• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166556

English Turkish Film Name Film Year Details
Guan General say that I’m righteous General Guan benim dürüst olduğumu söyler. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
I don’t understand one thing Birşeyi anlamıyorum. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
How’s that Bu nasıl olacak. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
You released the Liu Family, I'm indebted to you Liu ailesini serbest bıraktın, sana borçluyum. Okulun bana vermiş olduğu bir yetenek. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
One's life doesn’t have much chance of drinking, singing Bu günlerde içki içip şarkı söylemek için fazla imkan yok. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
In your heart, you never forgot Qi Lan right? Kalbinde Kai Lan'ı hiç unutmazsın değil mi? The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Before dawn, no one is allow close Şafaktan önce kimseyi yaklaştırmayın. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Sir Liu is at Ruyang...Yuan Shao's Camp Efendi Liu Youn Shao'nun kampında. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
If we let Guan Yunchang go, that’s like letting a tiger grow wings Eğer Guan Yungchang'ın gitmesine izin verirsek, Kaplanın kanatlanıp uçmasına izin vermiş oluruz. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Guan Yu knows we poisoned him Guan Yu onu hapsettiğimizi biliyor. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
I already said it Daha önce söylemiştim. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Please don’t make it hard for me Lütfen bunu benim için zorlaştırmayın. Lütfen bunu zorlaştırma. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
No one wants that to happen. Hiç kimse bunların olmasını istemezdi. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
You can even call it peaceful Buna bi manada barış diyebilirsin. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Buddhist name is Pu Jing. Budist adım Pha Tanh. Pho Tinh yasal isim. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Lady Qi Lan took care of you Hanım Kai Lan sizinle ilgilendi. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
One thing tho... don’t live in suffering and pain Bir şey daha...Ağrı ve ızdırapla yaşama. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
I, Guan, don’t have the smarts Ben Guan, ağrılarım yok. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
But that's OK Ama dert edecek birşey yok. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Even the mightiest lion can't handle that En baba aslan bile bununla başa çıkamaz. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Ruyang, only 1000 men Nah Dae'de sadece 1000 adamı var. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Liu Bei's at Ruyang, why's Guan Yu heading North? Liu Bei Nah Dae'de mi? Guan Yu neden kuzeye gidiyor? The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
I gave an order, but that's to let him go. Emri ben verdim, ama bu onun gitmesine izin vermek içindi. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Sir, Tuần Do didn’t meant to object your order Efendim, Tuan Do sizin emirlerinize itaatsilik etmek istemedi. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Sir, his general crime doesn’t deserve death Efendim, generalin suçu ölümü hak etmiyor. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Better have others let you down, don’t let down others Başkaları sizi düşürmeden sizn onu düşürmeniz daha iyi. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
That’s why they left Bu sebeple terk ettiler. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
What’s the relationship between you and him? Senle onun arasındaki bağlantı nedir? The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Never mind it! Boşversene. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Worth it. Bunu ödeyeceksin. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
going toward Ruyang... Nha Dae2ye gidiyorlarmış... The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
invited them to Xingyang Onları Hua Dae'ye davet etmiştim. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Go to Xu Du and surrender Han'a git ve teslim ol. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Wang Zhi doesn’t kill innocents Wang Zhi masumları öldürmezdi. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
We've found Lady Qi Lan outside the city Kai Lan'ı şehir dışında bulduk. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
the location of Lady Qi Lan Kai Lan'ın yerini The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Looks like you can't become a hero Görünüşe göre bir kahramana dönüşemeyeceksin. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Wants me to think simple and not far ahead. That’s hard! Benden basit düşünmemi ve fazla ileri bakmamamı istedi. Bu çok zor! The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Please rethink carefully and then decide Lütfen tekrar düşün ve öyle karar ver. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
In this world hatred keeps piling, where’s principle in that? Bu dünyayı nefret haplıyor, nerde bunun prensibi? The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
You stay and come back to Xu Du with me. Bu durumda geri döneceksin. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
You know why good horses doesn't eat re grown grass? İyi atlar neden yeniden çıkmış otları yemez biliyor musun? The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Re grown grass's not as fresh yeniden çıkmış otlar yeterince taze değildir. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
I, Qi Lan knows Ben, Kai Lanbilirim The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
When I reach Ruyang, I'll ask brother Liu Nhadae'ye vardığımız zaman, sana soracağım kardeş Liu The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Today, I, Qi Lan, willingly wants to marry Guan Yu Bugün, ben Kai Lann Guan Yu ile evlenmek istiyorum. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
You risked your life for Qi Lan on this journey Bu yolculukta hayatını Kai Lan için tehlikeye attın. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Qi Lan seen it clearly Kai Lan bunu gördü. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
I’ll be sure to kill him Öldüğünden emin olacağım. The Lost Bladesman-3 2011 info-icon
Righteous and loyal! Dürüst ve sadık. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
What ill fate has met with him! Karşılaştığı ne kötü illettir. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Will there be another like him? Onun gibi bir başkası var mıdır? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The word "righteous/moral" is composed of the word "sheep" and "self" "Dürüst/Ahlaklı" kelimeleri "koyun" ve "öz" kelimelerinden oluşur. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
With the heart of a sheep ama bir koyunun kalbine sahipsin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
This is a world of wolves! Kurtların sözü! The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
20 years ago... 20 yıl önce... The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The Kingdom of Han made invasions widespread Han hanedanının akınları yaygındı. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
This Cao Cao commanded a band of small troops Cao Cao küçük bir askeri birliğe komuta ediyordu. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Then Yuan Shao began to gather his own troops to betray our army, Sonra Yuan Shao kendi birliğini toplayıp, ordumuza ihanet etmeye başladı. üye ülkeler ikinci dereceden bizimle ilgileniyorlardı, bize saldırmayı. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
With their larger army. Daha büyük ordularıyla, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Our small number of troops fight with cunning and resiliency. Winning every battle Bizim az sayıdaki birliğimiz herzaman kurnazlıkla ve esneklikle mücadele eder ve bütün savaşları kazanır. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Upon seeing all the bloodshed, Ama bütün bu kan gölünü görünce, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I can lose my cites, Şehirlerimi kaybedebilirim, ... The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Powered with strength of thousands Binlercesinin övgüsünü hakediyor. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
With him, I cannot lose Onunla, kaybetmem. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
lay in the hands of Liu Bei Liu Bei'nin elindeydi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The battle card of another. How can I play it? Bu savaş kartım başkasındayken , ben nasıl oynayabilirdim? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Brother Yunchang, let us eat! Kardeş Yunchang... Buyrun yemeğiniz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Eating at times like this, sir? Bu durumda ne yemeği? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I don't know if you will agree, brother Benimle aynı fikirde misin bilmiyorum kardeşim, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Good, please kill someone for me O zaman iyi, git ve benim için birilerini öldür. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If he is dead, the fighting would stop? Eğer biri ölürse, savaş sona mı erecek? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
No rush, lets eat...then talk Acele etme, önce yemek yiyelim sonra konuşuruz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
No hurry Acele etme! The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Lets kill, then we eat Önce öldürelim sonra yiyelim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The gate is almost breached, stop it! Kapıyı yıkacaklar, durdurun onları. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Sir, Guan Yu is one of the enemy Efendim, Guan Yu düşmanla, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Brother Yuanchang, Cao's camp has 5000 troops Kardeş Yuanchang, Cao'nun kampında 5000 asker var. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
we never fought side by side as brothers. biz hiç bir zaman kardeşler gibi yan yana dövüşmedik. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Everyone ignored the danger ahead to help me Herkes bana yardımcı olabilmek için tehlikeyi göz ardı etsin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
No different from if you guys were my brothers Siz benim kardeşim olmuşsunuz olmamışsınız, bir fark yok. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If everyone would accept me, Eğer herkes beni kabul ederse, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
These are your men? Bunlar kimin adamları? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Those are his men? Onlar onun adamları. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Hear his highness! Onun yüceliğini duyun. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Guan Yunchang has no talent? I cannot accepts awards without merits! Guan Yunchang'ın hiçbir yeteneği yoktur. Yararı olmayan ödülleri kabul edemem. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You are a loyal person, only you can accept this! Siz sadık bir insansınız, sadece siz bunu kabul edebilirsiniz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
To see his highness being oppressed, but we subjects cannot do anything... Ekselanslarının ezildiğini görmemek için, elimizden birşey gelmiyor The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
It's chaotic out there, so all must carry a sword to protect his highness Burada kaos var, hepimiz ekselanslarını korumak için kılıç taşımalıyız. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
How can you say that it is disrespectful? Bunun saygısızlık olduğunu nasıl söylersiniz? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
What's the big deal anyway? Bunda büyütecek ne var. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Everyone return to normal, no need to bow Herkes normale dönsün, boyun eymeye ne gerek var. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Brother, the king has spoken! Kardeş, Kral konuştu, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Brother Yunchang, please stand up Kardeş Yuchang, lütfen kalkın. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Stand up! No need to call me that Ayağa kalk, bana bu şekilde hitap etmene gerek yok. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
This paddy field used to be wild and abandoned Bu arazi vahşi ve terk edilmişti. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
This Cao Cao is kinda good, huh? Bu Cao Cao çok iyi ha? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The House of Liu is crumbling Lui'nin evi dağılıyordu. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
So our Cao Cao helped them fix it Sonra biz toplmasına yardım ettik. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
But there are people saying I tore down his house Fakat sonra bazı insanlar bunu benim yıktığımı söyledi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166551
  • 166552
  • 166553
  • 166554
  • 166555
  • 166556
  • 166557
  • 166558
  • 166559
  • 166560
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact