Search
English Turkish Sentence Translations Page 166767
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I've just seen a whole army rise out of the river. | Nehirden tüm ordunun yükseldiğini görüyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
All my sons | Oğullarımın hepsi gülümsüyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
smiling. Their wounds healing, they're reconciled. | Yaraları iyileşmiş, barışmışlar. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
An immense wave of men, all white, mounting into the air. | Bir insan denizi, hepsi de beyaz ve havada dalgalanıyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I can't see them anymore. | Daha fazla göremiyorum onları. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The river is quietly closing again. | Nehir usulca kapanıyor yeniden. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
There is a fire somewhere in the forest. | Ormanda bir yerlerde yangın var. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes. since morning I've felt the smoke, | Evet. Sabahtan beri alıyorum duman kokusunu, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I hear animals crying as they run away. | hayvanların kaçışırkenki çığlıklarını duyuyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The flames are coming towards us. | Alevler bize doğru geliyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Dive into the river! Save your life! | Nehre dal! Kurtar kendini! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Come. Let's both walk towards the flames. | Gel. Birlikte alevlere doğru yürüyelim hadi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Who has come as far as this? Who are you? | Bu kadar uzağa gelmiş olan kim? Kimsin sen? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I am Yudhishthira. | Ben Yudhishthira. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm looking for the gate of paradise. | Cennetin kapısını arıyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
We decided to leave the earth, | Dünyayı bırakmaya karar verdik, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
my brothers and Draupadi. | ben, kardeşlerim ve Draupadi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
But while climbing the mountain they slipped. | Fakat dağa tırmanırken onlar kaydılar. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
One after the other, they fell into the abyss: the twins, Draupadi... | Ardı sıra uçuruma düştüler: İkizler, Draupadi... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
even Arjuna, even Bhima. | Arjuna dahi, hatta Bhima bile. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes, I've come here alone. | Evet, buraya tek başına geldim. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Your kingdom has known many years of happiness, | Krallığın uzun yıllar mutlulukla anıldı, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
you have proved yourself to be the best of kings. | kralların en iyisi olduğunu kanıtladın. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Leave this dog, and enter. | Köpekten ayrıl ve gir. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I can't leave this dog. Why? | Bu köpeği bırakamam. Niye? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He's followed me ever since I left the city. | Şehirden ayrıldığımdan beri takip ediyor beni. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Paradise isn't open to dogs! | Cennet köpeklere açık değil! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Leave him behind! | Bırak onu! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It's no cruelty, | Acımasızlık değil bu, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
your brothers are here already. Enter! | kardeşlerin zaten burada. Gir içeri! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Come and join them. | Gel ve onlara katıl. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Leave this dog! | O köpeği bırak! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Abandon a creature who loves me? | Beni seven bir mahluku hüsrana uğratmak mı? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Who's alone and defenceless? | Yalnız ve savunmasız birini? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You've given up everything... | Her şeyi bırakmış durumdasın... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Give up this dog, | Vazgeç şu köpekten, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
otherwise you won't get past this door. | aksi halde bu kapıdan geçemeyeceksin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I will stay out here in the freezing cold, | Ben burada, köpekle birlikte | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
with this dog. | bu dondurucu soğukta kalacağım. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The dog is another form of Dharma, your father. | Köpek, babanın, Dharma’nın başka bir formu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Do you remember that a long time ago he took the shape of a lake? | Hatırlıyor musun uzun zaman önce bir gölün şeklini almıştı? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He's always followed and observed you. | O daima seni izledi ve gözledi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Enter the inconceivable region. | Şimdi, kavranamaz olan bölge’ye gir. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Can I go in with my body? | Bedenimle birlikte girebiliyor muyum? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Is that Duryodhana? Yes. | Bu Duryodhana mı? Evet. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He's here? | O da mı burada? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He's here with his family, with all his brothers. | O, ailesi ve tüm kardeşleriyle birlikte burada. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Millions of men died because of him, and he's here? | Milyonlarca insan onun yüzünden öldü ve o burada? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He drinks, he smiles... he seems happy! | İçiyor, gülüyor... mutlu görünüyor! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He is happy. Here all hates vanish. | O mutlu. Burada tüm nefret yok olur. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Don't ask me to kiss him. I can't. | Benden onu öpmemi isteme. Yapamam. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
If this murderer is here, | Eğer bu katil buradaysa, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
where are my brothers? | benim kardeşlerim nerede? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Where is our wife? | Karım nerede? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What is paradise if I'm separated from my family? | Eğer tüm ailemden ayrı kalacaksam cennet nedir? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'll show them to you. Come! | Onları göstereceğim sana. Gel! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
To your brothers. Come. | Kardeşlerine. Gel. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Where is this path here leading? | Bu patika nereye uzanıyor? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The stench is dreadful, it's all black. | İğrenç kokuyor, her yer karanlık. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The mist smells of putrefaction. | Çürümenin kokusu bu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Farther still. | Daha var. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Go on a bit, | Sen biraz daha git, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm stopping here. | ben burada duruyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
If the smell upsets you, | Eğer kokuya dayanamazsan, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
you can turn back with me. | benimle birlikte geri dönebilirsin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yudhishthira, don't go! | Yudhishthira, gitme! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Stay with us! | Bizimle kal! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You bring us a fresh breeze. | Bize ferah bir esinti getiriyorsun. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Our pains are lighter when you're here. | Sen buradayken acılarımız hafifliyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Don't you know me? I'm Karna, your brother. | Tanımadın mı beni? Ben Karna, kardeşin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm Arjuna. | Ben Arjuna. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm Bhima. | Ben Bhima. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm Nakula. | Ben Nakula. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm Sahadeva. | Ben Sahadeva. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm Draupadi. We are all here. | Ben Draupadi. Hepimiz buradayız. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You! Here! | Sen! Buradasın! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Tortured! | Istırapta! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
In this rotten smell of corpses... | Çürümüş cesetlerin kokuları arasında... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Who decided this? | Kim karar verdi buna? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Am I awake? | Uyanık mıyım? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What act have they committed to be thrown down into hell? | Hangi davranışları sürükledi onları bu cehenneme? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I condemn the gods! | Kınıyorum tanrıları! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I condemn Dharma! | Dharma’yı kınıyorum! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I will stay here, forever, | Burada kalacağım, sonsuza kadar, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
with my family. | ailemle birlikte. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Then the keeper of the last dwelling | Ardından, Son Yapının Sakini | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
said to Yudhishthira: | Yudhishthira’ya dedi ki: | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You've known neither paradise nor hell. | Sen ne cenneti bilirsin ne cehennemi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Here there is no happiness, | Burada, hiç mutluluk yok, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
no punishment, no family, no enemies. | ceza yok, aile yok, düşman yok. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Raise in tranquillity. | Huzura kavuş. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Here words end, like thought. | Burası sözcüklerin bittiği yerdir, düşüncenin olmadığı. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
This was your last illusion. | Bu senin son illüzyonundu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
So they died without children? | Yani onlar çocukları olmadan mı öldüler? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
But you told me: | Ama demiştin ki: | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
This story tells the story of your race. | bu senin neslinin hikayesi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Am I born from a dead race? | Ben ölü bir nesilden mi doğdum? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Look at this woman. | Bak şu kadına. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
She was Abhimanyu's wife, and she bears his child. | O, Abhimanyu'nun karsıydı, ve onun çocuğunu taşıyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Krishna saved the life of this child | Krishna bu çocuğun hayatını kurtardı, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |