Search
English Turkish Sentence Translations Page 166539
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Got the names but little else. | Sadece isimlerini biliyoruz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, that's a shame. I'd hoped to talk to her. | Çok yazık. Onunla konuşmak isterdim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, sorry to disappoint. Now, Doctor, I do have rounds. | Kusura bakmayın doktor. Görmem gereken hastalar var. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Do you think we might pull her off these meds for a few days, | Onu birkaç günlüğüne ilaçtan mahrum etsek de | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
and maybe I could come back when she's more lucid? | daha aklı başında bir anında gelsem olur mu? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, I don't know if I'm comfortable with that. Could be dangerous. | Bunu kabul edebilir miyim bilmiyorum. Tehlikeli olabilir. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
But I'd assume full responsibility. | Sorumluluğun tamamını üstleniyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You're still practising? | Hala hekimlik yapıyor musunuz? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
In New York. Yes, of course. | New York'ta, evet. Elbette. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hugo, we have a bit of a celebrity visiting today from New York. | Bugün New York'tan ünlü bir konuğumuz geldi. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
This is Dr Khoury. Nice to meet you. | Bu Dr. Khoury. Memnun oldum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Nice to see you. | Ben de memnun oldum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
We're going to change Jane's meds in the short term. | Jane'in ilaçlarını kısa vadede değiştireceğiz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Okay? Lower most of it. | Tamam mı? Çoğunu azalt. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
All right. I'll draw up the papers transferring her care to your practice. | Pekala. Tedavi yetkisini size veren belgeleri hazırlayacağım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Your responsibility. | Sorumluluk sizin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I appreciate it. Thank you very much. | Teşekkür ederim. Çok sağ olun. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Here we have over 300 patients. | Burada 300'den fazla hastamız var. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Almost 100 in this wing, | Yaklaşık 100'ü bu kanatta, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
all of them watched by six technicians, three doctors and a resident. | hepsi de altı teknisyen, üç doktor ve bir stajyer tarafından gözetiliyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You're understaffed. | Personeliniz yetersiz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Understatement. | Yetersizden de öte. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Do you think that's why Jane's initial treatment was halted? | Jane'in ilk tedavisi sence bu yüzden mi durduruldu? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Let's just say Dr Delgado's very pragmatic when it comes to the hospital resources. | Hastane kaynakları söz konusu olduğunda Dr. Delgado çok faydacı biri olup çıkar. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
It's a nice way to put it. | Kibarca öyle ifade edilebilir. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, so nice to see you, Doctor. | Sizi görmek çok hoş doktor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, blackmail has a way of motivating. Blackmail is such an ugly word. | Şantaj insanı motive ediyor. Şantaj çok kötü bir kelime. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You prefer extortion? | Gasp daha mı iyi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
So where are we? We? | Ne durumdayız? Biz mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Come on, you know what I'm talking about. Have you spoken to Delgado? | Ne demek istediğimi biliyorsun. Delgado'yla konuştun mu? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I had him take her off her drugs for now | Evet, ilaçlarının kesilmesini sağladım, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
so we can communicate. Great. | Böylece konuşabileceğiz. Harika. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I have no reason to doubt the initial diagnosis. | İlk teşhisimden şüphe duymam için hiçbir sebep yok. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You know, since you're here, would you mind if we went over a few things? | Hazır buradayken bazı şeylerin üstünden geçmeye ne dersin? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
No. We call it a refresher. | Tabii. Buna anı tazeleme diyoruz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Sure. Good. | Elbette. Güzel. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Jane's childhood. | Jane'in çocukluğu. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Your mom and dad were around? Mom. | Annenle baban yanınızda mıydı? Annem. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
US Air Force stationed in Madrid. | Amerikan Hava Kuvvetleri Madrid'de konuşlanmıştı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
He was killed during manoeuvres over the Bay of Biscay. I was nine. | Biscay Körfezi üzerinde manevra yaparken şehit düşmüştü. Dokuz yaşımdaydım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Did your mom remarry? | Annen tekrar evlendi mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Any regular male visitors over the house? | Eve düzenli ziyarete gelen bir erkek var mıydı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
No other men in your mother's life? No, no, she didn't date. | Annenin hayatında başka erkek olmadı mı? Hayır, hayır. Kimseyle çıkmadı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
We were her priority and she kind of had her hands full, so... | Onun önceliği bizlerdik ve başka bir şeye vakti yoktu. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
How about you? How about me? | Ya sen? Ne olmuş bana? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
No, I mean, you get stuck with a lot of babysitting duty? | Hayır, yani, sık sık bebek bakıcılığı yaptın mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You ever bring boys over to the house when Mom was gone? | Annen yokken eve erkek getirdin mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Maybe leave them alone with Jane? What are you getting at? | Onları Jane'le yalnız bıraktın mı? Neyi ima ediyorsun? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I think determining what happened to your sister | Kardeşine ne olduğunu anlamak için | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
is gonna be sifting through some pretty sore scenarios. | oldukça nahoş senaryoları değerlendirmemiz gerekecek. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Nothing happened to her. | Ona hiçbir şey olmadı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That is what I'm trying to tell you. | Sana söylemeye çalıştığım bu. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
As far as me with boys, no, they never came over. | Oğlanlarla ilişkime gelince, hayır, eve gelmediler. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I was kind of a late bloomer with that sort of thing. | Ben bu konularda sonradan açılanlardanım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, you bloomed okay. | Gayet iyi açılmışsın. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Why don't we get back to Jane? | Jane'e geri dönelim mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Okay. Any other problems with drugs | Tamam. Uyuşturucu veya alkol | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
or alcohol? Never. | Sorunu var mıydı? Asla. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Did she ever undergo a psychiatric evaluation? | Daha önce psikiyatrik değerlendirmeye maruz kaldı mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Other than now? No. | Şu andaki hariç mi? Hayır. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Do you recall any physical examinations that you may not have been privy to? | Senin haberin olmadan sağlık muayenesi yapılmış olabilir mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Kevin, let me go. | Kevin, bırak beni gideyim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Kevin, let me go! | Kevin, bırak beni gideyim! | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hello. Hello, Kevin. Barry. | Alo. Alo, Kevin. Ben Barry. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
How are things on the other side of the Atlantic? | Atlantik'in diğer kıyısında işler nasıl? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Are you in Paris, yet? No, no. | Paris'e gidebildin mi? Hayır, hayır. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I might have to... I might have to stay here for a few more weeks. | Birkaç hafta daha burada kalmam gerekebilir. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
A few more weeks? Are you joking? | Birkaç hafta daha mı? Şaka mı bu? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Everything's planned. | Her şey planlandı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You're meant to be in Paris this afternoon and in London on Friday. | Bu öğleden sonra Paris'te, cuma günü de Londra'da olmalıydın. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Do I have to remind you this was your idea? | Bu fikrin senden çıktığını unuttun mu? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
No, no, no, no. My idea was that you go over there, you smile | Hayır, hayır. Ben dava edilmemek için oraya gidip gülümsemeni, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
and you kiss the sister's arse, so you don't get sued. | kız kardeşin kıçını öpmeni söylemiştim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I know. Life doesn't always work in our favour, Barry. | Biliyorum. Hayat her zaman lehimize işlemez Barry. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hold on a second. Wait a second. | Bir saniye beklesene. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hello. Dr Khoury, Jane is becoming coherent. | Alo. Dr. Khoury, Jane kendine geliyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
She is? You can talk to her now. | Öyle mi? Onunla konuşabilirsiniz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That's great, man. All right, listen, I'll be right over. All right? | Bu harika dostum. Bak, hemen geliyorum. Tamam mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
See you then. Good. Thank you. | Görüşürüz. Güzel. Sağ ol. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Barry. Listen, I got Jane coming through here. | Barry. Dinle, Jane kendine geliyormuş. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Let me talk to you in a few days, and we'll see where this goes. All right? | Seninle birkaç gün sonra konuşup neler yapacağımıza bakarız. Tamam mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Now, Jane's still a little bit groggy, her senses dulled. | Jane hala biraz uyuşuk, algısı tamamen açık değil. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Coherent though? | Ama tutarlı, değil mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Largely, yes. | Genel olarak, evet. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
This is Dr Khoury. | Bu Dr. Khoury. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
My associates and I did your initial diagnosis. | Hekim dostlarımla birlikte ilk teşhisini biz koymuştuk. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Would you two mind if Jane and I talked just for a moment? | Jane'le biraz özel konuşmama izin verir misiniz? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hey, I'm gonna go put these in some water. I'll be right outside. | Bunları biraz suya koyayım. Hemen kapının önündeyim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, your sister's very concerned. | Ablan çok endişeli. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
She feels your initial diagnosis was incomplete. | İlk teşhisinin hatalı olduğunu düşünüyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I've been looking over your case. | Dosyanı inceledim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Your particular condition usually stems from a lot of abuse, | İçinde bulunduğun durum, genelde ciddi kötü muamele sonucu | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
sometimes very severe abuse. | ortaya çıkar. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
And your sister insists you've had no such experience. | Ablan böyle bir deneyim geçirmediğin konusunda ısrarcı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Anyway, I made you a little diagram if you can bear with me. | Her neyse, sana küçük bir şema çizdim, beraber inceleyelim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You could see this as the conscious mind. | Buraya bilinç diyebilirsin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That has the capacity to suppress whatever might be too painful here to remember. | Buradaki acı verici anıları bastırma becerisine sahip. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Unfortunately we have the subconscious mind, all right? | Ne yazık ki bir de bilinçaltımız var, değil mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
And that keeps a record of all that pain. | Bütün o acıların kaydını tutuyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
And if we can just access those records, okay, we'll get some answers. | O kayıtlara ulaşabilirsek sorularımızın cevabını alabiliriz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |