• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166558

English Turkish Film Name Film Year Details
Plus Cao's camp has many talents Ayrıca Cao'nun kampında nice yetenekliler var. Kurulan bu düzende, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
My staying here will only be a bother Ben burada durup sadece bir kardeş olacağım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Everyone knows brother Liu Bei's morals Herkes Kardeş Liu Bei'nin dürüst olduğunu bilir. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Is it because we don't have hatred here? Çünkü burda nefret yok ondan mı? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Also... no love. Ayrıca sevgi de yok. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Then it is easy O haklde kolay. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If Guan Yunchang joins my side, you can have anything Guan Yunchang bana katıl, istediğin herşey senin olur. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
How's that? Bu nasıl olacak. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
After all, Liu Bei is still my sworn brother Fakat sonunda Liu Bei hala benim yeminli kardeşim olarak kalacak. Ancak okulda kalıcı olanlar bizleriz, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
When there is news of him, I will leave right away Haber gelince, burayı terk edeceğim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Then it's best you kill me o halde en iyisi beni öldürmelisiniz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
My staying here will bring you trouble eventually Burada durmam eninde sonunda sana bela getirir. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Well said! İyi dedin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
One's life doesn't have much chance of drinking, or singing Bu günlerde içki içip şarkı söylemek için fazla imkan yok. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
General Kong Rong? General Kong Rong? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Kong Rong giving a pear is easy... Ona bir armut vermek kolaydır. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...but for him to give up a bowl of liquor... Ama ona bi tas içki vermek, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...is harder than me convincing you to stay! seni burda kalmaya ikna etmekten daha zordur. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Drink up! İç. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Alright, I'm here, thank you! Tamam ben burdayım, teşekkür ederim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Would you like to stay, brother? kalmak ister misin kardeşim? Neden burada kalamıyorlar? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
In your heart, you never forgot QiLan right? Kalbinde Kai Lan'ı hiç unutmazsın değil mi? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Sir, the potion is in the food Efendim, zehir yemeğin içindeydi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The potion lasts 4 hours Etkisi 4 saat sürüyor. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Before dawn, no one is allowed close Şafaktan önce kimseyi yaklaştırmayın. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I only killed to save you! Sadece seni kurtarmak için öldürdüm. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If you won't say it...,how can I know... what you think? Eğer söylemezsen..., ne düşündüğünü... nasıl bilebilirim? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Let me know...what you are thinking... Ne düşündüğünü... söyle.... The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Sir Liu is at Duong Nhu...Yuan Shao's Camp Efendi Liu Youn Shao'nun kampında. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Tell General Cao, Guan Yu says goodbye! General Cao'ya, Guan Yu'nun elveda dediğini söyle. İnsanlarla konuş, Guan Yu burdan başlayabilir! The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
He wants to go...let him go! Gitmek istiyor, gitmesine izin ver. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
That's the exact reason... Ama bu asıl sebep. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If we let Guan Yunchang go, that's like letting a tiger grow wings Eğer Guan Yungchang'ın gitmesine izin verirsek, Kaplanın kanatlanıp uçmasına izin vermiş oluruz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The advisor is right, sir Danışman haklı efendimiz. Guru doğru insan, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
For sure, he is upset with us Kesinlikle bize sinirli. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If he wants to leave, let him! Eğer ayrılmak istiyorsa, bırakın gitsin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You said that... Söylemiştiniz. Diğer tarafın üyeleri bize, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Don't know what the chap is thinking Ne düşündüğünü bilmiyorum. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You recommended him, you take care of it! Sen tavsiye ettin, çaresine bak. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Thank you sir! Teşekkür ederim efendim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Thank you for your gifts, Brother Guan! Hediyeleriniz için teşekkürler Kardeş Guan. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Thank you, big Brother Guan Teşekkürler büyük kardeş Guan. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Everyone stand up! Herkes ayağa kalksın. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
If you want to thank someone... Eğer birine teşekkür edecekseniz, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Thank Sir Cao! Efendi Cao'ya edin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
It's all done! Tamamen halledildi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Let us go, sister in law Hadi gidelim üvey kızkardeşim The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Wait...go go... Bekle...Git git... The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
No thank you. Just take it! Hayır teşekkür ederim. Al şunu. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Please don't make it hard for me Lütfen bunu benim için zorlaştırmayın. Lütfen bunu zorlaştırma. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Kong Xiu of Dongling, by his highness order, to capture Guan Yu! Dongling'li Kong Xiu, Ekselanslarının emri ile, Sizi tutukluyorum Guan Yu The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You must let me pass O geçmeme izin vermelisiniz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Is it Cao Cao or someone else... Cao Cao yada başka biri, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...that wants me dead? benim ölüm emrimi mi verdi? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The Order to Kill came from the King Ölüm emri kraldan geldi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Why must you kill me, Guan Yu? Neden beni, Guan Yu'yu öldürmek zorundasın? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
we cannot object to the king's order Kralın emirlerini sorgulayamam. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Looks like things have calmed down Görünüşe göre olaylar duruldu. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
What happened today? Bu gün ne oldu. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I know you have morals and values Biliyorum ki senin ahlakli değerlerin var. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
But the heavens gave you this gift of martial arts Fakat cennet sana bu dövüş sanatını hediye etti. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...to let you restore order, fight off evil... Düzeni sağlamak ve kötüyle savaşmak için. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
In case of danger! Tehlike durumları için. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
While you saved my many times... Fakat sen beni pek çok kez korudun. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Times I have killed number even more Çok daha fazlasını yaparım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
It's almost dawn, let's go so we can make it Nerdeyse gün ağıracak, hadi devam edelim başarabiliriz. S bunu aydınlatacak, yolumuzu açık tutacak. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I think all the subordinates here... Sanırım bütün astlar burada. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...all of them are your brothers Hepsi senin kardeşin. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Why don't you and other brothers... Siz ve diğer kareşler siz The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...follow big brother Liu as well neden Büyük kardeş Liu'yu takip etmiyorsunuz. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I've followed the 2 generals for 10 odd years... 10 yıl boyunca iki general takip ettim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...and, I'm not keen to kill anymore Ayrıca, artık öldürmek istemiyorum. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Then I won't force you! O halde sizi zorlamayacağım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Only wanting to seek peace. tek istediğimiz barıştı. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Ever since General Cao ruled till now, Şimdi general Cao başta. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...things have been good. İşler düzeldi. Ancak bazı insanların acı çekmesine neden olacak, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I'm just a normal person Ben sadece normal bir insanım. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Can you let me go, just for today? Sadece bu günlük gitmeme izin verir misiniz? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You knew it was poisoned! Biliyorsun bu zehirliydi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
You are not my opponent, little brother Sen benim rakibim değilsin küçük kardeşim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
To revenge my brother! Kardeşimin öcü için. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Everyday, you come to visit me? Hergün beni ziyarete gelir misin? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
My buddhist name is Phổ Tịnh. Budist adım Pha Tanh. Pho Tinh yasal isim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Thank you for saving me! Beni kurtardığın için teşekkür ederim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I've only helped with the medicine Sadece ilaçlarla yardım edebilirim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Lady QiLan took care of you Hanım Kai Lan sizinle ilgilendi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Praying that Buddha would look after you Buda'ya sie bakması için dua etti. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
That's a debt Borç bu. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
The poison has soaked into your bones Zehir kemiklerine işlemiş. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Sorry that I'm incapable... Üzgünüm buna yapabileceğim birşey yok. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
...I can only cure the outside. Sadece dış kısmını iyileştirebilirim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Later, with cold days and rainy nights, Daha sonra soğuk ve yağmurlu gecelerde, The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Just being alive is good! Herşeye rağmen yaşıyor olmak iyi. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
One thing though... don't live in suffering and pain Bir şey daha...Ağrı ve ızdırapla yaşama. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I, Guan, don't have the smarts Ben Guan, ağrılarım yok. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
to only know how to seek pain and suffering Sadece ağrı ve ızdırabı aramayı bilirim. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Suffering sometimes seek us Izdırap bazenn bizi arar. Bazen sorunlar beni buluyor. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
But that's alright Ama dert edecek birşey yok. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
Where's General Guan? General Guan nerede? The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
I think...he wants to Sanırım... İstiyordu da. The Lost Bladesman-4 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166553
  • 166554
  • 166555
  • 166556
  • 166557
  • 166558
  • 166559
  • 166560
  • 166561
  • 166562
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact