• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165906

English Turkish Film Name Film Year Details
"Make me a god, God. Hayır, öyle bir şey olmaz. Nereden biliyorsun? The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
You are God. Sen zaten Tanrisin. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
You don't know how good this tastes. Çok lezzetli olmus. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
How can you live like that in the desert? Çölde nasil yasiyorsun böyle? The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
He's not there, he's right here. O orada degil, burada. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
He said, "Jesus of Nazareth, leave the desert. I am finished. "Nasirali Isa, çölden ayril artik. Benim görevim tamamlandi. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
What if he's the One? beklenen kisiyse? The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
The devil is outside us, in the world all around us. ªeytan disimizda, etrafimizdaki bu dünyada. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
In the sick... Hastalarin içinde... The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
What do you think heaven's like? Cennet nasil bir yer zannediyorsun? The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
It's like a wedding. Cennet bir dügün evi gibidir. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
He gave me a secret and told me to bring it to you. Bana bir sir verdi ve bunu sizlerle paylasmami istedi. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
So take your bread and give it to the poor. Ekmeginizi fakirlere verin. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
What are you laughing at? Everything you have will burn. Soon! Niye gülüyorsunuz? Sahip oldugunuz her sey yanacak! Çok yakinda! The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
The semen backs up into his brain. Bosalamazsa beyni dolar tasar. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Your mother. I don't have a mother. Senin annenim. Benim annem yok. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
I swear to you, Mary, there were armies of angels. Yemin ederim Meryem, yaninda sürüyle melek vardi. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
The money changers? It's for the temple tax, for the feast. Para bozanlari mi diyorsun? Bu tapinak vergisi için. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
They have images of false gods on them! Olmayan tanrilarin resimleri var üzerinde! The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Heal me! Do a miracle. Iyilestir! Bir mucize. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Don't touch me! You're filled with hate! Get away! God won't help you. Dokunmayin bana! Siz nefret dolusunuz! Defolun! Tanri size yardim etmeyecek. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Yes, I heard him. We took an oath against Rome. Evet, duydum. Biz, Romalilara karsi savasmaya ahdettik. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
I don't see anything against Rome here. All I see are Jews against Jews. Ama Romalilarin aleyhine bir söz duymadim. Duyduklarim Yahudilere karsiydi. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
He was proof of your greatest miracle. Now there's no more proof. Senin en büyük mucizenin kanitiydi o. Artik bir kanitin yok. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
No. You're the one I follow. Hayir. Ben senin yanindayim. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Of all my friends... Dostlarim arasinda... The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
"Despised and rejected by all... "Herkes onu asagiladi, reddetti. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
First it's love, then it's the axe, and now you have to die. Ilk önce sevgiydi, sonra savas, simdi de ölmen gerekiyor. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Some of them wanted me to ask you: Sana sormami istediler. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
I won't let you die. Ölmene izin vermeyecegim. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Now drink this wine. Bu sarabi da için. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Pass the cup. Kaseyi dolastirin. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
...I want to tell you something. bir sey söylemek istiyorum. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Say something. Bir sey söyle. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
A tall statue that had a gold head and silver shoulders. Kafasi altindan, omuzlari gümüsten büyük bir heykel. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
It's not here. Burada degil. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
It simply doesn't matter how you want to change things. Nasil degistirmek istedigin hiç de önemli degil. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
We don't want them changed. Biz degismesini istemiyoruz. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Probably not. Hiç sanmiyorum. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
He doesn't know what he's talking about. He is one of his followers. Ne dedigini bilmiyor. Onun yandaslarindan biri. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
"Well, go down and save him. He's suffered enough." "Inip kurtar onu. Yeterince aci çekti." The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Why has it changed so much? Niye bu kadar degismis? The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Really envy you. Gerçekten kiskaniriz. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
...for bringing you here. seni buraya getirdigi için. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
We could have a child. Çocugumuz olabilir. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Trust God's way. Tanri'nin yaptiklarina güven. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
And I loved it, I enjoyed it, I relished it, I reveled in it. Ve bunu sevdim, hosuma gitti, bundan zevk aldim. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
And now I bring the good news to you. Ve simdi sizlere müjdeyi duyuruyorum. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Death was conquered! Ölüm yenilmisti! The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Don't ever leave me. Beni hiç birakmayin. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Get inside. Get inside, fast! Jerusalem is on fire! It's burning! Içeri girin! Hemen içeri girin! Kudüs yaniyor! The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Move out of the way. We were sent here. Çekil suradan. Biz buraya gönderildik. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
They cut you. Seni yaralamislar. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
The Romans tortured me, cut my face. Romalilar bana iskence yapip yüzümü kesti. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
I tried to tell them all about you. Onlara seni anlatmaya çalistim. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
When death got too close, you got scared and you ran away... Ölüm yaklasinca korkup kaçtin. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Remember what you told me? Bana söylediklerini hatirlasana. The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Why weren't you crucified? Niye çarmiha gerilmedin? The Last Temptation of Christ-2 1988 info-icon
Yes, I am. No, you're not. Evet. Hayir, etmeyeceksin. Evet. Hayır, etmeyeceksin. Evet. Hayır, etmeyeceksin. Evet. Hayır, etmeyeceksin. Evet. Hayır, etmeyeceksin. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
I won't let you. Please, I beg you, don't get in the way. Izin vermeyecegim. Yalvariyorum, lütfen yoluma çikma. İzin vermeyeceğim. Yalvarıyorum, lütfen yoluma çıkma. İzin vermeyeceğim. Yalvarıyorum, lütfen yoluma çıkma. İzin vermeyeceğim. Yalvarıyorum, lütfen yoluma çıkma. İzin vermeyeceğim. Yalvarıyorum, lütfen yoluma çıkma. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
What's happened to you? I'm struggling. Senin neyin var? Karºi koyuyorum. Senin neyin var? Karşı koyuyorum. Senin neyin var? Karşı koyuyorum. Senin neyin var? Karşı koyuyorum. Senin neyin var? Karşı koyuyorum. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
With who? I don't know. I'm struggling. Kime? Bilmiyorum. Karºi koyuyorum. Kime? Bilmiyorum. Karşı koyuyorum. Kime? Bilmiyorum. Karşı koyuyorum. Kime? Bilmiyorum. Karşı koyuyorum. Kime? Bilmiyorum. Karşı koyuyorum. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
you are the people of Israel. your children are watching. Sizler lsrail halkisiniz. Çocuklariniz seyrediyor. Sizler İsrail halkısınız. Çocuklarınız seyrediyor. Sizler İsrail halkısınız. Çocuklarınız seyrediyor. Sizler İsrail halkısınız. Çocuklarınız seyrediyor. Sizler İsrail halkısınız. Çocuklarınız seyrediyor. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
There he is. Kill him! Iºte o. Gebertin! İşte o. Gebertin! İşte o. Gebertin! İşte o. Gebertin! İşte o. Gebertin! The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Don't you defend him. He's my son. Onu mu savunuyorsun? O benim oglum. Onu mu savunuyorsun? O benim oğlum. Onu mu savunuyorsun? O benim oğlum. Onu mu savunuyorsun? O benim oğlum. Onu mu savunuyorsun? O benim oğlum. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
I'm not sure of anything. Lf it's the devil, the devil can be cast out. Hiçbir ºey bilmiyorum. ªeytansa, ondan kurtulmanin çaresi var. Hiçbir şey bilmiyorum. Şeytansa, ondan kurtulmanın çaresi var. Hiçbir şey bilmiyorum. Şeytansa, ondan kurtulmanın çaresi var. Hiçbir şey bilmiyorum. Şeytansa, ondan kurtulmanın çaresi var. Hiçbir şey bilmiyorum. Şeytansa, ondan kurtulmanın çaresi var. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Who's that? Who's following me? Is that you? Kim var orada? Beni kim takip ediyor? Sen misin? The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
I'm sorry Get out! Go away! Üzgünüm. Defol git! Üzgünüm. Defol git! Üzgünüm. Defol git! Üzgünüm. Defol git! Üzgünüm. Defol git! The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Don't say that about God. Who made me feel this way about God? O'nun hakkinda böyle konuºma. Buna kim sebep oldu? O'nun hakkında böyle konuşma. Buna kim sebep oldu? Onun hakkında böyle konuşma. Buna kim sebep oldu? O'nun hakkında böyle konuşma. Buna kim sebep oldu? O'nun hakkında böyle konuşma. Buna kim sebep oldu? The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
No, I don't remember. Why should I? Hayir, hatirlamiyorum. Niye hatirlayayim ki? Hayır, hatırlamıyorum. Niye hatırlayayım ki? Hayır, hatırlamıyorum. Niye hatırlayayım ki? Hayır, hatırlamıyorum. Niye hatırlayayım ki? Hayır, hatırlamıyorum. Niye hatırlayayım ki? The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
...I think I feel him, but I'm never really sure. O'nu hissettigimi düºünüyorum, ama emin olamiyorum. O'nu hissettiğimi düşünüyorum, ama emin olamıyorum. Onu hissettiğimi düşünüyorum, ama emin olamıyorum. O'nu hissettiğimi düşünüyorum, ama emin olamıyorum. O'nu hissettiğimi düşünüyorum, ama emin olamıyorum. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
We all sin. Not my sins. Hepimiz günah iºleriz. Benim gibi degil. Hepimiz günah işleriz. Benim gibi değil. Hepimiz günah işleriz. Benim gibi değil. Hepimiz günah işleriz. Benim gibi değil. Hepimiz günah işleriz. Benim gibi değil. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
...I don't kill. Not because I don't want to, but because I'm afraid. adam öldürmüyorum. Istemedigimden degil, korktugum için. adam öldürmüyorum. İstemediğimden değil, korktuğum için. adam öldürmüyorum. İstemediğimden değil, korktuğum için. adam öldürmüyorum. İstemediğimden değil, korktuğum için. adam öldürmüyorum. İstemediğimden değil, korktuğum için. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
...I�m afraid. korkuyorum. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
No, I have to stay. No. Benim kalmam lazim. Hayir. Benim kalmam lazım. Hayır. Benim kalmam lazım. Hayır. Benim kalmam lazım. Hayır. Benim kalmam lazım. Hayır. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
I've got orders to kill you. Go ahead. Seni öldürmemi emrettiler. Durma. Seni öldürmemi emrettiler. Durma. Seni öldürmemi emrettiler. Durma. Seni öldürmemi emrettiler. Durma. Seni öldürmemi emrettiler. Durma. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Pity for who? Yourself? Kimin için? Kendin için mi? The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
...grass, sparrows. And ants? You feel pity for them, too? otlar, serçeler için. Ya karincalar? Onlara da aciyor musun? otlar, serçeler için. Ya karıncalar? Onlara da acıyor musun? ..otlar, serçeler için. Ya karıncalar? Onlara da acıyor musun? otlar, serçeler için. Ya karıncalar? Onlara da acıyor musun? otlar, serçeler için. Ya karıncalar? Onlara da acıyor musun? The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Did you hear what he said, idiot? Move! No. Ne dedigini duydun mu aptal? Çekil! Hayir. Ne dediğini duydun mu aptal? Çekil! Hayır. Ne dediğini duydun mu aptal? Çekil! Hayır. Ne dediğini duydun mu aptal? Çekil! Hayır. Ne dediğini duydun mu aptal? Çekil! Hayır. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Why? We don't have to tell you why! Niye? Sana söylemek zorunda degiliz! Niye? Sana söylemek zorunda değiliz! Niye? Sana söylemek zorunda değiliz! Niye? Sana söylemek zorunda değiliz! Niye? Sana söylemek zorunda değiliz! The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
What if I say the wrong thing? Ya yanliº birºey söylersem? Ya yanlış bir şey söylersem? Ya yanlış bir şey söylersem? Ya yanlış bir şey söylersem? Ya yanlış bir şey söylersem? The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
What if I say the right thing? Ya dogru olani söylersem? Ya doğru olanı söylersem? Ya doğru olanı söylersem? Ya doğru olanı söylersem? Ya doğru olanı söylersem? The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
But some seed... Ama kimi tohumlar... The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
And bread! Bread, too. Bir de ekmege! Ekmege de. Bir de ekmeğe! Ekmeğe de. Bir de ekmeğe! Ekmeğe de. Bir de ekmeğe! Ekmeğe de. Bir de ekmeğe! Ekmeğe de. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Come. I'm sorry, Father, I'm staying, too. Gel. Affet beni baba, ben de kaliyorum. Gel. Affet beni baba, ben de kalıyorum. Gel. Affet beni baba, ben de kalıyorum. Gel. Affet beni baba, ben de kalıyorum. Gel. Affet beni baba, ben de kalıyorum. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Peter wants to lay down. Peter, there's no more room. Petrus da yatacak. O kadar yer yok. Petrus da yatacak. O kadar yer yok. Petrus da yatacak. O kadar yer yok. Petrus da yatacak. O kadar yer yok. Petrus da yatacak. O kadar yer yok. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Do you want freedom for Israel? No. Sen de lsrail'in özgür olmasini mi istiyorsun? Hayir. Sen de İsrail'in özgür olmasını mı istiyorsun? Hayır. Sen de İsrail'in özgür olmasını mı istiyorsun? Hayır. Sen de İsrail'in özgür olmasını mı istiyorsun? Hayır. Sen de İsrail'in özgür olmasını mı istiyorsun? Hayır. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
The foundation is the soul. The foundation is the body. Her ºeyin temeli ruhtur. Hayir, gövdedir. Her şeyin temeli ruhtur. Hayır, gövdedir. Her şeyin temeli ruhtur. Hayır, gövdedir. Her şeyin temeli ruhtur. Hayır, gövdedir. Her şeyin temeli ruhtur. Hayır, gövdedir. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Who's there? It's me, Andrew. Kim var orada? Benim, Andreya. Kim var orada? Benim, Andreya. Kim var orada? Benim, Andreya. Kim var orada? Benim, Andreya. Kim var orada? Benim, Andreya. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Is everything... Bir sorun... The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
...and out comes the word "love." Why? I don't understand. ve agzimdan "sevgi" lafi çikti. Niye? Hiçbir ºey anlamiyorum. ve ağzımdan "sevgi" lafı çıktı. Niye? Hiçbir şey anlamıyorum. ve ağzımdan sevgi lafı çıktı. Niye? Hiçbir şey anlamıyorum. ve ağzımdan ''sevgi'' lafı çıktı. Niye? Hiçbir şey anlamıyorum. ve ağzımdan ''sevgi'' lafı çıktı. Niye? Hiçbir şey anlamıyorum. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
...and give them to your neighbour, and he shall lie with your wives... komºunuza verecegim; o da, bu güneºin altinda... komşunuza vereceğim, o da, bu güneşin altında... komşunuza vereceğim; o da, bu güneşin altında... komşunuza vereceğim; o da, bu güneşin altında... komşunuza vereceğim; o da, bu güneşin altında... The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
"...I will crush the horns of the new moon and I will spill darkness over the world. "...yeni ayin sonunu ilan edecegim ve yeryüzüne karanligi yayacagim. "...yeni ayın sonunu ilan edeceğim ve yeryüzüne karanlığı yayacağım. ...yeni ayın sonunu ilan edeceğim ve yeryüzüne karanlığı yayacağım. ''...yeni ayın sonunu ilan edeceğim ve yeryüzüne karanlığı yayacağım. ''...yeni ayın sonunu ilan edeceğim ve yeryüzüne karanlığı yayacağım. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
"I will reverse your laughter, turn it into tears..." "Kahkahalari gözyaºina çevirecegim." "Kahkahaları gözyaşına çevireceğim." Kahkahaları gözyaşına çevireceğim. ''Kahkahaları gözyaşına çevireceğim.'' ''Kahkahaları gözyaşına çevireceğim.'' The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
"Listen, it is the thunder of many peoples..." "Dinleyin! Bu, insanlarin ugultusu." "Dinleyin! Bu, insanların uğultusu." Dinleyin! Bu, insanların uğultusu. ''Dinleyin! Bu, insanların uğultusu.'' ''Dinleyin! Bu, insanların uğultusu.'' The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
What does Isaiah say? Yeºaya ne der, bilir misin? Yeşaya ne der, bilir misin? Yeşaya ne der, bilir misin? Yeşaya ne der, bilir misin? Yeşaya ne der, bilir misin? The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Are you telling me that's you? I don't know. Tell me. Beklenen kiºi oldugunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. Beklenen kişi olduğunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. Beklenen kişi olduğunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. Beklenen kişi olduğunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. Beklenen kişi olduğunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
Anger? Yes, God demands anger. Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
The God of Israel is the God of the desert. Yahudilerin Tanrisi çöllerin Tanrisidir. Yahudilerin Tanrısı çöllerin Tanrısıdır. Yahudilerin Tanrısı çöllerin Tanrısıdır. Yahudilerin Tanrısı çöllerin Tanrısıdır. Yahudilerin Tanrısı çöllerin Tanrısıdır. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
I'll go to Idumaea. Edom'a gidecegim. Edom'a gideceğim. Edoma gideceğim. Edom'a gideceğim. Edom'a gideceğim. The Last Temptation of Christ-3 1988 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165901
  • 165902
  • 165903
  • 165904
  • 165905
  • 165906
  • 165907
  • 165908
  • 165909
  • 165910
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact