Search
English Turkish Sentence Translations Page 166542
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I've seen people speak in voices before, but... | Daha önce garip sesler çıkaranlarını görmüştüm ama... | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I have to say, a language was a first. For me, anyway. | İtiraf etmeliyim ki, dil konuşanını ilk kez görüyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Pretty startling stuff. | Çok şaşırtıcı bir şey. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
How is that possible? | Bu nasıl mümkün? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
If you blackout, an alter can become conscious | Bilincini kaybettiğinde diğer kişiliğin ona hakim olup | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
and learn a few things. | birkaç şey öğrenebilir. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Like how to smoke? | Sigara içmek gibi mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. They can pick up some pretty bad habits. | Evet. Kötü alışkanlıklar edinebilirler. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You wouldn't happen to know who drew these, though, would you? | Bunları kimin çizdiği hakkında bir fikrin var mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Would you know who drew these? | Kimin çizdiğini biliyor musun? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That's the little one. | Ufaklık çizdi. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I'm Isabelle. Isabelle. | Ben Isabelle. İsabelle. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Actually my Christian name is Isabelle Ann, | Aslında vaftiz adım Isabelle Ann, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Isabelle Ann Bataille. | Isabelle Ann Bataille. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Bataille? | Bataille mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Do you know what these mean? | Bunların anlamını biliyor musun? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I didn't draw them. | Onları ben çizmedim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That's the little one. And the little one is Kaya. | Ufaklık çizdi. Ufaklığın adı da Kaya. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
How long do I have to stay here? | Burada daha ne kadar kalmam gerekiyor? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Isabelle, | Isabelle, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I think something happened. | sanırım bir şey oldu. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Do you wanna tell me what happened? | Ne olduğunu anlatmak ister misin? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I don't know what it is. But I think it might have been bad. | Ne olduğunu bilmiyorum ama bence kötü bir şeydi. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I don't remember. You sure? | Hatırlamıyorum. Emin misin? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Does Kaya? | Peki ya Kaya? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I don't want to talk any more. | Daha fazla konuşmak istemiyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Does Kaya remember? | Kaya hatırlıyor mu? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Don't what? Please don't make me remember. | Ne yapmayayım? Lütfen bana hatırlatma. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Please don't make me remember. | Lütfen bana hatırlatma. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
What is it? Isabelle? | Ne oldu? İsabelle? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hugo! Hugo! | Hugo! Hugo! | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
What happened? Is she... | Ne oldu? Acaba o... | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
She was choking. | Boğuluyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, let's just say it's one of the most astonishing displays of somatic memory | Diyelim ki, şimdiye dek görme şerefine nail olduğum en hayret verici | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I've ever been privileged to. | bedensel hafıza teşhiriydi. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Add to the fact one of her alters volunteered a name, a full name. | Üstelik kişiliklerinden biri gönüllü biçimde tam ismini verdi. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
It's an unusual degree of comprehensive self labelling, wouldn't you say? | Bu alışılmadık derecede kapsamlı bir kendini tanımlama davranışı, değil mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
What you call comprehensive, I call delusional. | Sizin kapsamlı dediğinize ben yanılsama diyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
It sounds to me like you're exacerbating her condition. | Bence onun durumunu siz şiddetlendiriyorsunuz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Okay. Maybe I'm delusional, or I'm trying to address her condition. | Tamam. Belki bir yanılsama veya durumunu anlamaya çalışıyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You have one week. | Bir haftanız var. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Then Jane goes back on the original med cycle. | Sonra Jane'in orijinal tedavisine geri dönülecek. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I have a message for you. I'm sorry, what? | Size bir mesajım var. Pardon, ne? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Dr Kripke called about 45 minutes ago. | Dr. Kripke 45 dakika kadar önce aradı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Thank you very much. I appreciate that. Doctor. | Çok teşekkür ederim. Minnettarım. Doktor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That wouldn't be Dr Brian Kripke? | Bu bahsi geçen Dr. Brian Kripke mi acaba? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Do you know Brian? Yeah. He's brilliant. | Evet. Brian'ı tanıyor musunuz? Evet. Çok zekidir. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Is he still in Chicago? New York. | Hala Şikago'da mı? New York. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
We're both in New York. Okay. | İkimiz de New York'tayız. Tamam. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
A week. One week. | Bir hafta. Bir hafta. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Do you want to keep it open, Mr Khoury? | Açık mı kalsın Bay Khoury? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That's Dr Khoury to you, Marco. | Senin Dr. Khoury demen gerekiyor Marco. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
The taxi ride to St Avila, remember? | St. Avila'ya taksi yolculuğu, hatırladın mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Off the clock I get my own identity. | Mesai dışında kendime ait bir kişiliğim var. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Eneko Gil. | Eneko Gil. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Eneko? Eneko. | Eneko mu? Eneko. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Eneko. | Eneko. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Marco, another round for me and my friend. No, thank you. | Marco, bana ve dostuma birer tane daha. Hayır, sağ ol. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You are cut off, Gil. Let the man drink in peace. | Sana artık servis yok Gil. Bırak da adam rahat rahat içsin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Me and the doc go way back. | Doktorla ilişkimiz maziye dayanır. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I'm not bothering you, am I? No. | Seni rahatsız etmiyorum, değil mi? Hayır. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
All right that's it, Gil. Out. | Pekala, yeter artık Gil. Dışarı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Marco. | Yapma Marco. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
See you later, Doc. | Görüşürüz doktor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry about that. This is a small town. | Kusura bakma. Burası küçük bir kasaba. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Evening, Doctor. | İyi akşamlar doktor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
So, how goes the research? | Araştırma nasıl gidiyor? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Little bit like police work, I'd imagine. Answers are fleeting. | Biraz dedektiflik gibi. Cevaplar havada uçuşuyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
In my experience, I've found the simplest answer is usually the right answer. | Deneyimlerime göre en basit cevap genelde en doğru cevaptır. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, I've exhausted mine. | Ben fazla kafa yordum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Something happened with this girl. I don't know what. | Bu kıza bir şey olmuş. Ne olduğunu bilmiyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
But today was unique. It was unique. | Ama bugün benzersiz bir gündü. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I actually had one who gave me a full name. | Birinden isim ve soyadı almayı başardım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Is that rare? A full name? | Bu nadiren mi olur? İsim ve soyadı mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I've spoken to 50 personalities in one subject before. | Daha önce bir hastanın 50 kişiliğiyle konuşmuştum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I never got one with a first, a middle and a last name. | Birinin bile adını, göbek adını ve soyadını alamamıştım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Strange. Isabelle Ann Bataille? | Tuhaf. Isabelle Ann Bataille mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
It's Inspector Molina, we need to talk. | Ben Müfettiş Molina, konuşmamız gerek. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Did she give you any other names? | Sana başka isim verdi mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Isabelle Bataille. | Isabelle Bataille. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Last seen waiting for a ride back from soccer practice four years ago. | En son dört sene önce futbol antrenmanı çıkışında araba beklerken görülmüştü. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Case was relegated to the archives two years back, | İki sene önce dosya rafa kaldırılmıştı, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
so you can imagine my surprise that your patient is claiming to be her. | yani hastan o olduğunu iddia ettiğinde yaşadığım şoku tahmin edersin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That's the only Maria who disappeared around the same time. | Bu aynı dönemde kaybolan tek Maria. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Last seen getting into some type of blue car. | En son mavi bir arabaya binerken görülmüş. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
And also found a Kaya. | Bir de Kaya buldum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Kaya Tachiki disappeared on the way home from school. | Kaya Tachiki okuldan eve dönerken kaybolmuş. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
We retraced her steps and found one of her hair clips. | İzlerini takip ettik ve saç tokalarından birini bulduk. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Pieces of scalp in it after he ripped it off her head. | Üstündeki kafa derileri tokanın sökülerek alındığını gösteriyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Ran the prints and got a partial. Not hers. | Parmak izlerini test ettik. Kızınki değil. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You brought a psychic in on this case. | Davaya bir medyum getirmişsiniz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Eneko Gil. Why do I know that name? | Eneko Gil. Bu ismi nereden biliyorum? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I saw you talking to him last night at the bar. | Dün gece barda onunla konuştuğunu gördüm. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
At the... That clown? | Ne... O soytarı mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
He's a psychic? Or claims to be. | O bir medyum mu? Öyle iddia ediyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
From what I see, he spends more time staring into whisky bottle than a crystal ball. | Gördüğüm kadarıyla kristal küreden çok viski bardağına bakıyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hasn't been able to keep a steady job for years. | Yıllardır düzenli bir iş tutturamadı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Can it be a coincidence? | Bir tesadüf olabilir mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You ever seen anything like this? | Daha önce böyle bir şey gördün mü? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Jane's drawings. | Jane'in çizimleri. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |