Search
English Turkish Sentence Translations Page 166056
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Then you'll have to explain why you asked him to come see you... | Öyleyse, neden Robert uzaktayken Hammond'un seni görmeye gelmesini... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...when Robert was away. | ...istediğini açıklamalısın. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Well, l'll tell you why, Howard. | Pekâlâ, nedenini anlatacağım Howard. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l was planning a surprise for Robert's birthday. | Robert'ın doğum günü için bir sürpriz planlıyordum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'd heard he wanted a new gun, and | Yeni bir silah istediğini duymuştum, ve | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Well, l'm so dreadfully stupid about sporting things. | Spor malzemeleri konusunda o kadar aptalım ki. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l thought l'd talk to Geoff and ask him to order one. | Geoff'la konuşup, bir tane sipariş vermesini istemeyi düşünmüştüm. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Perhaps you've forgotten what's in the letter. | Belki de, mektupta ne olduğunu unuttun. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Will you read it again? | Tekrar okur musun? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
''Robert will be away for the night. | "Robert, gece boyunca uzakta olacak. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l absolutely must see you. | Kesinlikle seni görmeliyim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'm desperate, and if you don't come, l won't answer for the consequences. | Çaresizim, ve eğer gelmezsen, sonuçlarından ben sorumlu olmayacağım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Don't drive up. Leslie.'' | Arabayla gelme. Leslie." | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Leslie, l shall have to talk very plainly to you. | Leslie, seninle çok açık konuşmak zorundayım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l told Robert just now that l was certain of your acquittal. | Daha biraz önce Robert'a, senin beraatinden emin olduğumu söyledim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l didn't say that just to cheer him up. | Bunu, sadece onu neşelendirmek için söylemedim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l don't believe the jury would have left the box. | Jürinin yerini terk edeceğine inanmıyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
This letter places an entirely different complexion on the whole case. | Bu mektup, bütün olayı tamamen farklı bir renge büründürür. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt'll put the prosecution on the track of... | Bu, hiç kimsenin aklına gelmeyen şüphe izlerini... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...suspicions which have entered nobody's mind. | ...savcının zihnine yerleştirecektir. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l won't tell you what l personally thought when l read the letter. | Mektubu okuduğum zaman kişisel olarak ne düşündüğümü sana söylemeyeceğim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's the duty of counsel to defend his client... | Bir avukatın görevi, müvekkilini suçlamak değil... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...not to convict her, even in his own mind. | ...savunmaktır, hatta kendi düşüncesine zıt olsa bile. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l don't want you to tell me anything but what is needed to save your neck. | Yakanı kurtarmak için gerekli olan şeyin ne olduğu dışında, bana hiçbir şey söylemeni istemiyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
They can prove that Hammond came to your house at your urgent invitation. | Hammond'un, senin ısrarcı davetinle evine geldiğini kanıtlayabilirler. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l don't know what else, but if the jury comes to the conclusion... | Başka ne kanıtlayabilirler bilmiyorum, fakat eğer jüri, Hammond'u... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...that you didn't kill Hammond in self defense.... | ...kendini savunmak için öldürmediğin sonucuna varırsa... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Mrs. Cooper! | Bayan Cooper! | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Good heavens! What's happened? | Aman Tanrı'm! Ne oldu? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'm quite all right. Really, l am. | Çok iyiyim. Gerçekten, iyiyim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Just lie quiet and rest, Mrs. Crosbie. | Sadece sessizce uzanın ve dinlenin Bayan Crosbie. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
She's just been too brave, poor little thing, and not eating enough. | Kesinlikle çok cesur. Zavallı küçük şey, yeterince yemiyor. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l feel fine now, Mrs. Cooper. You go on about your duties. | Artık iyi hissediyorum Bayan Cooper. Görevinize devam edin. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
As Mr. Joyce is here, l will. l'll come back and see how you are. | Bay Joyce burada olduğu sürece tabii ki. Geri gelip, nasıl olduğunuza bakacağım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Make her lie quiet, Mr. Joyce. | Onu sakince yatırın Bay Joyce. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'm afraid l've made rather a mess of things. | Korkarım, her şeyi oldukça karışık duruma getirdim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
For Robert, not for me. | Kendim için değil, Robert için. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You've distrusted me from the beginning. | Bana başından beri güvenmedin. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
That's neither here nor there, Leslie. | Bunun önemi yok Leslie. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Who's got the letter? | Mektup kimde? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Hammond's wife. | Hammond'un karısında. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Are you going to let them hang me? | Beni asmalarına izin verecek misin? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
What do you mean by that, Leslie? | Ne demek istiyorsun Leslie? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You could get the letter. | Mektubu alabilirsin. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Do you think it's so easy to do away with unwelcome evidence? | İstenmeyen kanıtları yok etmenin bu kadar kolay olduğunu mu düşünüyorsun? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Surely nothing would have been said to you... | Eğer sahibi onu kesinlikle satmak için hazırlamamış olsaydı... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...if the owner weren't quite prepared to sell it. | ...şüphesiz sana hiçbir şey söylenmeyecekti. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
But l'm not prepared to buy it. lt wouldn't be your money. | Ama satın almak için hazır değilim. Senin paranla olmayacak. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Robert has saved l wasn't thinking of the money. | Robert'ın parası Parayı düşünmüyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l don't know if you'll understand this, but l look on myself as an honest man. | Bunu anlayıp anlamayacağını bilmiyorum, fakat kendime dürüst bir adam gözüyle bakıyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You're asking me to do something no better than suborning a witness. | Bir tanığı ayartmaktan daha iyi olmayan bir şey yapmamı istiyorsun. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You mean you could save me and won't? What harm have l done you? | Beni kurtarabileceğini ama yapmayacağını mı söylemek istiyorsun? Sana ne zararım oldu? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
How could you be so cruel? Cruel? You must be insane, Leslie. | Nasıl bu kadar zalim olabilirsin? Zalim mi? Sen çılgın olmalısın Leslie. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
A lawyer has a duty to his profession... | Bir avukatın mesleğine ve kendine karşı... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...to himself. | ...sorumluluğu vardır. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l can't do what you ask. | İstediğini yapamam. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Poor Robert. He doesn't deserve it. | Zavallı Robert. O, bunu hak etmiyor. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He's never hurt anyone in his life. | Hayatında asla kimseyi incitmedi. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He's so good and simple and kind, and he trusts me so. | O çok iyi, dürüst ve nazik biri ve bana öyle güveniyor ki. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l mean everything... | Her şey demek istiyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...everything in the world to him. | Onun için dünyadaki her şeyim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
This will ruin his life. | Bu, onun hayatını mahvedecek. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You despise me. You think Bob well rid of me if they do hang me. | Beni hor görüyorsun. Eğer beni asarlarsa, Bob'un benden kurtulacağını düşünüyorsun. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l don't despise you. | Seni hor görmüyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt isn't important what l feel about you, do you understand? | Senin hakkında ne hissettiğimin önemi yok, anlıyor musun? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'm going to do what l can. | Ne yapabiliyorsam yapacağım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Bob will want to know what the money's for. | Bob, paranın ne için olduğunu bilmek isteyecektir. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Will it be a very large sum? | Çok büyük bir miktar olur mu? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l imagine the woman has a shrewd idea of the letter's value. | Mektubun değeri konusunda kadının çok zeki olduğunu düşünüyorum. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
You won't have to show Bob the letter, will you? | Mektubu Bob'a göstermek zorunda kalmazsın, değil mi? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'll do everything possible to prevent him from seeing it. | Onu görmesini engellemek için mümkün olan her şeyi yapacağım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He'll be an important witness. | Bob, önemli bir tanık olacak. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
He should be as firmly convinced of your innocence as he is now. | Şimdi olduğu gibi, senin masumiyetine sağlam şekilde inanıyor olmalı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
And after the trial? | Ya duruşmadan sonra? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l'm going to try and save your life. | Çalışacağım ve hayatını kurtaracağım. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
But if he loses his trust in me, he loses everything. | Fakat bana olan güvenini kaybederse, her şeyini yitirir. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's strange that a man can live with a woman for 1 0 years... | Gariptir ki, bir adam bir kadınla 10 yıl yaşayabiliyor... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...and not know the first thing about her. | ...ve onun hakkındaki ilk şeyi bilmiyor. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
What are you doing here, Ong? | Burada ne yapıyorsun Ong? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
l thought perhaps there was something further you wished me to do. | Belki yapmamı isteyeceğiniz daha fazla bir şeyler olacağını düşünmüştüm. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
The letter, sir. | Mektup, efendim. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Mrs. Crosbie denies having written anything of the sort. | Bayan Crosbie, bu tür bir şey yazdığını inkâr ediyor. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt's obviously a forgery. | Açıkça bir sahtekârlık. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
ln that case, there would be no objection... | O halde, arkadaşımın mektubu savcıya teslim etmesinde... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...if my friend delivered the letter to the public prosecutor? | ...hiç bir sakınca yok mu? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
No, none at all. | Hayır, yok. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
But, Mr. Joyce... | Fakat Bay Joyce. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...from my study of the case, l believe that if my friend could be induced... | Davayla ilgili çalışmama göre, inanıyorum ki, eğer arkadaşım... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...to deliver the letter into our hands, it would save | ...mektubu bize teslim etmeye ikna edilebilseydi... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
lt would save a great deal of trouble. | ...bu bizi büyük bir dertten kurtarırdı. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Under what circumstance would your friend be ''induced'' to part with the letter? | Arkadaşın hangi koşullar altında, mektubu vermeye ikna olurdu? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
But my friend does not have the letter. The woman has it. | Ancak mektup arkadaşımda değil. Kadının elinde. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
She did not know its value until my friend told her. | Arkadaşım ona söyleyene kadar, değerini bilmiyordu. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
What value did he put on it? | Arkadaşın ona ne değer biçti? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Only 1 0,000? Why not 50, or 1 00? | Sadece 10.000 mi? Neden 50 ya da 100 değil? | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
For the reason, sir... | Nedeni şu ki, efendim... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...that Mr. Crosbie has in the bank of the British Malaya Company in Singapore... | ...Bay Crosbie'nin, Singapur'daki İngiliz Malaya Şirketi'nin bankasında... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
...a savings account in the amount of $ 1 0,452. | ...10.452 dolar tutarında bir tasarruf hesabı var. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
Tell your friend to go to the devil. | Arkadaşına cehenneme gitmesini söyle. | The Letter-1 | 1940 | ![]() |
But, Mr. Joyce.... | Fakat Bay Joyce... | The Letter-1 | 1940 | ![]() |