Search
English Turkish Sentence Translations Page 166784
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There�s a dog in it I like, but aside from that.... | Köpek haricinde.... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Tell me about Appleton. His agent reported him missing. | Bana Appleton'dan bahset. Ajanı kaybolduğunu söyledi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
He�s been gone four or five days. | 4 5 gündür ortalıkta yok. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Four or five days? Gentlemen, we may be onto something here. | Dört beş gün mü? Beyler, galiba birşeyler oluyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What kind of man hides after being implicated? | Nasıl biri İpliği pazara çıkarılınca kaçar? Yerinize geçin! Yerinize oturacaksınız! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Not an innocent one. What if Appleton is more than he seems? | Masum olmayan. Belki de Appleton göründüğünden tehlikelidir? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Not just another schmuck, but an important Communist operative. | Önemli bir komünist ajan olabilir. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
One with lots of secrets to spill. | Birçok sırları bilen. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The Reds would do anything to keep him out of our hands. | Komünistler onun elimize geçmesini önlemek için herşeyi yapar. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We have one of two scenarios here. | Elimizde bir veya iki senaryo var. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Number one: His Communist friends killed him to shut him up. | Bir numara: Komunist arkadaşları onu susturmak için işini bitirdiler. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Number two: They�re trying to get him out of the country as we speak. | İki numara: Biz bu konuşmayı yaparken onu yurtdışına kaçırmaya çalışıyorlar. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I don�t intend to open a copy of Pravda... | Elimizden kurtulup Rusya'da... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...and see him get a hero�s welcome in Red Square. | ...kahraman olarak karşılanmasını istemem. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What shall we tell Mr. Hoover? Tell him this has top priority. | Mr. Hoover'a ne demeliyiz? Çok önemli olduğunu belirtin. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You find him. Living or dead. | Onu bulun. Ölü veya diri. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
His trail will lead us to a nest of Communists... | Onun ifadesi bizi komünist yuvasına ulaştırabilir... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...that will make the Rosenbergs look like Ma and Pa Kettle. | ...that will make the Rosenbergs look like Ma and Pa Kettle. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Do I have a stain? What? Nothing. | Leke mi var? Ne var? Hiçbirşey. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Seeing you there gave me a weird feeling. | Seni burda görmek acayip bir his verdi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You wore that when we last went out. I could go change it. | Son defa buluştuğumuzda yine bunu giymiştin. Gidip değiştirebilirim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Don�t be silly. It still fits. You kids ready? | Saçmalama. Hala üzerine oluyor. Hazır mısınız? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Good evening. How are you? | İyi geceler. Nasılsınız? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Hi. Good evening. | Selam. İyi geceler. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Smells good. I caught it from here. | Harika kokuyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Luke�s here! | Luke burada! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�ll be right back. | Şimdi dönerim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Hey, buddy. We�ll take it from here. | Naber, arkadaşım. Burdan sonrasını biz hallederiz. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�ll get you for that. | Bunun için sonra hesaplaşıcaz. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I think Luke and Adele should lead the first dance, don�t you? | İlk dansı Luke ve Adele yönlendirmeli. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Care to dance? | Danseder misiniz? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I think we�d better. | Galiba etmeliyiz. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You�re pretty good. | Bayağı iyisin. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
When did you learn to dance? | Dans etmeyi ne zaman öğrendin? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
That was nerve racking. | Bayağı can sıkıcıydı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�d kill that Spencer kid, except he�s really good. | Şu Spencer'ı öldürücem, bu arada gerçekten çok iyi çalıyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Looks like your investment paid off. Investment? | Görünüşe bakılırsa yatırımın işe yaramış. Ne yatırımı? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
In high school, you saved up for a clarinet. | Lisede bir klarnet almak için para biriktirmiştin. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You wanted to be Benny Goodman in the worst way. | En kötüsünden de olsa Benny Goodman olmak istiyordun. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
And? You were Benny Goodman... | Ve? Benny Goodman oldun... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...in the worst way. | ...en kötüsünden. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You gave the clarinet to Spencer. | Klarneti Spencer'a verdin. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
He used to drive you crazy, following you around like a lost puppy. | Seni deli ederdi, bir fino gibi etrafında dolaşırdı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I gave him the clarinet. He started practicing and left me alone. | Ona klarneti verdim ve o da peşimde dolaşmayı bıraktı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Did you remember that, or...? Just filling in the blanks. | Yoksa bunu hatırlıyor musun...? Sadece boşlukları dolduruyorum. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Aren�t they a sight? | Birbirlerine yakışmışlar, değil mi? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So they are, Harry. | Evet, Harry. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Something is troubling me. | Birşey canımı sıkıyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What could trouble you on a night like this? | Böyle bir gecede ne olabilir ki? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Just look. Your daughter, dancing with my son. | Bak. Senin kızın benim oğlumla dans ediyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Everything the way it should be. God�s in his heaven, Ben. | Allah'a şükürler olsun ki herşey yolunda, Ben. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Still, I can�t help wondering, where has Luke been all this time? | Luke'un bunca zaman nerede olduğu beni düşündürüyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I mean, 9 1/2 years! What�s it matter? He�s home now. | Tam 9,5 sene! Ne farkeder? Artık evinde. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
He went missing during the war, right? | Savaş sırasında kayboldu, değil mi? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So he must have been injured overseas, lost his memory then. | O zaman Avrupa'da yaralanıp hafızasını kaybetmiş olmalı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So, what happened when he came back, not knowing who he was? | O zaman kendini bilmeden geri geldiğinde ne oldu? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Did he start a new life for himself? Career? | Yeni bir hayata veya kariyere mi başladı? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What if Luke spent the last decade actually thinking he�s somebody else? | Ya son 10 yılı başkası olarak geçirdiyse? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I don�t care. I care about his life here. | Umurumda değil. Beni burdaki hayatı ilgilendiriyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
But don�t you see? He might have people looking for him. | Anlamıyor musun? Onu arayanlar olabilir. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
People who care about him. Maybe even a wife and family. | Onu sevenler. Bir eşi veya ailesi olabilir. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You could be a grandfather and not even know it. | Belki de sen büyükbaba olmuşsundur. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�m not trying to step on your joy. My joy too. | Eğlenceni baltalamak istemiyorum. Bu benim içinde mutluluk verici. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
But what happens if his memory does come back? | Eğer hafızası geri gelirse? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Which life will he remember? | Hangi hayatı hatırlayacak? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Which would he choose? | Hangisini seçecek? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So are you proud of your boy, Avery? What? | Oğlunla gurur duyuyor musun, Avery? Efendim? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Oh, yeah! I couldn�t be any more proud, Ernie. | Oh, evet! Daha fazla gurur duyamam, Ernie. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I think Spencer�s got a big future ahead of him. What do you say? | Galiba Spencer'ı parlak bir gelecek bekliyor. Siz ne dersiniz? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You know, folks, here in Lawson... | Arkadaşlar, burada Lawson'da... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...we gave a lot to our country. A lot. | ...bu ülke için çok şey feda ettik. Çok. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
And we never complained. | Ve hiçbir zaman şikayet etmedik,. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
And we never faltered. | Hiçbir zaman bocalamadık. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
And we never forgot. | Ve hiç unutmadık. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We never forgot. | Hiç unutmadık. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
And so, when one of our own... | Ve, bizim bir evladımızın... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...came back to us, it was like a miracle. | ...geri dönmesi, bir mucize gibiydi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...seeing you walk down the street, it was.... | ...senin caddede yürümeni görmek, | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It was kind of like seeing one of my own boys alive again. | Evlatlarımdan birinin yaşadığını görmek gibi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I think I speak for all of us here when I say... | Bu söylediklerim buradaki herkes için geçerli. Onları anılarımızda yaşatıyoruz. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
But, Luke, having you back among us... | Fakat, Luke, seni yeniden aramızda görmek... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...that helps us keep their spirits alive too. | ...onların ruhlarını da canlı tutmamızı sağlıyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
God bless you, son. God bless you. | Allah'a şükürler olsun, evlat. Şükürler olsun. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Now, on a lighter note... | Şimdi, dip not olarak... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...we�ve had a special request from one of Lawson�s luminaries... | ...kasabamızın aydınlarından Irene Terwilliger'ın özel bir ricası var... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...Irene Terwilliger. Irene, come up here. | ....Irene, buraya gel. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�ve tutored music in this town... | Bu kasabada yıllarca... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...for more years than I care to say. | ...müzik eğitimi verdim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
In fact, many of you here tonight have been my students through the years. | Aslında, bu gece burada bulunan sizlerin çoğu zamanında benim öğrencimdi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
And as talented as you all were... | Hepiniz yetenekli olmanıza rağmen... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...the most talented pupil I ever taught... | ...eğitim verdiğim en yetenekli öğrenci... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...was Luke Trimble. | ...Luke Trimble'dı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Luke, you played the piano like an angel. | Luke, piyanoyu bir melek gibi çalardın. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It would do my heart a world of good to hear you play again. | Senin çalışını yeniden duymak beni son derece mutlu edecek. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Won�t you come up? | Lütfen gelmez misin? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Yes, come up! Come on! | Hadi, yukarı! Hadi! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You never told me about the piano. Go. Anything could jog your memory. | Piyanodan hiç bahsetmemiştin. Hadi git. Herhangi birşey hafızanı geri getirebilir. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
That�s right. | İşte böyle. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�m not sure I remember ever playing. | Çaldığımı hiç hatırlamıyorum. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Music is in the soul, Luke. Just put your fingers on the keys... | Müzik ruhun içine işler, Luke. Parmaklarını tuşların üstüne koy... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |