• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166783

English Turkish Film Name Film Year Details
You two have a lot to catch up on, I expect. Herhalde konuşacak çok şeyiniz vardır. The Majestic-1 2001 info-icon
I think we�d better Go on. Bence biz Devam edelim. The Majestic-1 2001 info-icon
You handled that well. Bunu iyi hallettin. The Majestic-1 2001 info-icon
So, where to? Şimdi nereye? The Majestic-1 2001 info-icon
Town hall? Belediye sarayına? The Majestic-1 2001 info-icon
In case the vicious guard dogs haven�t been fed. Belki de sert bekçi köpekleri beslenmemiştir. The Majestic-1 2001 info-icon
So you can be a gentleman and help me down. Ve sen de bir centilmen olarak aşağı inmemde yardımcı olursun. The Majestic-1 2001 info-icon
There you go. Tamam. The Majestic-1 2001 info-icon
Big, gloomy basement. Büyük, kasvetli bodrum. The Majestic-1 2001 info-icon
It was a lot roomier before they put the monument down here. Heykeli koymadan önce çok daha ferahtı. The Majestic-1 2001 info-icon
The gift from Roosevelt. Stan Keller told me about it. Roosevelt'in hediyesi. Stan Keller bana anlatmıştı. The Majestic-1 2001 info-icon
Your name�s on there. Senin isminde orda. The Majestic-1 2001 info-icon
So are the others. Ve diğerlerinin. The Majestic-1 2001 info-icon
I knew all these guys? Bunların hepsini tanıyor muyum? The Majestic-1 2001 info-icon
We both did. İkimizde tanıyorduk. The Majestic-1 2001 info-icon
We went to school with most of them. You really don�t remember? Birçoğuyla beraber okula gittik. Geçekten hatırlamıyor musun? The Majestic-1 2001 info-icon
We used to sneak in here when we were kids. Çoçukken buraya gizlice gelirdik. The Majestic-1 2001 info-icon
This was our secret place. Burası bizim gizli buluşma yerimizdi. The Majestic-1 2001 info-icon
You, me, Stevie Wardlow... Sen, ben, Stevie Wardlow... The Majestic-1 2001 info-icon
...Tully Wentworth. ...Tully Wentworth. The Majestic-1 2001 info-icon
That�s why you brought me here? It�s a stroll down memory lane. Bundan dolayı mı beni buraya getirdin? Bu hafıza yolunda bir gezinti. The Majestic-1 2001 info-icon
Dad said if I took you places we used to go... Babam seni eskiden gittiğimiz yerlere götürürsem... The Majestic-1 2001 info-icon
...and showed you things only we knew about, it might help you remember. ...sadece ikimizin bildiklerini göstermemin, hatırlamana yardımcı olacağını söyledi. The Majestic-1 2001 info-icon
So we�re here for... Öyleyse burada... The Majestic-1 2001 info-icon
...purely medical reasons? ...sadece tıbbi sebeplerden dolayı bulunuyoruz? The Majestic-1 2001 info-icon
I�m trying to make up my own mind about you being Luke. Ben de senin Luke olduğuna kendimi inandırmaya çalışıyorum. The Majestic-1 2001 info-icon
Join the club. Klübe hoş geldin. The Majestic-1 2001 info-icon
The jury�s still out. Jüri hala dışarda. The Majestic-1 2001 info-icon
Fair enough. Yeterince tarafsız. The Majestic-1 2001 info-icon
Any other secret places I should know about? Başka bilmem gereken gizli yerler var mı? The Majestic-1 2001 info-icon
Really, it fueled my dream. That can�t be true. Gerçekten rüyalarıma girdin. Doğru olamaz. The Majestic-1 2001 info-icon
You�ll have to start making sense sometime soon. Biraz anlamlı ol. The Majestic-1 2001 info-icon
You wanted to be a lawyer because of The Majestic? Majestic yüzünden mi avukat olmaya karar verdin? The Majestic-1 2001 info-icon
We used to go to the movies all the time. Her zaman filmlere giderdik. The Majestic-1 2001 info-icon
Once, when I was 11, the movie playing was The Life of Emile Zola. Bir keresinde, ben onbirimdeyken, Emile Zola'nın hayatı oynuyordu. The Majestic-1 2001 info-icon
About the Dreyfus affair. Great picture. Dreyfus olayı hakkında. Harika film. The Majestic-1 2001 info-icon
You remember movies, but you don�t remember your life? Filmleri hatırlıyorsun, fakat hayatını hatırla mıyorsun? The Majestic-1 2001 info-icon
Weird, huh? It�s unbelievable. Acayip, huh? İnanılmaz. The Majestic-1 2001 info-icon
In the movie, Zola stood up in court and accused the French government... Filmde, Zola mahkemede ayağa kalktı ve Fransız hükümetini... The Majestic-1 2001 info-icon
...of forfeiting its honor for wrongly accusing an innocent man. ...masum bir insanı haksız yere suçluyarak onurunu kaybetmekle suçladı. The Majestic-1 2001 info-icon
Zola wasn�t a lawyer, of course, but the way he spoke.... Tabiki, Zola avukat değildi, fakat hitap tarzı.... The Majestic-1 2001 info-icon
I decided right then that�s what I wanted to be. O anda ne olacağıma karar verdim. The Majestic-1 2001 info-icon
Just from that? Just? Come on, it was great! Sadece bundan dolayı mı? Sadece? Hadi, mükemmeldi! The Majestic-1 2001 info-icon
"In the presence of this tribunal, the representative of human justice... "Mahkeme huzurunda, adeletin temsilcisi olarak... The Majestic-1 2001 info-icon
...before you, gentlemen of the jury, before France, before the world... ...siz jüriden önce, Fransa'dan önce, dünyadan önce... The Majestic-1 2001 info-icon
...I swear that Dreyfus is innocent! ...Dreyfus masumdur! The Majestic-1 2001 info-icon
By all I�ve won, all I�ve written to spread the spirit of France... Tüm kazandıklarım, Fransız ruhunu yaymak uğruna yazdığım herşey adına... The Majestic-1 2001 info-icon
...I swear, Dreyfus is innocent." ...yemin ederimki, Dreyfus masumdur." The Majestic-1 2001 info-icon
"May all that melt away, may my name perish if Dreyfus not be innocent." "Eğer Dreyfus masum değilse tüm eserlerim yok olsun, benim soyum kurusun." The Majestic-1 2001 info-icon
"He is innocent." "O masumdur." The Majestic-1 2001 info-icon
It�s pretty good stuff, huh? İyi değil mi? The Majestic-1 2001 info-icon
Not bad at all. Fena değil. The Majestic-1 2001 info-icon
The sun�s going. Come on. Güneş batıyor. Hadi gel. The Majestic-1 2001 info-icon
Watch your eyes. Gözlerine dikkat et. The Majestic-1 2001 info-icon
Is this another secret place? Our special one. Burası da mı gizli buluşma noktamız? Bizim için en özel olanı. The Majestic-1 2001 info-icon
We used to come up here all the time to watch the sunset. Buraya her zaman gün batımını izlemeye geliyorduk. The Majestic-1 2001 info-icon
And that�s what made it special? Burayı da özel yapan bu mu? The Majestic-1 2001 info-icon
This is also where we had our first kiss. Ayrıca ilk defa burada öpüşmüştük. The Majestic-1 2001 info-icon
We were 14. 14 yaşındaydık. The Majestic-1 2001 info-icon
That is special. İşte bu özel. The Majestic-1 2001 info-icon
Wish I could remember that. Keşke hatırlayabilseydim. The Majestic-1 2001 info-icon
We were in love, weren�t we? Aşıktık değil mi? The Majestic-1 2001 info-icon
What was that? Nothing. Bu neydi? Hiçbirşey. The Majestic-1 2001 info-icon
I�m fine. Really. You don�t sound fine. Ben iyiyim. Gerçekten. Sesin pek iyi değil. The Majestic-1 2001 info-icon
Just ignore it. It�s going away. Boşver. Şimdi geçer. The Majestic-1 2001 info-icon
So were we gonna be married? Demek evlenecektik? The Majestic-1 2001 info-icon
When you got back from overseas. Askerden dönünce. The Majestic-1 2001 info-icon
We were engaged just before you shipped out. Ayrılmadan önce nişanlanmıştık. The Majestic-1 2001 info-icon
Anything I can do to help you with that? Bu konuda yapabileceğim birşey var mı? The Majestic-1 2001 info-icon
Yeah. But it�s something that only we knew about. Evet.Bu sadece bizim bildiğimiz bir şey. The Majestic-1 2001 info-icon
Tell me. No. I think I�d rather die first. Söyle. Hayır. Ölmeyi tercih ederim. The Majestic-1 2001 info-icon
Your father said any little thing could jog my memory. Babanın dediğine göre her hangi birşey hafızamı geri getirebilir. The Majestic-1 2001 info-icon
It still works. Hala işe yarıyor. The Majestic-1 2001 info-icon
Found me. Sorry. I didn�t know who was here. Beni buldun. Üzgünüm. Kimin burda olduğunu bilmiyordum. The Majestic-1 2001 info-icon
Just me and the dog. Sadece ben ve köpek. The Majestic-1 2001 info-icon
What�s his name? Dog. İsmi nedir? Köpek. The Majestic-1 2001 info-icon
Simple. I like it. Come on in. Basit. Sevdim. İçeri gel. The Majestic-1 2001 info-icon
Is that you? In the first World War? Yeah. 1917, thereabouts. Bu sen misin? 1. dünya savaşında? Evet. 1917. The Majestic-1 2001 info-icon
It�s okay with you that I live here? Why wouldn�t it be? Burada kalmam senin için sorun olmaz değil mi? Neden olsun ki? The Majestic-1 2001 info-icon
Just checking. Think I�ll get me a watch? Sadece kontrol etmek istedim. Sence bir saat alabilir miyim? The Majestic-1 2001 info-icon
Right, the watch. What�s that for? Evet, saat. Ne için? The Majestic-1 2001 info-icon
So I make sure the shows always start on time. That�s important. Şov tam zamanında başlasın diye. Bu önemlidir. The Majestic-1 2001 info-icon
I�ll see what I can do. Thank you. Elimden geleni yaparım. Teşekkürler. The Majestic-1 2001 info-icon
I had me a nice watch once. Bir keresinde güzel bir saatim vardı. The Majestic-1 2001 info-icon
The pocket watch kind, with a chain. Zincirli bir cep saati. The Majestic-1 2001 info-icon
Kept good time until it broke. Bozulana kadar dakikti. The Majestic-1 2001 info-icon
Never had the money to get it fixed. Hiç tamir ettirecek param olmadı. The Majestic-1 2001 info-icon
By then, the theater closed down, I didn�t think I needed it. Sonra, sinema kapandı, benim de ihtiyacım kalmadı. The Majestic-1 2001 info-icon
I put it away somewhere for safekeeping. Saklamak için bir yere kaldırdım. The Majestic-1 2001 info-icon
But that was years ago... Fakat yıllar önceydi... The Majestic-1 2001 info-icon
...and I can�t remember where. ...ve şimdi nereye koyduğumu hatırlayamıyorum. The Majestic-1 2001 info-icon
Lost me a medal for bravery once too, back during the Great War. Bir keresinde dünya savaşında, cesaret madalyamı kaybettim. The Majestic-1 2001 info-icon
Lost it in the hospital, I think. Galiba hastanede kaybetmiştim. The Majestic-1 2001 info-icon
I forget things sometimes... Bazen unuturum... The Majestic-1 2001 info-icon
...since the war. ...savaştan beri. The Majestic-1 2001 info-icon
...me too. ...bende. The Majestic-1 2001 info-icon
Trash. Vile, despicable trash. Çöp. İğrenç, rezil çöp. The Majestic-1 2001 info-icon
It�s about the West Virginia coal miners� strike of 1920. Batı Virgini'daki maden işçilerinin 1920'deki grevleriyle ilgili. The Majestic-1 2001 info-icon
The plight of the downtrodden worker and all that. Ezilmiş işçinin dramı. The Majestic-1 2001 info-icon
Communist propaganda, start to end. That bad? Baştan sona komünist propaganda. O kadar kötü mü? The Majestic-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166778
  • 166779
  • 166780
  • 166781
  • 166782
  • 166783
  • 166784
  • 166785
  • 166786
  • 166787
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact