Search
English Turkish Sentence Translations Page 166783
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You two have a lot to catch up on, I expect. | Herhalde konuşacak çok şeyiniz vardır. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I think we�d better Go on. | Bence biz Devam edelim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You handled that well. | Bunu iyi hallettin. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So, where to? | Şimdi nereye? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Town hall? | Belediye sarayına? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
In case the vicious guard dogs haven�t been fed. | Belki de sert bekçi köpekleri beslenmemiştir. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So you can be a gentleman and help me down. | Ve sen de bir centilmen olarak aşağı inmemde yardımcı olursun. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
There you go. | Tamam. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Big, gloomy basement. | Büyük, kasvetli bodrum. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It was a lot roomier before they put the monument down here. | Heykeli koymadan önce çok daha ferahtı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The gift from Roosevelt. Stan Keller told me about it. | Roosevelt'in hediyesi. Stan Keller bana anlatmıştı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Your name�s on there. | Senin isminde orda. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So are the others. | Ve diğerlerinin. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I knew all these guys? | Bunların hepsini tanıyor muyum? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We both did. | İkimizde tanıyorduk. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We went to school with most of them. You really don�t remember? | Birçoğuyla beraber okula gittik. Geçekten hatırlamıyor musun? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We used to sneak in here when we were kids. | Çoçukken buraya gizlice gelirdik. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
This was our secret place. | Burası bizim gizli buluşma yerimizdi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You, me, Stevie Wardlow... | Sen, ben, Stevie Wardlow... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...Tully Wentworth. | ...Tully Wentworth. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
That�s why you brought me here? It�s a stroll down memory lane. | Bundan dolayı mı beni buraya getirdin? Bu hafıza yolunda bir gezinti. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Dad said if I took you places we used to go... | Babam seni eskiden gittiğimiz yerlere götürürsem... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...and showed you things only we knew about, it might help you remember. | ...sadece ikimizin bildiklerini göstermemin, hatırlamana yardımcı olacağını söyledi. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So we�re here for... | Öyleyse burada... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...purely medical reasons? | ...sadece tıbbi sebeplerden dolayı bulunuyoruz? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�m trying to make up my own mind about you being Luke. | Ben de senin Luke olduğuna kendimi inandırmaya çalışıyorum. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Join the club. | Klübe hoş geldin. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The jury�s still out. | Jüri hala dışarda. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Fair enough. | Yeterince tarafsız. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Any other secret places I should know about? | Başka bilmem gereken gizli yerler var mı? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Really, it fueled my dream. That can�t be true. | Gerçekten rüyalarıma girdin. Doğru olamaz. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You�ll have to start making sense sometime soon. | Biraz anlamlı ol. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You wanted to be a lawyer because of The Majestic? | Majestic yüzünden mi avukat olmaya karar verdin? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We used to go to the movies all the time. | Her zaman filmlere giderdik. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Once, when I was 11, the movie playing was The Life of Emile Zola. | Bir keresinde, ben onbirimdeyken, Emile Zola'nın hayatı oynuyordu. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
About the Dreyfus affair. Great picture. | Dreyfus olayı hakkında. Harika film. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
You remember movies, but you don�t remember your life? | Filmleri hatırlıyorsun, fakat hayatını hatırla mıyorsun? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Weird, huh? It�s unbelievable. | Acayip, huh? İnanılmaz. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
In the movie, Zola stood up in court and accused the French government... | Filmde, Zola mahkemede ayağa kalktı ve Fransız hükümetini... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...of forfeiting its honor for wrongly accusing an innocent man. | ...masum bir insanı haksız yere suçluyarak onurunu kaybetmekle suçladı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Zola wasn�t a lawyer, of course, but the way he spoke.... | Tabiki, Zola avukat değildi, fakat hitap tarzı.... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I decided right then that�s what I wanted to be. | O anda ne olacağıma karar verdim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Just from that? Just? Come on, it was great! | Sadece bundan dolayı mı? Sadece? Hadi, mükemmeldi! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
"In the presence of this tribunal, the representative of human justice... | "Mahkeme huzurunda, adeletin temsilcisi olarak... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...before you, gentlemen of the jury, before France, before the world... | ...siz jüriden önce, Fransa'dan önce, dünyadan önce... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...I swear that Dreyfus is innocent! | ...Dreyfus masumdur! | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
By all I�ve won, all I�ve written to spread the spirit of France... | Tüm kazandıklarım, Fransız ruhunu yaymak uğruna yazdığım herşey adına... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...I swear, Dreyfus is innocent." | ...yemin ederimki, Dreyfus masumdur." | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
"May all that melt away, may my name perish if Dreyfus not be innocent." | "Eğer Dreyfus masum değilse tüm eserlerim yok olsun, benim soyum kurusun." | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
"He is innocent." | "O masumdur." | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It�s pretty good stuff, huh? | İyi değil mi? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Not bad at all. | Fena değil. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The sun�s going. Come on. | Güneş batıyor. Hadi gel. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Watch your eyes. | Gözlerine dikkat et. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Is this another secret place? Our special one. | Burası da mı gizli buluşma noktamız? Bizim için en özel olanı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We used to come up here all the time to watch the sunset. | Buraya her zaman gün batımını izlemeye geliyorduk. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
And that�s what made it special? | Burayı da özel yapan bu mu? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
This is also where we had our first kiss. | Ayrıca ilk defa burada öpüşmüştük. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We were 14. | 14 yaşındaydık. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
That is special. | İşte bu özel. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Wish I could remember that. | Keşke hatırlayabilseydim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We were in love, weren�t we? | Aşıktık değil mi? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What was that? Nothing. | Bu neydi? Hiçbirşey. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�m fine. Really. You don�t sound fine. | Ben iyiyim. Gerçekten. Sesin pek iyi değil. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Just ignore it. It�s going away. | Boşver. Şimdi geçer. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So were we gonna be married? | Demek evlenecektik? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
When you got back from overseas. | Askerden dönünce. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
We were engaged just before you shipped out. | Ayrılmadan önce nişanlanmıştık. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Anything I can do to help you with that? | Bu konuda yapabileceğim birşey var mı? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Yeah. But it�s something that only we knew about. | Evet.Bu sadece bizim bildiğimiz bir şey. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Tell me. No. I think I�d rather die first. | Söyle. Hayır. Ölmeyi tercih ederim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Your father said any little thing could jog my memory. | Babanın dediğine göre her hangi birşey hafızamı geri getirebilir. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It still works. | Hala işe yarıyor. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Found me. Sorry. I didn�t know who was here. | Beni buldun. Üzgünüm. Kimin burda olduğunu bilmiyordum. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Just me and the dog. | Sadece ben ve köpek. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
What�s his name? Dog. | İsmi nedir? Köpek. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Simple. I like it. Come on in. | Basit. Sevdim. İçeri gel. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Is that you? In the first World War? Yeah. 1917, thereabouts. | Bu sen misin? 1. dünya savaşında? Evet. 1917. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It�s okay with you that I live here? Why wouldn�t it be? | Burada kalmam senin için sorun olmaz değil mi? Neden olsun ki? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Just checking. Think I�ll get me a watch? | Sadece kontrol etmek istedim. Sence bir saat alabilir miyim? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Right, the watch. What�s that for? | Evet, saat. Ne için? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
So I make sure the shows always start on time. That�s important. | Şov tam zamanında başlasın diye. Bu önemlidir. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I�ll see what I can do. Thank you. | Elimden geleni yaparım. Teşekkürler. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I had me a nice watch once. | Bir keresinde güzel bir saatim vardı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The pocket watch kind, with a chain. | Zincirli bir cep saati. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Kept good time until it broke. | Bozulana kadar dakikti. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Never had the money to get it fixed. | Hiç tamir ettirecek param olmadı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
By then, the theater closed down, I didn�t think I needed it. | Sonra, sinema kapandı, benim de ihtiyacım kalmadı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I put it away somewhere for safekeeping. | Saklamak için bir yere kaldırdım. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
But that was years ago... | Fakat yıllar önceydi... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...and I can�t remember where. | ...ve şimdi nereye koyduğumu hatırlayamıyorum. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Lost me a medal for bravery once too, back during the Great War. | Bir keresinde dünya savaşında, cesaret madalyamı kaybettim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Lost it in the hospital, I think. | Galiba hastanede kaybetmiştim. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
I forget things sometimes... | Bazen unuturum... | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...since the war. | ...savaştan beri. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
...me too. | ...bende. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Trash. Vile, despicable trash. | Çöp. İğrenç, rezil çöp. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
It�s about the West Virginia coal miners� strike of 1920. | Batı Virgini'daki maden işçilerinin 1920'deki grevleriyle ilgili. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
The plight of the downtrodden worker and all that. | Ezilmiş işçinin dramı. | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |
Communist propaganda, start to end. That bad? | Baştan sona komünist propaganda. O kadar kötü mü? | The Majestic-1 | 2001 | ![]() |