Search
English Turkish Sentence Translations Page 166061
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sounds good. Always wanted a fine plantation... | Kulağa hoş geliyor. Her zaman kendim ve ailem için... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...one that l could work for myself and for my family. | ...çalışabileceğim bir üretim çiftliğim olsun isterdim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
This is the one. Where do you ship from? | İşte bu o. Gemi nereden geliyor? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's near a good harbor, five, six miles only. | Sadece 5 6 mil uzaklıkta güzel bir limana yakın. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l could ship my rubber for less money. Ought to get ahead fast. | Kauçuğumu daha az paraya getirebilirim. İş hayatında hızla ilerlemeliyim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
ln five, ten years, l can travel, do anything l please. | 5 10 yıl içinde, seyahat edip istediğim şeyi yapabilirim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'll visit you boys in Singapore. | Singapur'da sizi ziyaret ederim çocuklar. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Bob, how about a little fresh air? | Bob, biraz temiz hava almaya ne dersin? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Not now, Howard. Maybe later. l'm telling these boys about my new plantation. | Şimdi değil Howard. Belki daha sonra. Bu çocuklara yeni üretim çiftliğimi anlatıyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l didn't tell you about the bungalow. Beautiful! | Size bungalovları anlatmadım. Harika! | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Large veranda, shade trees all around. There are three bungalows. | Geniş bir veranda, gölge veren ağaçlar. Üç tane bungalovu var. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Two smaller ones. The Chinese planter had a funny idea. He had three wives... | İkisi daha küçük. Çinli çiftçinin komik bir düşüncesi varmış. Hoş Malay kızlarından... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...nice Malay girls, and he kept a house for each wife, but none for himself. | ...üç karısı varmış ve her bir karısı için bir ev tutmuş, fakat kendisi için hiç yok. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
That is a plantation. l wouldn't mind a place like that. | Bu bir üretim çiftliği. Böyle bir yere ben aldırmazdım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
For me, the one house will do. | Benim için, bir ev olacak. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
We shall miss Singapore. | Singapur'u özleyeceğiz. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Our friends are here, and we've had some fine times. | Dostlarımız burada, ve çok hoş zamanlar geçirdik. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
No English in that part of Sumatra, only Dutch and natives. | Sumatra'nın o bölümünde İngilizce yok, yalnızca Hollandaca ve yerli dilleri. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's going to be lonely, but we'll get used to it. | Yalnızlık çekeceğiz, fakat buna alışacağız. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
There'll be the two of us. | İkimiz olacağız. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
But my wife's a good sport. Always can count on her. | Fakat benim karım örnek bir insandır. Her zaman ona güvenebilirsiniz. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
She's not afraid of anything. | O, hiçbir şeyden korkmaz. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
We'll have each other. That's the important thing, isn't it? | Birlikte olacağız. Önemli olan da bu, değil mi? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Would you excuse me, please? | Müsaade eder misiniz, lütfen? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
to Leslie when she first came out. Remember? | Çıkar çıkmaz Leslie'ye söyle. Unutma. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Stop fussing. That's my system, but it works. | Yakınmayı bırak. Bu benim sistemim, fakat çalışıyor. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Because there's always a little group that insists on staying. | Çünkü her zaman kalmak için ısrar eden küçük bir grup olur. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You look dead tired. Need a good night's rest. | Çok yorgun görünüyorsun. İyi bir gece uykusuna ihtiyacın var. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Good night. Say good night to Leslie. Good night. Thanks. | İyi geceler. Leslie'ye de iyi geceler. İyi geceler. Teşekkürler. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Sorry if l lt's all right. Good night. | Üzgünüm eğer ben Her şey yolunda. İyi geceler. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Good night, Bob. Good night, Howard. | İyi geceler Bob. İyi geceler Howard. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
We should make a fairly early start in the morning, don't you think? | Sabah erkenden dürüst bir başlangıç yapmalıyız, sen de öyle düşünmüyor musun? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l sent for my large bag. | Büyük valizimi istettim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
We can put some of your things in it in case your bag is crowded. | Senin çantan dolu olursa, eşyalarından bazılarını ona yerleştiririz. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
ln fact, l'll pack for you, if you want. l know how you hate it. | Hatta eğer istersen, valizini ben hazırlarım. Senin bundan ne kadar nefret ettiğini biliyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Darling, you've done something to this sleeve. | Sevgilim, bu giysinin koluna bir şey yapmışsın. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
A cigarette burn. That's what it is. And your new coat too. Never mind. | Sigara yanığı. Ya bu ne? Bu da yeni ceketin. Neyse boşver. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Your tailor can fix it, have it rewoven. | Terzin ayarlayabilir, yeniden örer. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l won't pack it now. | Valizi şimdi hazırlamayayım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
We'll stop at the tailor's tomorrow on our way home. | Yarın yolumuzun üzerinde terzide dururuz. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's no use, is it? | Yararı yok, değil mi? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
We can't go on, can we? | Böyle sürdüremeyiz, değil mi? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l don't know. l can't say. | Bilmiyorum. Bir şey söyleyemem. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You're so kind and generous. | Öyle nazik ve cömertsin ki. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You should have the sort of wife you really deserve. | Gerçekten hak ettiğin şekilde bir kadına sahip olmalıydın. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Through no fault of yours, l've failed you... | Senin hiçbir hatan yok, ben başarısız oldum... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...wrecked your life. | ...ve senin hayatını mahvettim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l can't ask you to forgive me. | Senden beni bağışlamanı isteyemem. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lf you love a person... | Eğer birini seviyorsan... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...you can forgive anything. | ...her şeyi bağışlayabilirsin. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
So, what about you? | Peki, ya sen? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Can you go on? l'll try. l'll really try. | Sen devam edebilecek misin? Denerim. Gerçekten denerim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
That isn't what l was asking. l'll do everything to make you happy. | Sorduğum şey bu değil. Seni mutlu etmek için her şeyi yaparım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
That's not enough, unless.... | Bu yeterli değil. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Leslie, tell me. | Leslie, söyle bana. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Now. This minute. | Şimdi. Şu anda. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
No! l can't, l can't, l can't! Leslie, what is it? | Hayır! Yapamam, yapamam, yapamam! Leslie, ne oldu? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Leslie, what is it? | Leslie, ne oluyor? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
With all my heart, l still love the man l killed! | Hâlâ bütün kalbimle, öldürdüğüm adamı seviyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Allow me to be frank at the commencement | Başlarken açıksözlü olmama izin verin. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
I am up for it. | Size hazırım. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
with my homuncular image rattling in your gonads. | ...hayalimle ilişkiye girmenizi arzu ederim. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
I am John Wilmot. | Adım John Wilmot. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Then he can do what he wants. | Sonra istediğini yapabilir. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Whose idea is that? Your brother. | Kimin fikri bu? Kardeşinizin. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Bring him back. Now. | Geri getirin. Hemen. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
You abducted me in a coach like this when I was still a virgin heiress. | Bakire bir kadın mirasçıyken böyle bir at arabasında kaçırmıştın beni. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Passionately. | Büyük bir arzuyla. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Speak of it. | Ondan söz et. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Speak to me of abduction. | Bana kaçırmadan söz et. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
bundled me from my coach, | at arabasına beni paldır küldür aldın... | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
The King thrust you in the tower for it. | Bu sebepten kral seni kaleye sürmüştü. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
When I wake in the country, I dream of being in London, | Memleketimde uyandığımda Londra'da olmanın hayalini kuruyorum... | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
The wife's family. And he must make show of me. | Karısının ailesi. Ve beni göstermek zorunda kaldı. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
The poet. Pray, let us have some of your muse. | Şair. İlhamınızdan biraz da bize bahşedin. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Course it's good. That's not the point. The point is he couldn't appreciate it. | Tabii ki iyi. Mesele bu değil ama. Mesele bunun kadrini bilmemesi. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
He would if he could but he cannot | Yapabilse yapar ama yapamıyor. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
he was lurking in his rooms, | odasında gizlenir, | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
A satire on Dryden? | Dryden'ı yerme mi? | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
And er... how will your lordship be paying? Credit. | Lord hazretleri nasıl ödeyecekler? Kredi ile. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
I only use coin vulgarised with the monarch's head for transactions with servants. | Hizmetçilere ödeme yaparken hükümdarın kafasını onlara göstermek için bu parayı kullanıyorum. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
You summarise well, Mr Downs. | İyi özetlediniz, Bay Downs. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
at one of the "count the angels on a pinhead" Cambridge colleges. | ...Cambridge üniversitelerinden birinde eğitim aldığınız sonucuna varırım. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Which is? | Buna rağmen olayı ahlaki açıdan değerlendirmediniz. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Alcock. | Alcock. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Rochester you are a cunt sir! | Rochester, sen tam bir puştsun! | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
I'll suck i for you Johnny if you promise not to marry me! | Şeyini yalarım, Johnny, benimle evlenmemeye söz verirsen! | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Ladies and gallants all, | Bayanlar ve baylar, | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Oh, freeze my piss, if the royal finger ain't beckoning me. | Eğer kral da parmak işaretiyle beni çağırmıyorsa, çişim donsun. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
And I don't want to lock antlers with them head on in the way my father did. | Babamın yaptığı gibi de yapmak istemiyorum. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
A certain flippancy a whiff of impertinence | Laubalilik kokan bir küstahlığın vardı. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
I have to look responsible, sober. | Sağduyulu ve temkinli olmalıyım. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
so I looked after him and after you. | Bu suretle sana ve ona baktım. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
The time has come for you to pay your dues. | Ödeme zamanın geldi. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Anyone can oppose. | Herhangi biri buna karşı çıkabilir. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
That does alleviate my griefs and give my wearied soul a soft and kind reprieve. | Bu benim kederimi azaltır ve bitap ruhuma tatlı ve ince bir kurtuluş bahşeder. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
She's a good fuck, but she costs. | İyi bir orospu ama bir bedeli var. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Mary, if I may say so... | Mary, söylemem gerekirse... | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
Bursting with Grecian promise. | Yunanca sözlerinle döktürdün. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |
This is your first season on the London stage. | Bu sizin Londra sahnesindeki ilk sezonunuz. Takipçileri tarafından ihanete uğramış. | The Libertine-1 | 2004 | ![]() |