. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Merci, Gaston. I haven't finished. | Mersi Gaston. Daha bitmedi. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Pardon! Gaston? A thousand pardons, monsieur. | Pardon! Gaston? Binlerce özür dilerim mösyö. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Now, this afternoon, we have monsieur's favorite: the jugged hare. | Bugün mösyönün en sevdiği yemek var: güveçte tavşan. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
The hare is very high, and the sauce is very rich... | Tavşan oldukça iyi pişmiş ve sos da, yer mantarı... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream. | ançüez, Grand Marnier, pastırma ve kremayla zenginleştirilmiş. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Thank you, Gaston. | Teşekkürler Gaston. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
There's still more. | Daha bitmedi. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...or would he prefer to order straight away? | yoksa hemen sipariş mi vermek isterler? | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Today, we have for appetizers.... Excuse me. | Bugün iştah açıcı olarak... İzninizle. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Moules marinieres, pate de foie gras, beluga caviar, eggs benedictine... | Midye, kaz ciğeri, Beluga havyarı, Benedikten usulü yumurta... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...tarte de poireaux, that's leek tart... | tarte de poireaux, yani pırasalı tart... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...frogs' legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd. | bademli kurbağa bacağı veya ceufs de caille Richard Shepherd var. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
A wise choice, monsieur. | İyi bir seçim mösyö. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
And now, how would you like it served? All mixed up together in a bucket? | Peki, nasıl alırsınız? Hepsini bir kovada karıştırıp mı? | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
But of course. Avec les oeufs frits. Don't skimp on the pate. | Bittabii. Kızarmış yumurtayla birlikte. Ezme de bol kepçeden olsun. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
I assure you. Just because it's mixed up with all the other things... | Sizi temin ederim. Hepsini birbirine karıştırıyoruz diye... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...we wouldn't give you less than the full amount. | yemeklerden azar azar koymayacağız tabii ki. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Maintenant, quelque chose a boire. Something to drink? | Şimdi de içecek bir şey... Ne içersiniz? | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Yeah, I'll have six bottles of Chateau Latour '45. | Altı şişe Château Latour '45. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
And a double jeroboam of champagne. | İki damacana da şampanya. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Shut up! D'accord. | Kapa çeneni! Tabii. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
The new bucket and the cleaning woman. | Yeni bir kova ve temizlikçi kadın. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Is there something wrong with the food? No, the food was excellent. | Yemeği beğenmediniz mi? Hayır, yemek mükemmeldi. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
You're not happy with the service? No, no complaints. | Servisten mi memnun kalmadınız? Hayır, bir şikayetimiz yok. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Yes, of course. We have a train to catch. | Evet, öyle. Trene yetişmemiz lazım. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Madam? Perhaps we should be going? | Madam. Artık gitsek iyi olacak. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Very well, monsieur. Thank you so much. So nice to see you. | Pekala mösyö. Çok teşekkürler. Sizi aramızda gördüğümüze çok sevindik. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
I hope very much we will see you again very soon. | Umarım yakın zamanda tekrar görüşürüz. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Finally, monsieur, a wafer thin mint. | Son olarak mösyö, ince bir naneli çikolata. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Sir, it's only a tiny, little thin one. | Beyefendi, küçücük, incecik bir tane. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
No, fuck off. I'm full. Sir. | Siktir git. Patlayacağım neredeyse. Beyefendi. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
I couldn't eat another thing. I'm absolutely stuffed. | Bir şey daha yiyemem. Tıka basa doldum. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Bug off. | Toz ol. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Sir, just one. Just one. | Beyefendi, bir tanecik. Sadece bir tane. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
All right. Just one. Just the one, monsieur. | Pekala. Sadece bir tane. Sadece bir tane mösyö. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
You know, Maria, I sometimes wonder if we'll... | Biliyor musun Maria, bazen düşünüyorum da... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...ever discover the meaning of it all... | acaba burada çalışarak... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...working in a place like this. | hayatın anlamını keşfedebilecek miyiz? | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Really, Maria? | Öyle mi Maria? | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
I used to work in the Academie francaise. | Bir ara Fransız Akademisi'nde de çalıştım. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
I once worked in the library in the Prado in Madrid... | Bir ara da, Madrid'de Prado'daki kütüphanedeydim... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...but it didn't teach me nothin', I recall. | ama Allah için, bana hiçbir şey katmadı. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
And the Library of Congress you'd have thought would hold some key... | Kongre Kütüphanesi'nde bir açıklama bulmuşsundur diyebilirsin... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...but it didn't, and neither did the Bodleian Library. | ama yoktu, Oxford Üniversitesi Kütüphanesi'nde de yoktu, bilin. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
I worked there from 9:00 'til 6:00, read every volume through... | Saat 9:00'dan 6:00'ya kadar çalıştım, bütün ciltleri okudum... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...but it didn't teach me nothing about life's mystery. | ama hayatın gizemi hakkında hiçbir şey öğrenemeden döndüm. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...'cause you see, I feel that life's a game. | çünkü bence hayat, sadece bir oyundu. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
You sometimes win or lose... | Bazen kazanırsın, bazen kaybedersin... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...and though I may be down right now... | ve bugün çok dertli, sıkıntılı da olsam... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...at least I don't work for Jews. | en azından Museviler için çalışmıyorum dersin. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
I apologize most sincerely. I mean.... | Canı gönülden özür dilerim. Demek istediğim... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Where are you going? No, I can explain. | Nereye gidiyorsunuz? Hayır, açıklayabilirim. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...if you want to know what I think, I'll show you something. | ne düşündüğümü merak ediyorsanız, size bir şey göstereyim. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Come with me. I was saying that.... | Benimle gelin. Diyordum ki... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Hello? Come on. | Hey! Gelin. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Come along. | Gelsenize. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Stay by me? | Peşimden ayrılmayın. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
Nearly there now. | Neredeyse vardık. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
...my mother put me on her knee and she said to me: | annem beni dizine oturtup, şöyle demişti... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"Gaston, my son. | ''Gaston, oğlum. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"The world is a beautiful place. | ''Dünya çok güzel bir yer. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"You must go into it and love everyone. | ''Git, yaşa ve herkesi sev. | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"Try to make everyone happy... | ''Herkesi mutlu etmeye çalış... | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |
"...and bring peace and contentment everywhere you go." | ''ve gittiğin her yere huzur ve memnuniyet götür.'' | The Meaning of Life-3 | 1983 | ![]() |