Search
English Turkish Sentence Translations Page 166780
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The studio suspended negotiations this morning. | Stüdyo görüşmeleri bu sabah durdurdu. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�ve been blacklisted? I�ve been goddamn blacklisted? | Karalisteye mi alındım? Kahretsin, fişlendim mi? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
There is no blacklist. Right. No blacklist. | Karaliste diye birşey yok.. Tabiki karaliste yok. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Studio just doesn�t wanna know you with this hanging over your head. | Stüdyo, seni üzerinde bu etiket varken istemiyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I can�t leave. We�re shooting in three weeks. | Ayrılamam. 3 hafta içinde çekimler başlıyacak. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Ashes to Ashes has been pulled. | Ashes to Ashes projesi rafa kaldırıldı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You believe it? I�m sorry, Peter. | İnanabiliyor musun? Üzgünüm, Peter. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So, what does this mean? I have to testify? | Peki, bunun anlamı ne? İfade mi vericem? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Assuming they let you. | Umarım izin veriler. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The least they can do is let me defend myself. | En azından kendimi savunmama izin versinler. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The studio will lobby on your behalf. That�s all I can promise you. | Stüdyo senin için lobi yapacak. Sadece bu konuda söz verebilirim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You up for testifying? What choice do I have? | İfade vermeye hazırmısın? Başka ne seçeneğim var? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
They feed on names. You�ll have to give them some. | İsim isterler. Onlara isim vermelisin. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�m a writer. I�ll make up names if I have to. | Ben yazarım. Gerekirse uydururum. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We�re talking about my career, my life. | Burada kariyerimden, hayatımdan bahsediyoruz. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Christ, I�ll give them anything they want. | İstedikleri neyse vereceğim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Come on, toast with me. | Hadi, kadehe kaldıralım. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
To the land of the free and the home of the brave. | Özgürlerin vatanına, cesurların evine. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Hey, Pete. Think maybe you�ve had enough? | Hey, Pete. Yeterince içmedin mi? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Tell me something, Jerry. You tight with J. Edgar Hoover? | Bana birşey söyle, Jerry. J. Edgar Hoover'la sıkı dostsun değil mi? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I wouldn�t know Hoover if he walked in here wearing a dress. | Hoover burdan içeri girse tanımam. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Too bad. He says I�m a Communist. | Çok kötü. Benim bir komünist olduğumu söylüyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
In fact, at this very moment some grey little FBI guy... | Aslında, tam şu anda küçük gri bir FBI ajanı... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...in a grey little FBI suit... | ...küçük gri bir FBI elbisesi içinde... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...is hunched over my screenplay, checking it, line by line... | ...senaryomun üzerine yatıp, içinde kesinlikle yer aldığını düşündüğü... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...for the poisonous Marxist propaganda which surely lurks therein. | ...zehirli Marksist propagandası arıyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Hope they check for spelling. | Umarım yazım hatalarını da kontrol ederler. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I can always use help with that. You�re babbling. | Bu konuda yardıma açığım. Gevezelik ediyorsun. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Ashes to Ashes, my movie! | Ashes to Ashes, benim filmim! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Could�ve been good. Even with the stupid dog. | Aptal köpeğe rağmen, iyi olabilirdi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
My Grapes of Wrath. | My Grapes of Wrath. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
My shot at doing something really good, something.... | Gerçekten iyi birşey yapma şansımdı, birşey.... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What�s it about? Pain, nobility. | Ne hakkında? Acı, soyluluk. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The human condition. | İnsan doğası. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It was my chance to get out of B movies and onto the A list. | B filmlerinden A film listesine yükselme şansımdı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Go home. Why don�t I call that gal of yours, Sandy? | Eve git. Kız arkadaşın Sandy'i arıyım mı? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Can�t, she dumped me. | Hayır, beni terketti. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Don�t you worry about me. | Beni merak etme. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Hey, I�m gonna give you a little extra something... | Hey, sana ekstra bahşiş vericem... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...because you took a big chance talking to me. | ...çünkü benimle konuşma şansına kavuştun. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Pete, you�re not gonna drive in this condition, are you? | Pete, bu durumda sürmeyeceksin, değil mi? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I can�t take this constant nagging. I�m leaving you, Jerry. | Bu dırdırına dayanamıyorum. Seni terkediyorum, Jerry. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�m leaving, and I�m taking the monkey with me. | Terkediyorum, ve maymunu beraberimde götürüyorum. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Hey, I got a "what if." | Hey, bir "ne dersin." yakaladım. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What if you and me just drive up the coast... | Birlikte sahil boyunca güneş doğuncaya... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...till the sun comes up or the gas runs out? | ...veya benzin bitinceye kadar sürmeye ne dersin? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We change our names, start new lives... | İsimlerimizi değiştirip, yeni bir hayata başlarız... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...never come back. | ...ve geri dönmeyiz. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Sound good? Oh, you�re just saying that. | Nasıl fikir? Oh, sen de aynı fikirdesin. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�m talking to the monkey. | Maymunla konuşuyorum. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Oh, my God! Okay. Okay, come on. | Aman Allahım! Tamam. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It�s okay. It�ll be fine. | Tamam. Herşey yoluna girecek. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It�s gonna be fine. It�s gonna be fine. | İyi olacak. İyi olacak. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It�s gonna be... | İyi... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...fine. Oh, shit! | ...olacak. Kahretsin! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We got it. We got it. | Çalıştı. Çalıştı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Jesus, no! God! Oh, God! | Hayır! Allahım! Aman Allahım! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Come on. What the hell?! Let me out! | Hadi. Ne oluyor?! Çıkarın beni burdan! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Teddy, what you got there? Hey, Teddy. I Knock it off! Get out of there! | Teddy, ne buldun? Hey, Teddy. Bırak onu! Uzaklaş ordan! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What in God�s name ? | Tanrı aşkına ? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What in the hell happened to you, son? | Oğlum sana ne oldu? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�m not exactly sure. You think you can sit up? | Emin değilim. Ayağa kalkabilir misin? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Easy. All right. Oh, my God. | Yavaş. Tamam. Aman Allahım. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Wait a minute. Maybe you shouldn�t stand. | Bir dakika. Belki de kalkmamalısın. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Do you wanna try it? Great God. | Denemek istermisin? Yüce Allahım. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Lordy, lordy, lordy. | Hadi, hadi, hadi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What in the hell ? | Nasıl oldu da ? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The town is a fair piece down there. | Kasaba biraz uzakta. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Do you wanna try walking? | Yürüyebilir misin? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Okay. You sure? | Evet. Emin misin? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
All right, take it easy. Now, just go slow. | Tamam, yavaş ol. Şimdi, yavaş ol. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Go slow, damn it. | Yavaş ol. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Oh, easy. Easy. Here, here. | Oh, yavaş. Yavaş. Al. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Use that. I think it�s clean. Thank you. | Kullan. Sanırım temiz. Teşekkürler. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You know, you seem an odd bit familiar to me. | Biliyor musun, bana çok tanıdık geliyorsun. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I don�t know. Do you? | Bilmem. Tanıyor musun? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It�s so quiet. Yeah, well, it�s early yet. | Çok sessiz. Daha çok erken. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Most folks are just waking up. It�s usually pretty quiet even then. | İnsanlar yeni uyanıyor. Aslında genelde çok sessizdir. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
That�s Ernie Cole�s place. He�s our druggist and mayor. | Burası Ernie Cole’un yeri. Buranın eczacısı ve belediye başkanı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Lost two boys in the war. | Savaşta iki oğlunu kaybetti. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Joe at Anzio and Willy at Bastogne. | Joe'yu Anzio'da ve Willy'i Bastogne'da. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
They were good boys, both of them. There�s so many. | İkisi de iyi çocuklardı. Çok kayıp verdik. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
All told, this town gave 62... | Bu kasaba 62... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...of its young men to the war. | ...gencini savaşta kaybetti. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
More than our share. 17 of them at Normandy alone. | Bizim payımıza düşenden daha fazlasını. Sadece Normandiya'da 17 kişi kaybettik. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Even got a letter from Roosevelt. | Başkan Roosevelt'ten bir mektup bile aldık. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
They commissioned this town a war memorial. | Bu kasabaya bir savaş anıtı verdi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Been in the basement of the town hall for years now. | Yıllardan beri belediye sarayının bodrumunda duruyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Folks never had the heart to put it up. | Bu heykeli dikmeye, halkın kalbi dayanmazdı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Mabel over at that diner... | Şurdaki lokantada Mabel... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...her husband Max was killed in action on Okinawa. | ...kocası Max'i Okinawa'da kaybetti. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Say, son? The woman does wonders with an egg. | Söyle bakalım, evlat? Bu kadın yumurtayla harikalar yaratır. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You hungry? Yes. Very. | Açmısın? Evet. Çok açım. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Doc Stanton pops in every morning on his way to the office. | Doktor Stanton işe gitmeden önce her sabah buraya uğrar. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Let�s have breakfast while we wait. | Beklerken kahvaltı edelim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Morning, Mabel. | Günaydın, Mabel. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
My gosh. Doc been by yet? | Aman Allahım. Doktor uğradı mı? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
He should be along any moment. Has there been an accident? | Her an gelebilir. Kaza mı oldu? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I found him down by the wash. He was lying there like a landed trout. | Sahilde buldum. Karaya vurmuş bir alabalık gibi serilmişti. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We�re still working on that. The boy could use a meal. | Bu konuda çalışmalarımız sürüyor. Evlat bir yemek ister. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |